SumerianGrammar-Verbs.htm
Sumerian Grammar
from the perspective of
its Proto-Language origin
VERBS
by Patrick C. Ryan
(8/6/2000)
This list of verbs contains the most frequently attested verbs and their compounds. Adjectives are also listed here if they occur in verbal forms.
For the differentiation of meaning with case prefixes and postpositions, Marie-Louise Thomsen's The Sumerian Language (1984), on which this list is partially based (pp.295-323), relies on G.B. Gragg's Sumerian Dimensional Infixes (1973), referred to here as SDI.
The examples (e/Ex. + number) cited are in the above-referenced book by Thomsen.
Thomsen (1984) uses the term "regular verb" in a way differently than I do (see p. 112). In the list below, a regular verb is one that, a) if it has the form (C)VC(a/i/u), forms its regular marû form by adding the formant -î, which, in combination with an -a-stem yields -ê, with an -i-stem, -î, and with a -u-stem, -ü (written -u); or b) if it has the form CV, forms its regular marû by simple reduplication. A very similar view was once held by I. M. Diakonoff (Lieberman 1975:117 note 38): "Originally I thought that reduplicated stems were used for the imperfective only with verbs ending in a vowel, to compensate for the assimilation of the e-suffix by the vowel of the stem . . ."
Some CV verbs in -a form an irregular marû by addition of the formant -î with consequent modification of the final stem vowel: ba bê4, both #5; da9 dê2, both #635; sa2 sê8, both #807.
Some CV verbs in -i form an irregular marû by adopting the reflex of an -a-stem: i10 ê3 (both #684+#410);
Some CV verbs in -u form an irregular marû in -u3, which should be regarded as -**uê (but possibly simply ü although -u3 elsewhere represents a reduction of **waj).
The "reduplicating class" mentioned by Thomsen (1984:114-5) is composed of regular CV marû reduplications in the case of: gi4, hê, ku, mu2, ra, sî, sa10, šu2, tu5, and zu.
The following verbs, listed by Thomsen in this class, are correctly hamTu not marû reduplications: kar2, kin, tag4, tuk4, and ur3.
The difference between a hamTu and marû reduplication is that the first indicates intensiveness; the second indicates durativity.
Sumerian g[~]a2 (#458) is not the reduplication of g[~]ar (#970) but a separate verb; ša6 is not the reduplication of šag5 but a separate verb, both #658; zi (#130; but also reads zid and zig) is not the reduplication of zig3 (#965) but a separate verb.
Sumerian ku4 meaning 'enter' does not exist; it is properly read kur9, both #99; na8 meaning 'drink' does not exist; it is properly read nag[~], both #54.
Sumerian še8 is not the reduplication of šeš2 but rather šê8-šê8 is the reduplication of šê8; the reading šeš2 is a simple abbreviated version of šê8-š(ê)8.
There are no Sumerian "complementary verbs" (Thomsen 1984:155; 133-6); these verbs have related but different meanings. For details, see the verbs under their listings below.
In the oldest Sumerian, there was, in effect, only the third person so no personal endings were necessary. Singular and plural were sometimes distinguished by the addition of -î-nê to verbs of the third person plural. Other inflections are -a, nominalizes a verbal phrase; -n(a), nominalizes a marû verbal form, and -nî5, nominalizes a marû verbal form for clauses of intention or purpose (this inflection is considered by Sumerologists to be -de3, and this notation is retained for the sake of simplicity); -du20, iterative (marû) and habitual (hamTu with or without intensive reduplication); this inflection is considered by Sumerologists to be -ed-a, and this notation is retained for the sake of simplicity.
Sumerian Vowels
a, i, u,
â (a), ê (e), î (i), ü (u),
U (u), yu (u), û (u)
Sumerian____â (/a:/) is reduction from **ha (written by Sume-
rologists currently as a);____ê (/e:/) is reduction from
**aj
(written by
Sumerologists currently as e);____î†
(/i:/) is reduc-
tion from **ij and **ji (written by
Sumerologists currently as i);_____ü†† (/ü:/) is a reduction from **uj (written by Sume-
rologists currently as u);_____U††
(/o:/) is a reduction from
**aw (written by
Sumerologists currently as u);____
yu††
(/ju/) is a reduction
from **iw (written by
Sumerologists cur-
rently as u);____û†† (/u:/) is reduction
from **uw (written by
Sumerologists currently as u).
† in order to distinguish it from i
(/i/), which
is written by Sumerologists as i, derived
from
Proto-Sumerian y.
†† in order to distinguish it from u
(/u/), which
is written by Sumerologists as u, derived
from
Proto-Sumerian w.
It is hoped that these conventions will simultaneously allow me to differentiate among
the various similarly notational forms without affecting the notation in a way that would prevent
readers from referencing them in standard Sumerological works.
|
(IE entries in parentheses are keywords in Pokorny 1959)
entries marked by ** have been reconstructed by the author
[S = Sumerian; ES = Emesal dialect; B
= Basque;
IE =
Indo-European; E = Egyptian; A =
Arabic;
numbers after Sumerian entries are
sign or combination-sign numbers in Jaritz 1967;
numbers after Basque entries are
entry numbers in the PL-IE-Basque essay at this
website]
x after a Sumerian entry indicates a reading for a
sign by the author which has
not (yet) been acknowledged by Sumerologists; and, as a consequence, has no official number
assigned
I have, in most cases, retained the characterization of verbs used in Thomsen's (1984) extremely useful "Catalogue of Verbs" (pp. 295-324) for comparison purposes.
|
ag(i)
Regular verb (?).
'to cultivate ['poke (with a stick)']'.
