|
CHYU RUM NSEN (Sung to Auld Lang Syne)
Tsawra Pawng Jinghpaw sha ni e,
Anhte hkabra nga tim Wunpawng Jinghpaw a kasha hkrai,
Ninghtawn mi na chyu rai.
(Chorus)
Dai rai Chyu rum ai annau ni
Myit mang bai hkrum mai sai,
Hpu nau shada da hkum htai lai,
Myit
yawng 'ngai sha tai ga.
Hkyen hkaw Majoi Shingra nna,
Mungding Gingma du hkra,
Saphkung hte Danai masawn e,
Myit mang bai hkrum mai sa.
Lagat mawng pyaw ai bunghpyi up,
Hka shi chyu tsit ai bum,
Hpun ru Wa ru jaw sha buga,
Krai myit hte bung la
Htaw tsaw ningtsa na Karai hpe,
Anhte yawng myit dum jang,
Shi a galu kaba ai myit,
Anhte kaw mung du na.
|
|
|
BROTHERHOOD SONG (Freely Translated)
Beloved Wunpawng Jinghpaw Children,
'Tho we may (now) be spead apart,
We are yet all Wunpawng children
Of the same ancestors.
(Chorus)
The same mother's breast nurtured us.
We must feel that unity,
Saying we all children of the same family
Let our thoughts be one.
From Himalaya's melting snows in the North,
To Mungding and Gingma lands in the South,
By the Salween and Chindwin Rivers
We must be one in thought.
Where bees swarm in gentle breezes
And rivulets gurgle down mountainsides,
Where nature provides in abundance
As though God's own land.
When to God in Heaven above,
We raise our minds to obey,
His greatness and glory
Shall also come to us.
|
|