| 01 - CALLING ELVIS | TELEFONEANDO A ELVIS | 
| Calling Elvis - is anybody home | Telefoneando a Elvis - ¿hay a1guien en casa? | 
| calling Elvis - I'm here all alone | telefoneando a Elvis - estoy aquí solo | 
| did he leave the building | ¿ha salido del edificio? | 
| or can he come to the phone | ¿o puede ponerse al teléfono? | 
| calling Elvis - I'm here all alone | telefoneando a Elvis - estoy aquí solo | 
| Well tell him I was calling just to wish him well | Bueno dile que sólo le llamaba para desearle buena suerte | 
| let me leave my number - Heartbreak Hotel | permíteme dejarle mi número - Hotel de la Angustia | 
| oh love me tender - baby don't be cruel | ámame tiernamente - nena no seas cruel | 
| return to sender - treat me like a fool | devuelta al remitente - trátame como a un bobo | 
| Calling Elvis - is anybody home | Telefoneando a Elvis - ¿hay a1guien en casa? | 
| calling Elvis - I'm here all alone | telefoneando a Elvis - estoy aquí solo | 
| did he leave the building | ¿ha salido del edificio? | 
| or can he come to the phone | ¿o puede ponerse al teléfono? | 
| calling Elvis - I'm here all alone | telefoneando a Elvis - estoy aquí solo | 
| Why don't you go get him - I'm his biggest fan | ¿Por qué no vas a buscarle? - soy su mayor fan | 
| you gotta tell him - he's still the man | ante todo dile que él sigue siendo el único | 
| long distance baby - so far from home | llamada internacional nena - tan lejos de casa | 
| don't you think maybe you could put him on | ¿no crees que podrías hacer que se pusiera? | 
| Well tell him I was calling just to wish him well | Bueno dile que sólo le llamaba para desearle buena suerte | 
| let me leave my number - Heartbreak Hotel | permíteme dejarle mi número - Hotel de la Angustia | 
| oh love me tender - baby don't be cruel | ámame tiernamente - nena no seas cruel | 
| return to sender - treat me like a fool | devuelta al remitente - trátame como a un bobo | 
| Calling Elvis - is anybody home | Telefoneando a Elvis - ¿hay a1guien en casa? | 
| calling Elvis - I'm here all alone | telefoneando a Elvis - estoy aquí solo | 
| did he leave the building | ¿ha salido del edificio? | 
| or can he come to the phone | ¿o puede ponerse al teléfono? | 
| calling Elvis - I'm here all alone | telefoneando a Elvis - estoy aquí solo | 
| 02 - ON EVERY STREET | EN CADA CALLE | 
| There's gotta be a record of you someplace | Tiene que haber una evidencia tuya en alguna parte | 
| you gotta be on somebody's books | tienes que estar inscrita en algún sitio | 
| the lowdown - a picture of your face | un informe confidencial - una foto de tu cara | 
| your injured looks | tu aspecto vulnerable | 
| the sacred and profane | lo sagrado y lo profano | 
| the pleasure and the pain | el placer y el dolor | 
| somewhere your fingerprints remain concrete | en algún lugar permanecen tus huellas dactilares | 
| and it's your face I'm looking for on every street | y es tu rostro lo que estoy buscando en cada calle | 
| A ladykiller - regulation tattoo | Un donjuán con su tatuaje reglamentario | 
| silver spurs on his heels | espuelas de plata en sus talones | 
| says - what can I tell you as I'm standing next to you | dice - ¿qué te voy a contar?, que estoy cerca de ti | 
| she threw herself under my wheels | que ella se tiro bajo mis ruedas | 
| oh it's a dangerous road | oh, es una arriesgada carretera | 
| and a hazardous load | y una peligrosa carga | 
| and the fireworks over liberty explode in the heat | y los fuegos artificiales sobre la libertad explotan en el calor | 
| and it's your face I'm looking for on every street | y es tu rostro lo que estoy buscando en cada calle | 
| A three-chord symphony crashes into space | Una sinfonía de tres acordes estalla en el espacio | 
| the moon is hanging upside down | la luna cuelga cabeza abajo | 
| I don't know why it is I'm still on the case | no sé porqué estoy todavía con este asunto | 
| it's a ravenous town | en una ciudad tan feroz | 
| and you still refuse to be traced | y tú sigues empeñada en pasar desapercibida | 
| seems to me such a waste | me parece una perdida de tiempo | 
