I have come to a place where every light is silenced,
Io venni in luogo d'ogni luce muto
Which roars just as the sea roars in a storm,
che muggia come fa mar per tempesta,
When is beaten by conflicting winds,
se da contrari venti č combattuto.
The infernal gale, which blows and never pauses,
La bufera infernal, che mai non resta,
Directs the spirits which it carries before it;
mena li spiriti con la sua rapina:
Harrassing them with turning and buffeting.
voltando e percotendo li molesta.
When they arrive at the threshold of this ruin,
Quando giugon davanti alla ruina,
There, there are cries, complaints and lamentations;
quivi li strida, il compianto, il lamento;
And there, they blaspheme against the divine power.
bestemmiam quivi la virtú divina.
I understood it is to this torment
Intesi che a cosí fatto tormento
That are condemned those who sin in the flesh,
enno danati i peccator carnali,
And let their reason give way to their wishes.
che la ragion sommetono al talento.
Illustrations by Gustave Doré.