Marta López Luaces |
|
|||
EL SECRETO DE LOS DIOSES
“El secreto de los dioses se encuentra en el idioma de los hombres” H.D.
La clave no está en el misterio sino en el reencuentro del profeta con su lengua.
Verás las palabras y serás saciado. Pedirás y no faltará.
APORÍA
Crear un idioma con las sílabas de un gesto y el acento de un cuerpo.
Descubrir en los cruces la narrativa de un principio.
Borrar fronteras y en las nuevas geografías de un deseo encontrar su caligrafía del silencio.
Retornar sin conocer los caminos del origen.
Perderse en la sabiduría del hereje con el miedo del creyente.
Presentir el ritmo del décimo canto
desde un idioma extranjero
y fallar.
DEL VERBO AMAR
Me leo con tu voz.
Me inscribiste como paisaje de despedida. Dibujaste mi cuerpo como soledad pronunciada con tu acento.
Tú eras todo lo que yo sabía del verbo amar
En tus versos mi imagen me da de mí tu ausencia que alimenta tus entrañas con la impureza de mi sangre.
Vuelve
Te ofrezco la yugular abierta para que bebas de mi esencia contaminada para que tu escritura se nutra de mi peste.
Tus palabras servirán de vacuna contra la lepra que suda mi naturaleza.
Tú eres todo lo que sé del verbo amar
Bébeme, desángrame, vacíame. Te ofrezco todas las muertes que engendra mi deseo.
Tú, que pudiste salvarme de mi distancia de esta lejanía que llevo como herida.
Tú que pudiste salvarme...
pero miento, siempre he mentido, porque mi exilio nació conmigo.
LAS PREGUNTAS DEL REGRESO
-¿Y luego? -Y luego está el mar.
-¿Y más allá? -Los Andrófagos, un pueblo aparte y el desierto llamado Arovot
-¿Y después? -El cielo abierto
-¿Y algo más? Una raza de monstruos y el sendero incierto del deseo
-¿Y eso es todo? La curiosidad del suspenso sin las claves del misterio
-¿Y nada más? -Sí, el gozo de las múltiples lenguas.
CERES Y PROSERPINA
El primer día de primavera subió del Erebo. Puso sus pasos en el olvido de los sueños y volvió a luz.
Ya despojada de su género regresa al verbo
de la madre los ojos de la espera
Ceres, deténla para que renacida del silencio la palabra habitada cree el universo policromo de su cuerpo.
Y antes de que el río de la ausencia, --camino pérfido al que siempre llega-- la posea, reténla en el umbral de tu mirada y canta. Marta López-Luaces (La Coruña, España, 1964). Se desempeña como profesora de literatura española y latinoamericana en la Universidad de Montclair. Ha publicado el libro de poesía, Distancias y destierros (1998), la plaqueta, Memoria de un vacío (2000) y próximamente aparecerá en Madrid bajo el sello Huerga y Fierro, Las lenguas del viajero. Es editora de la revista Galerna: Revista de literatura internacional. Su poesía ha sido incluida en numerosas antologías de España, Latinoamérica y Estados Unidos. Una pequeña selección de su obra fue publicada en inglés en la serie de plaquetas Rebel Road: Poems in the Garden (New York, 2004) y otra selección fue seleccionada y publicada en la revista The Literary Review (New Jersey, 2002). Una antología de su obra apareció en italiano bajo el título Accento Magicco (2002). Su libro de crítica, Ese extraño territorio, (1999) fue traducido al inglés y publicado en 2003 por Delaware University en los Estados Unidos. Es colaboradora de las revistas Lateral (Barcelona), Tsé-Tsé (Buenos Aires) y Aérea (Santiago de Chile). Es traductora de poesía, del español al inglés para las revistas Terra Incognita (New York) y Tamame (California) y del inglés al español para Manzana Poética (Granada). Le fue otorgado el premio Speaker for New York Council for the Humanities (Portavoz de las artes y humanidades del estado de Nueva York) por los años 2003 al 2005. Actualmente reside en Nueva York. |