| and every victory has a taste that's bittersweet | cada victoria tiene un sabor que es agridulce | 
| and it's your face I'm looking for on every street | y es tu rostro lo que estoy buscando en cada calle | 
| 03 - WHEN IT COMES TO YOU | CUANDO SE TRATA DE TI | 
| If we can't get along we oughta be apart | Si no podemos llevarnos bien deberíamos separarnos | 
| and I'm wondering where'd you get that cold, cold heart | y me pregunto de dónde sacaste ese frío, frío corazón | 
| set me free - sign my release | déjame libre - firma mi liberación | 
| I'm tired of being the villain of the peace | estoy, cansado de ser el malo de la película | 
| You been giving me a bad time | Me has hecho pasar una mala época | 
| tell me what I'd do | dime que hice | 
| how come I always get a hard time | por qué siempre tengo que pasar malas rachas | 
| honey when it comes to you | cariño, cuando se trata de ti | 
| sayin' things that you didn't have to | diciendo cosas que no tendrías que decir | 
| how come I always get a hard time | por qué siempre tengo que pasar malas rachas | 
| honey when it comes to you | cariño, cuando se trata de ti | 
| You only get one life - this I know | Sólo se vive una vez - ya lo sé | 
| I wanna get my licks in now before I go | ahora quiero lo que es mío, antes de irme | 
| the fire of love is dead and cold | el fuego del amor está muerto y frío | 
| I gotta satisfy the hunger in my soul | tengo que saciar el hambre de mi alma | 
| And you been givin' me a bad time | Me has hecho pasar una mala época | 
| tell me what'd I do | dime que hice | 
| how come I always get a hard time | por qué siempre tengo que pasar malas rachas | 
| honey when it comes to you | cariño, cuando se trata de ti | 
| sayin' things that you didn't have to | dices cosas que no tendrías que decir | 
| how come I always get a hard time | por qué siempre tengo que pasar malas rachas | 
| honey when it comes to you | cariño, cuando se trata de ti | 
| 04 - FADE TO BLACK | FUNDIDO EN NEGRO | 
| I wonder where you are tonight | Me pregunto dónde estarás esta noche | 
| you're probably on the rampage somewhere | probablemente de parranda en algún lugar | 
| you have been known to take delight | por lo visto le has cogido gusto | 
| in gettin' in somebody's hair | a ligarte a alguien | 
| and you always had the knack | siempre tuviste esa maña | 
| fade to black | fundido en negro | 
| I bet you already made a pass | Apuesto a que ya te has insinuado, | 
| I see a darkened room somewhere | veo una habitación oscura en alguna parte | 
| you run your finger round the rim of his glass | pasas el dedo por el borde de su vaso, | 
| run your fingers through his hair | pasas tus dedos por su cabello | 
| they scratch across his back | le rascas la espalda | 
| fade to black | fundido en negro | 
| Well maybe it's all for the best | Bueno, quizás todo sea para bien | 
| but I wish I'd never been lassoed | pero ojalá no me hubieras echado el lazo | 
| maybe it's some kind of test | quizás sea algún tipo de prueba | 
| I wish I'd never been tattooed | ojalá nunca me hubiera tatuado | 
| or been to hell and back | ni hubiera ido y vuelto al infierno | 
| fade to black | fundido en negro | 
| 05 - THE BUG | EL BICHO | 
| Well it's a strange old game - you learn it slow | Es un viejo y extraño juego que se aprende despacio | 
| one step forward and it's back to go | un paso adelante y vuelta a empezar | 
| you're standing on the throttle | estás camino del éxito | 
| you're standing on the breaks | estas camino del fracaso | 
| in the groove 'til you make a mistake | es cojonudo hasta que te equivocas, | 
| Sometimes you're the windshield | A veces eres el parabrisas | 
| sometimes you're the bug | a veces eres el bicho | 
| sometimes it all comes together baby | a veces todo llega a la vez chaval | 
| sometimes you're a fool in love | a veces eres un tonto enamorado | 
| sometimes you're the Louisville slugger | a veces eres el bateador de Louisville | 
| sometimes you're the ball | a veces eres la bola | 
