Translations: Beauty and the Beast

Back to Translation index

Skönheten och Odjuret (Beauty and the Beast)

Translated by: Icea


Rörda av en ton
Touched by a tone
I en melodi
In a melody
Kan två hjärtan slå
Can two hearts beat
Så att båda två
So that both
Känner harmoni
Feels harmony (OR: Can feel harmony)
Som om sagans värld
Like if the fairytale´s world
Blivit verklighet
Has become reality
Främling blivit vän
Stranger becomes friend
Vad ska hända sen
What will happen later
Ingen av dom vet
None of them knows

Skönheten är hon
She´s the beauty
Odjuret är han
He´s the beast
Men så mycket mer
But so much more
Än vad ögat ser
Than what the eye can see
Ser dom hos varann
They see in eachother

Rörda av en ton
Touched by a tone
Förda av en sång
Lead by a song
Låter tiden gå
Let the time pass
Börjar att förstå
Starting to realize
Allt kan ändras om
(That) everyhing can be changed

Ska vi våga tro
Should we dare to believe
På vår fantasi
On our fantasy
Sagan ger oss svar
The fairytale gives us answer
Varje väsen har
Every creature has
Skönhet inuti
Beauty inside

Sagan ger oss svar
The fairytale gives us answer
Varje väsen har
Every being has
Skönhet inuti
Beauty inside


Någonting Som Inte Fanns Förut (Something That Didn´t Exist Before)

Translated by: Icea


Belle:
Jag ser nåt sött och nästan rart
I see something sweet and almost kind
Han som var elak och brutal så uppenbart
He who was mean and brutal so obvious
Nu är han snäll, ja absolut
Now he´s kind, yes absolute
Jag undrar så var han har gömt det där förut
I wonder so where he´s hidden that before

Beast:
Hon såg på mig, visst var det så
She looked at me, that´s for sure
Och fast jag rörde henne stod hon kvar ändå
And even though I touched her she still stood there
Jag har nog fel, ja absolut
I´m probably wrong, yes absolute
Men hon har aldrig sett på mig sådär förut
But she has never looked at me like that before

Belle:
Han.... har fått nåt att hända
He.... has made something happen
Jag har nästan glömt hur han ser ut
I have almost forgotten how he looks
Han är väl nog förändrad
He´s certainly changed
Men då finns det något som jag aldrig sett förut
But then there´s something that I´ve never seen before

Lumiere:
Vem kunde tro?
Who could´ve believed?

Mrs. Potts:
Vem hade drömt?
Who had dreamt?

Cogsworth:
Vem visste om?
Who knew?

Mrs. Potts:
Vem tänkte så?
Who thought that way?

Lumiere:
Vem hade talat om ett par och menat dem?
Who had talked about a couple and meant them?

Mrs. Potts:
Men jag tror säkert...
But I´m sure...

All three:
Vi ska få ett svar till slut,
(That) we will finally have an answer
Det kanske finns nånting som inte fanns förut?
It might be something that didn´t exist before?

Cogsworth:
Vem vet, det kanske finns nånting som inte fanns förut?
Who knows, it might be something that didn´t exist before?

Mrs. Potts:
Det kanske finns nånting som inte fanns förut...
It might be something that didn´t exist before...


Belle (Belle)

Translated by: Icea


Belle:
Lilla stad, den är lugn och vilsam
Little town, it´s calm and restful
Varje dag, liksom den igår
Every day, like the one yesterday
Lilla stad, litet folk som bor där, börjar dan så här....
Little town, little people who live there, begin the day like this....

Bonjour! Bonjour! Bonjour, bonjour, bonjour!

Belle:
Se där går bagarn med sitt bröd som alltid, av samma välkända modell
Look there goes the baker with his bread like always, of the same wellknown design
Varje morgon samma sak, Fram i fram och bak i bak, I den småstad där vi bor...
Every morning the same thing, front in front and back in back, in the provincial town we live...

Baker:
Godmorgon Belle
Goodmorning Belle

Belle:
Godmorgon monsieur
Goodmorning monsieur

Baker:
Vart är du på väg?
Where are you going?

