|
|
| 8
- LA MAISON OÙ J'AI GRANDI |
LA CASA EN LA QUE HE CRECIDO |
|
|
| Quand je me tourne vers mes souvenirs |
Cuando miro al pasado |
| je revoie la maison où j'ai grandie |
veo la casa donde he crecido |
| ils me reviennent des tas de choses |
me vienen a la mente montones de cosas |
| je vois des roses dans un jardin |
veo rosas en un jardín |
| là où vivaient des arbres, maintenant la
ville est là |
allí donde vivían árboles, ahora está la ciudad |
| et la maison, les fleurs que j'aimai tant,
n'existent plus |
y la casa, las flores que amaba tanto, ya no existen |
|
|
| Ils savaient rire tous mes amis |
Sabían reírse todos mis amigos |
| ils savaient si bien partager mes jeux |
sabían también compartir mis juegos |
| mais tout doit finir pourtant dans la vie |
pero todo debe tener un fin en la vida |
| et j'ai dû partir les larmes aux yeux |
y he tenido que irme con lagrimas en los ojos |
| mes amis me demandaient pourquoi pleurer |
mis amigos me decían porque llorar |
| découvrir le monde vaut mieux que rester |
es mejor descubrir el mundo que quedarse |
| tu trouveras toutes les choses qui, si on
ne voit pas |
encontrarás todas las cosas, que no se ven |
| toute une ville qui s'endort la nuit dans
la lumière |
toda una ciudad que se duerme por la noche en la luz |
|
|
| Quand j'ai quitté ce point de mon enfance |
Cuando dejé ese momento de mi infancia |
| je savais déjà que j'y laissais mon coeur |
ya sabia que dejaba mi corazón |
| tous mes amis enviaient ma chance |
todos mis amigos envidiaban mi suerte |
| mais moi je pense encore à leur bonheur |
pero yo aún pienso en su felicidad |
| à l'insouciance, qui les faisaient rire |
a la despreocupación que les hacia reír |
| et il me semble que j'aime entendre leur
rire |
y me parece que me gusta oír sus risas |
| je reviendrai un jour, un beau matin, parmis
vos rires |
volveré algún día, una mañana, entre vuestras risas |
| oui, je prendrai un jour le premier train
du souvenir |
sí, algún día cogeré el primer tren del recuerdo |
|
|
| Le temps a passé et me revoilà |
El tiempo ha pasado y aquí estoy |
| cherchant en vain la maison que j'aimais |
buscando en vano la casa que amaba |
| où sont les pierres et où sont les roses |
donde están las piedras y donde están las rosas |
| toutes ces choses auxquelles je tenais |
todas esas cosas a las que tenía apego |
| d'elles, de mes amis, plus une trace |
de ellas, de mis amigos, ninguna huella |
| d'autres gens, d'autres maisons ont volé
leur places |
otras gentes, otras casas han robado su sitio |
| la où vivaient des arbres, maintenant la
ville est là |
allí donde vivían árboles, ahora está la ciudad |
| et la maison, où est-elle la maison où j'ai
grandie |
y la casa, donde está la casa donde he crecido |
| je ne sais pas où est ma maison, la maison
où j'ai grandie |
no sé donde está mi casa, la casa donde he crecido |
| où est ma maison, qui sait où est la maison |
donde está mi casa, quién sabe donde está la casa |
| ma maison, où est ma maison, qui sait où
est ma maison..... |
mi casa, donde está mi casa, quién sabe donde está mi
casa |