| sometimes it all comes together baby | a veces todo llega a la vez chaval | 
| sometimes you're going to lose it all | a veces lo pierdes todo | 
| You gotta know happy - you gotta know glad | Has de estar feliz, has de estar contento | 
| because you're gonna know lonely | porque vas a saber lo que es estar solo | 
| and you're gonna know bad | y vas a saber lo que es sentirse mal | 
| when you're rippin' and a ridin' | cuando estás en plena forma y tienes éxito | 
| and you're coming on strong | y te sientes con fuerza | 
| you start slippin' and slidin' | comienzas dando un patinazo y te deslizas | 
| and it all goes wrong because | y todo comienza a ir mal porque | 
| Sometimes you're the windshield | A veces eres el parabrisas | 
| sometimes you're the bug | a veces eres el bicho | 
| sometimes it all comes together baby | a veces todo llega a la vez chaval | 
| sometimes you're a fool in love | a veces eres un tonto enamorado | 
| sometimes you're the Louisville slugger baby | a veces eres el bateador de Louisville | 
| sometimes you're the ball | a veces eres la bola | 
| sometimes it all comes together baby | a veces todo llega a la vez chaval | 
| sometimes you're going to lose it all | a veces lo pierdes todo | 
| One day you got the glory | Un día tienes la gloria | 
| one day you got none | otro día no tienes nada | 
| one day you're a diamond | un día eres un diamante | 
| and then you're a stone | otro día una piedra | 
| everything can change | todo puede cambiar | 
| in the blink of an eye | en un abrir y cerrar de ojos | 
| so let the good times roll | así que disfrutemos de los buenos momentos | 
| before we say goodbye, because | antes de decirnos adiós, porque | 
| Sometimes you're the windshield | A veces eres el parabrisas | 
| sometimes you're the bug | a veces eres el bicho | 
| sometimes it all comes together baby | a veces todo llega a la vez chaval | 
| sometimes you're a fool in love | a veces eres un tonto enamorado | 
| sometimes you're the Louisville slugger baby | a veces eres el bateador de Louisville | 
| sometimes you're the ball | a veces eres la bola | 
| sometimes it all comes together baby | a veces todo llega a la vez chaval | 
| sometimes you're going to lose it all | a veces lo pierdes todo | 
| 06 - YOU AND YOUR FRIEND | TÚ Y TU AMIGA | 
| Will you and your friend come around | ¿Vais a venir, tú y tu amiga? | 
| are you and your friend gonna get on down | ¿vais a seguir adelante tú y tu amiga? | 
| will you and your friend come around | ¿vais a venir, tú y tu amiga? | 
| or are you and your friend gonna let me down | ¿o tú y tu amiga vais a dejarme plantado? | 
| If you talk to one another | Si habláis de ello entre vosotras | 
| I'm a hungry man | sabed que soy un hombre hambriento | 
| let me know one way or the other | decidme una cosa u otra. | 
| so I can make my plans | para que pueda hacer mis planes | 
| Will you and your friend come around | ¿Vais a venir, tú y tu amiga? | 
| are you and your friend gonna get on down | ¿vais a seguir adelante tú y tu amiga? | 
| will you and your friend come around | ¿vais a venir, tú y tu amiga? | 
| or are you and your friend gonna let me down | ¿o tú y tu amiga vais a dejarme plantado? | 
| I relive the situation | Vuelvo a vivir la situación | 
| still see it in my mind | aún la sigo viendo en mi mente | 
| you got my imagination | tienes mi imaginación | 
| working overtime | haciendo horas extras | 
| 07 - HEAVY FUEL | COMBUSTIBLE PESADO | 
| Last time I was sober, man I felt bad | La última vez que estuve sobrio me sentí fatal | 
| worst hangover that I ever had | fue la peor resaca de toda mi vida | 
| it took six hamburgers and scotch all night | hicieron falta seis hamburguesas y güisqui toda la noche | 
| nicotine for breakfast just to put me right | además de nicotina en el desayuno para ponerme bien | 
| 'cos if you wanna run cool | porque si quieres ir de aúpa | 
| if you wanna run cool | si quieres ir de aúpa | 
| if you wanna run cool, you got to run | si quieres ir de aúpa, tienes que tirar de | 
| on heavy, heavy fuel | combustible pesado | 
| My life makes perfect sense | Mi vida tiene sentido | 