Belle:
Till bokhandlaren, jag har just läst en underbara saga om en bönstjälk och en jätte och..
To the bookseller, I´ve just read a wonderful tale about a beanstalk and an ogre and...

Baker:
Så fint. Marie, baguetterna! Skynda!
How nice. Marie, the baguettes! Hurry!

Town-people:
Hon verkar konstig inget tal om saken, en distraherad mademoiselle
She seems strange there´s no doubt about it, a distracted mademoiselle
Inga fester går hon på, hon har huvet i det blå
She doesn´t go on any parties, she has her head up in the blue
Hon är faktiskt ganska konstig den där Belle
She´s actually pretty strange that Belle


Bonjour

God dag
Good day

Hur mår familjen?
How is the family?

Bonjour

God dag
Good day

Och hur mår du?
And how are you?

Vill ha sex ägg
(I) want six eggs

De är för dyra
They´re too expensive


Belle:
Jag vill nåt mer än leva småstadsliv
I want something more than living (a) provincial life

(Bookshop dialogue)

Town-people:
Den flickan hon är inte alls som andra, försöker nog va´ originell
That girl is not at all like others, probably tries to be originell
Kanske något är på tok, hon går jämt gömd i en bok,
Maybe something is wrong, she´s always walking hiiden in a book,
Ja hon är en riktig gåta den där Belle
Yes she is a real riddle that Belle


Belle:
Åhhhh, det är så jag minns det, hennes första bal, vem vill gå hem?
Ohhhh, it is like this I remember it, her first prom, who wants to go home?
Här får hon syn på prinsen, men det vet hon inte förrän i kapitel fem
Here she discovers the prince, but she doesn´t know that until chapter five

Town-people:
Så klart att hennes namn betyder skönhet, för den har ingen parallell
Of course her name means beauty, because it has no parallel
Bakom hennes vackra skal, är förvirringen total, hon är inte alls som vanligt folk..
Behind her beautiful shell, the confusion is total, she´s not like ordinary people..
Som du och jag och vanligt folk, nej inte alls som vanligt folk är Belle
Like you and me and ordinary people, no not at all like ordinary people is Belle

(Gaston/LeFou dialogue)

Gaston:
För första gången som jag mötte henne
For the first time that I met her
Sa jag hon var sensationell
I said she was sensationell
Och min spegel visar mig, att hon aldrig säger nej
And my mirror shows me, that she´ll never say no
Ska jag gifta mig då tror jag det blir Belle
If I will marry then I believe it will be Belle

Bimbettes:
Se där, går han, han är väl stilig
Look there, he goes, isn´t he handsome
Monsieur Gaston, mitt ögas fest
Monsieur Gaston, my eye´s feast
Det slår så hårt, mitt hjärta lyder
It beats so hard, my heart obeys
Han är en lång, mörk, stark och vacker best
He is a tall, dark, strong and beautiful beast


Belle:
Jag vill nåt mer än leva småstadsliv!
I want something more than living (a) provincial life!

Gaston:
I sinom tid så ska nog Belle bli min!
In due time Belle will be mine!

Town-people:
Se där går hon så speciell och sällsynt
Look there she goes to special and rare
En mycket märklig mademoiselle
A very peculiar mademoiselle
Ja det vore bäst förstås, om hon var en av oss
Well it would be best of course, if she was one of us
En underlig och särskilt sak, en vacker men en särskild sak
An odd and a peculiar thing, a beautiful but a peculiar thing
En underlig och särskild sak
An odd and a peculiar thing
Är Belle!
Is Belle!


Belle (Repris)  (Belle (Reprise))

Translated by: Quasilie


Madame Gaston, jag presenterar
Madame Gaston, I introduce
Madame Gaston, så sött naiv
Madame Gaston, so sweetly naive
Nej tack för mig
No thanks for me
Jag protesterar
I protest
Jag vill nåt mer än leva småstadsliv!
I want something more than living a provincial life!

Vill få en chans att se den stora världen
I want a chance to see the big world
Det är nog det jag önskar mest
That's probably what I wish the most
Och ibland har jag på känn
And sometimes I get the feeling
Att om jag bara fick en vän som förstod
That if I only got a friend who understood
Så blev det bättre sen
Things would be better then