VERA KAMARADESO
La suno brilis de la dimezal cielo, e silenco semblis falar sur omno,
kande ni sideskis adsur gazona teraso por manjar nia dejuno. Nula sono
ruptis la quiteso, ecepte la zumo dil abeli e la bramo dil bovi en proxima
prato.
Subite ni audis la fora grondado di roti, e ni regardis vers la blanka
kurvo dil voyo por vidar to quo venis.
Shovanta sua mashino avan su ed aspektanta tre varmega e polvizita,
un cizo-grindanta viro proximeskis. Il aspektis pedirir multa kilometri,
ed apud el trotis mikra hundo blanka.
Un ek la pueri di nia parto vokis ad il la disto til la maxim proxim
vilajo. La viro haltigis sua mashino, e vishis sua fronto per la dorso
di sua manuo, sua okuli repete vagadis al botelo de limonado ed a la plado
de sandwich-i qui trovesis sur la gazono.
Il esis tre gratitudoza por la drinkajo quan ni ofris ad il, e gurmande
il devoris omna sandwich-i, ecepte du, quin il sorgoze envelopis en reda
naz-tuko. Me pensas ke il remarkis nia surprizo nam, kun amanta regardeto
vers la loko ube sidis sua mikra hundo, il explikis : " Iti esas por mea
mikra hundo Pat, qua esos tre joyoza. "
Plu tarde, kande ni preteiris la loko ube la longa gazono esis koldeta
e verda, ni vidis la cizo-grindanto dormanta, kun kontenta rideto sur sua
vizajo, e sua manuo repozanta sur la kapo di sua hundo, qua esis dormanta
apud ilu.
Ni imaginis, ke ni anke povis dicernar rideto cirkum la boko dil hundo.
Ma, komprenende, to esis nur nia imagino.
Alfred S. HADDOCK 1926