| lust and food and violence | lascivia, comida y violencia | 
| sex and money are my major kicks | sexo y dinero son mis mayores placeres | 
| get me in a fight I like dirty tricks | búscame una pelea, me gustan los trucos sucios | 
| 'cos if you wanna run cool | porque si quieres ir de aúpa | 
| yes if you wanna run cool, you got to run | cierto si quieres ir de aúpa, tienes que tirar de | 
| on heavy, heavy fuel | combustible pesado | 
| My chick loves a man who's strong | A mi chica le gustan los tíos fuertes | 
| the things she'll do to turn me on | hace cualquier cosa para ponerme a tono | 
| I love the babes, don't get me wrong | me gustan las tías, no me interpretes mal | 
| hey, that's why I wrote this song | oye, por eso escribí esta canción | 
| I don't care if my liver is hanging by a thread | Me tiene sin cuidado si tengo el hígado echo trizas | 
| don't care if my doctor says I ought to be dead | no me preocupa si mi médico dice que debería estar muerto | 
| when my ugly big car won't climb this hill | cuando mi feo y enorme coche ya no pueda subir la colina | 
| I'll write a suicide note on a hundred dollar bill | escribiré una nota de suicidio en un billete de cien dólares | 
| 'cos if you wanna run cool | porque si quieres ir de aúpa | 
| if you wanna run cool | si quieres ir de aúpa | 
| yes if you wanna run cool, you got to run | cierto si quieres ir de aúpa, tienes que tirar de | 
| on heavy, heavy fuel | pesado, combustible pesado | 
| 08 - IRON HAND | MANO DE HIERRO | 
| With all the clarity of dream | Con toda la lucidez de un sueño | 
| the sky so blue, the grass so green | el cielo tan azul, la hierba tan verde | 
| the rank and file and the navy blue | los soldados rasos y el azul marino | 
| the deep and strong, the straight and true | lo profundo y fuerte, lo justo y verdadero | 
| The blue line they got the given sign | La línea del frente azul dio la señal acordada | 
| the belts and boots marched forward in time | al instante las correas y las botas avanzaron marcando el paso | 
| the wood and the leather the club and shield | la madera y el cuero, la maza y el escudo | 
| swept like a wave across the battlefield | barridos como una ola en el campo de batalla | 
| Now with all the clarity of dream | Ahora con toda la lucidez de un sueño | 
| the blood so red, the grass so green | la sangre tan roja, la hierba tan verde | 
| the gleam of spur on the chestnut flank | el brillo de la espuela en el costado del alazán | 
| the cavalry did burst upon the ranks | la caballería embistiendo a la tropa | 
| Oh the iron will and the iron hand | Ah, la voluntad de hierro y la mano de hierro, | 
| in England's green and pleasant land | en las verdes y apacibles tierras de Inglaterra | 
| no music for the shameful scene | no hay música para una escena tan infame | 
| that night they said it had even shocked the queen | dijeron que aquella noche había horrorizado incluso a la reina | 
| Well alas we've seen it all before | Bueno es una pena pero todo esto lo hemos visto ya antes | 
| knights in armour, days for yore | los caballeros en su armadura, los días de antaño | 
| the same old fears and the same old crimes | los mismos temores y los mismos viejos crímenes, | 
| we haven't changed since ancient times | no hemos cambiado desde los tiempos antiguos | 
| 09 - TICKET TO HEAVEN | BILLETE PARA CIELO | 
| I can see what you're looking to find | Puedo ver lo que andas buscando | 
| in the smile on my face | en la sonrisa de mi rostro | 
| in my peace of mind | en mi tranquilidad de espíritu | 
| in my state of grace | en mi estado de gracia | 
| I send what I can | doy lo que puedo | 
| to the man from the ministry | al hombre del clero | 
| he's a part of heaven's plan | él es parte de los designios del cielo | 
| and he talks to me | y me habla a mí | 
| Now I send what I can to the man | Ahora doy lo que puedo al hombre | 
| with the diamond ring | del anillo de diamantes | 
| he's a part of heaven's plan | él es una parte de los designios del cielo | 
| and he sure can sing | y desde luego sabe cantar | 
| now it's all I can afford | ahora es todo cuanto puedo permitirme | 
| but the Lord has sent me eternity | pero el Señor me ha enviado la eternidad | 
| it's to save the little children | para salvar a los niños pequeños | 
| in a poor country | de un país pobre | 
| I got my ticket to heaven | Tengo mi billete para el cielo | 
| and everlasting life | y la vida eterna | 
| I got a ride all the way to paradise | tengo un viaje para finalmente llegar al paraíso | 
| I got my ticket to heaven | tengo un billete al cielo | 
| and everlasting life | y la vida eterna | 
| all the way to paradise | para finalmente llegar al paraíso | 
| Now there's nothing left for luxuries | Ahora ya no me queda nada para lujos | 
| nothing left to pay my heating bill | no queda nada para pagar el recibo de la calefacción | 
| but the Good Lord will provide | pero el Buen Dios proveerá | 
| I know he will | sé que lo hará | 
| so send what you can | así que da lo que puedas | 
| to the man with the diamond ring | al hombre del anillo de diamantes | 
| they're tuning in across the land | en todas partes de la tierra están atentos | 
| to hear him sing | para oírle cantar | 
| I got my ticket to heaven | Tengo mi billete para el cielo | 
| and everlasting life | y la vida eterna | 
| I got a ride all the way to paradise | tengo un viaje para finalmente llegar al paraíso | 
| I got my ticket to heaven | tengo un billete para el cielo | 
| and everlasting life | y la vida eterna | 
| all the way to paradise | para finalmente llegar al paraíso | 
| 10 - MY PARTIES | MIS FIESTAS | 
| Well this is my back yard - my back gate | Bien, este es mi patio trasero- mi entrada trasera | 
| I hate to start my parties late | odio empezar mis fiestas con retraso | 
| here's the party cart - ain't that great? | aquí está el carrito de la fiesta- ¿a que es genial? | 
| that ain't the best part baby - just wait | pero eso no es lo mejor nena - espera y verás | 
| that´s a genuine weathervane - it moves with the breeze | esa es una autentica veleta - se mueve con la brisa | 
| portable hammock baby - who needs trees | una hamaca portátil nena - ¿quién necesita árboles? | 
| it's casual entertaining - we aim to please | sólo es una reunión informal - queremos que lo pases bien | 
| at my parties | en mis fiestas | 
| Check out the shingles - it's brand new | Examina las tejas - recién estrenadas | 
| excuse me while I mingle - hi, how are you | perdona si voy alternando - hola, ¿como estás? | 
| hey everybody - let me give you a toast | atención todos - dejadme proponer un brindis | 
| this one's for me - the host with the most | éste va por mí - por el mejor de los anfitriones | 
| it's getting a trifle colder - step inside my home | Está refrescando un poco - pasad dentro de la casa | 
| that's a brass toilet tissue holder with its own telephone | eso es un porta papel higiénico de latón con su propio teléfono | 
| that's a musical doorbell - it don't ring, I ain't kiddin' | eso es un timbre de puerta musical - no suena, no es broma | 
| it plays America the beautiful and tie a yellow ribbon | toca "América la bella" y "Ata una cinta amarilla" | 
| boy, this punch is a trip - it's o.k. in my book | Chico, este ponche es fabuloso - para mí está perfecto | 
| here, take a sip - maybe a little heavy on the fruit | toma, pruébalo - quizá lleva demasiada fruta | 
| ah, here comes the dip - you may kiss the cook | ah, aquí viene la salsa - podéis besar al cocinero | 
| let me show you honey - it's easy - look | deja que te enseñe cariño - es fácil - mira | 
| you take a fork and spike 'em - say, did you try these? | coges un tenedor y pinchas - por cierto, ¿has probado éstos? | 
| so glad you like 'em - the secret's in the cheese | cuanto me alegro de que te gusten - el secreto está en el queso | 
| it's casual entertaining - we aim to please | sólo es una reunión informal - queremos que lo pases bien | 
| at my parties | en mis fiestas | 
| Now don't talk to me about the polar bear | Ahora no me hables de los osos polares | 
| don't talk to me about the ozone layer | no me hables de la capa de ozono | 
| ain't much of anything these days, even the air | hoy en día no sobra de nada, ni siquiera el aire | 
| they're running out of rhinos - what do I care? | los rinocerontes se están extinguiendo - ¿a mí qué me importa? | 
| let's hear it for the dolphin - let's hear it for the trees | bravo por los delfines - bravo por los árboles | 
| ain't running out of nothing in my deep freeze | a mí no me falta de nada en mi gran congelador | 
| it's casual entertaining - we aim to please | sólo es una reunión informal - queremos que lo pases bien | 
| at my parties | en mis fiestas | 
| 11 - THE PLANET OF NEW ORLEANS | EL PLANETA DE NUEVA ORLEÁNS | 
| Standin' in the corner | Parado en la esquina | 
| of Toulouse and Dauphine | de las calles Toulouse y Dauphine | 
| waitin' on Marie-Ondine | esperando a Marie-Ondine | 
| I'm tryin' to place a tune | estoy intentando componer una melodía | 
| under a Louisiana moonbeam | bajo un rayo de luna de Luisiana | 
| on the planet of New Orleans | en el planeta de Nueva Orleáns | 
| In a bar they call the Saturn | En un bar llamado Saturno | 
| and in her eyes of green | y en sus verdes ojos | 
| and somethin' that she said in a dream | y en algo que ella dijo en un sueño | 
| inside of my suit I got my mojo root | dentro del traje llevo mi raíz de mojo | 
| and a true love figurine | y una estatuilla del verdadero amor | 
| for the planet of new Orleans | para el planeta de Nueva Orleáns | 
| New Orleans - the other planet | Nueva Orleáns - otro planeta | 
| with other life upon it | con otra vida sobre él | 
| and everythin' that's shakin' in between | y todo eso que se agita entremedio | 
| if you should ever land upon it | si alguna vez aterrizas por allí | 
| you better know what's on it | será mejor que sepas lo que hay | 
| the planet of new Orleans | en el planeta de Nueva Orleáns | 
| Now I'm tryin' to find my way | Ahora estoy intentando encontrar el camino | 
| through the rain and the steam | a través de la lluvia y el vaho | 
| I'm lookin' straight ahead through the screen | estoy mirando a lo lejos a través del parabrisas | 
| and then I heard her say | entonces la oí decir | 
| somethin' in the limousine | algo en la limusina | 
| 'bout takin' a ride across the planet of new Orleans | sobre dar una vuelta por el planeta de Nueva Orleáns | 
| If she was an ace | Si ella fuera un as | 
| and I was just a jack | y yo tan sólo una sota | 
| and the cards were never seen | y las cartas nunca se hubieran mostrado | 
| we could have been the king and the queen | podríamos haber sido el rey y la reina | 
| but she took me back to her courtyard | pero ella me llevó de regreso a su patio | 
| where magnolia perfume screams | donde grita el perfume de las magnolias | 
| behind the gates and the granite | detrás de los portalones y el granito | 
| of the planet of new Orleans | del planeta de Nueva Orleáns | 
| 12 - HOW LONG | ¿CUÁNTO TIEMPO? | 
| How long, how long baby | ¿Cuánto tiempo, cuánto tiempo, nena? | 
| how long has it been | ¿cuánto tiempo ha pasado? | 
| how long you gonna keep me wondering | ¿cuánto tiempo me vas a tener en vilo? | 
| how long before you see | ¿cuánto tiempo antes de que te des cuenta | 
| stallin' me was wrong - how long | de que hiciste mal en andar con rodeos? ¿Cuánto tiempo? | 
| How long, how long you gonna keep | ¿Cuánto tiempo, cuánto tiempo vas a seguir | 
| slappin' my hands away | quitándote mis manos de encima? | 
| how long you gonna keep my love at bay | ¿cuánto tiempo vas a mantener mi amor a raya? | 
| how long before you're sure | ¿cuánto tiempo antes de que estés segura | 
| my love is strong - how long | de que mi amor es fuerte? ¿Cuánto tiempo? | 
| How long, how long you gonna keep | ¿Cuánto tiempo, cuánto tiempo vas a seguir | 
| tellin' me you like me fine | diciéndome que te caigo bien? | 
| how long until I'm gonna make you mine | ¿cuánto tiempo hasta que te haga mía? | 
| how long before you wake up | ¿cuanto tiempo hasta que despiertes | 
| and find a good man gone - how long | y veas que tu hombre se ha ido? ¿cuánto tiempo? |