{PL ?A-K[?]E, 'across-split-(open)' = 'puncture / poke'; Jaritz Sign #159 (pictures field with numerous incisions in it); IE *ag[^]-, 'drive [='goad']'; Egyptian jk(y), 'quarryman' (Gardiner : 1970 A19 'bent man leaning on a stick')}
a(n)g[~]3(a)2
Regular verb: ag[~]2/(n)k(h)22-ê-de3
'to measure ['(put on) a bend = hook, weigh']'. Ex. 345.
{PL ?A-Q[H]A, 'top-hump' = 'bend'; Jaritz Sign #362; IE *2. ank-, 'bend'}
a2 ...ag[~]2 'to command, to instruct (someone: -da-)'. ['bend the arm (in pointing)'] Ex. 193, 308, 311, 576, 773, 774, 830
ki...ag[~]2 'to love (something: dative; something: loc./loc.-term.)'. ['bend (towards) a place = favorably incline to'] Ex. 174, 175, 738
ak(a/**u)
Regular verb, cf. ak-de3 Ex. 775, 778
'to possess, to cause to possess (a quality), to have, to make (into), to do (be possessed by or with = be occupied with)'. Ex. 73, 78, 107, 190, 233, 239, 557, 691, 693, 828.
{PL HHA-(¿E-)K[H]XO, 'water-(like-)mollusc' = 'seashell' = 'valuable possession'; Jaritz Sign #159 (pictures body of water with numerous small items in it); IE *e:ik-, 'own'}
ak is used with several compounds and as an 'auxiliary' verb in double compounds:
a.da.min2...ak 'to compete (with someone: -da-)'.
a2 dub2...ak 'to beat the wings'; with -ši-, 'to fly towards' (SDI p. 24).
bar...ak 'to choose, to examine'.
du14...ak 'to quarrel (with someone: -da-)'.
g[~]eštug2 ...ak 'to turn the mind (?)', with -ši-, cf. SDI p. 22.
gizzal...ak 'to listen', with -ši-. Also without -ši-, cf. pg. 458 and SDI p. 22.
kin...ak 'to work, to manufacture'.
sa gaz...ak 'to rob (someone: dat.)'.
sag[~] keš2...ak 'to pay attention to, to give heed to', with -ši-. Ex. 581, 632.
Double compounds are: pa e3...ak (ex. 798) and šu bal...ak (ex.
460, 799); see pa...e3 and šu...bal.
âm(a)6 (Old Sumerian) and âm(a)3
This is actually a enclitic combining form of mâ3 with compensatory lengthening of the final vowel (-a) of the preceding word for the elided -â.
'to be'.
{PL ^-M[H]A(-?A), 'to be active at a location-stative=to be at/on'; am6: Jaritz Sign #14 (pictures a star = sky; *ama, phonetic only: PL HHA-MA(-R[H]A), 'shiny (blue)-place(-color)=very blue'; IE basis of *a:mer-, 'day (refers to blue sky[?]);Egyptian basis of jm(3).w, 'brilliance, spldendor'); âm3: Jaritz Sign #949 (pictures water; PL HHA, 'water'; phonetic only, a) + #14 (see above); both phonetic only for am; IE *5. me:- (probably better **ma:-), 'be of energetic and powerful determination, energetically strive'; Egyptian in m, 'in'}
ba
Regular verb; or reduplicating, cf. bi2-ba-ba-da; but also irregular marû: bê4.
'to give as a gift or a ration', better 'to be split (off)'. Ex. 118, 206, 228, 589, 615, 616.
'to tear'; with -ta- 'to tear off', better 'to split off'; cf. SDI p. 34.
{PL P[?]A, 'be split = 'broken for distribution'; Jaritz Sign #5 (pictures a knife cutting bread); IE *1. wi:-, 'apart, in two'}
bad.r, see bara2 and bat(i) below
There is no dr phoneme in Sumerian.
ba.al (better pal(a))
Regular verb(?).
'to dig (better 'to split')', ex. 234, 237, 560.
{PL PF[H]A-N[H]A, 'protrude-move-back-and-forth' = 'make shaves'='split'; Jaritz Sign #10 (pictures an arm holding a vessel upside down with water coming out; and a double-bladed axe); IE *1. (s)p(h)el-, 'split (off)'; Egyptian bnbn.t, 'pyramidion, stem of ship'}
bal(a)
Regular verb, cf. šu nu-bal-e-dam (ex. 358).
'to cross, to transfer (to someone: dat.)', with -ta-: 'to pour off, to libate' (cf. SDI. p. 33). Ex. 248, 262, 336, 460, 496, 525, 654.
{PL P[H]A-R[H]O, 'over-jump' = 'cross over'; Jaritz Sign #10 (pictures an arm holding a vessel upside down with water coming out; and a double-bladed axe); IE *1. pel-, 'fly, swim, pour'; Egyptian pr, 'go/come out, burst forth'}; for an alternative etymology for 'to pour off, to libate', see pUl(a)3 below
aš2...bal 'to curse'.
dub-bi...bal 'to go over the account', with -da-. Ex. 613, 614.
giš.gan...bal lit.: 'to hand over the pestle', i.e.'to conclude a sale'
(= bukannam šûtuqu).
KA...bal 'to converse, to discuss' (the reading of KA is not known,
either inim 'words', or gu3 'voice').
sag[~]...bal 'to shake the head'.
šu...bal 'to change, to set aside, to disturb', also šu.bal...ak. Ex. 33, 125, 358,
787.
bar(i), better par(i)2
Regular verb, cf. ka.aš bar-re-da (ex. 606).
'to open (up), to split (open)'; with -ta-: 'to keep away' (SDI p. 33).
{PL P[?]FA-RE, 'chin-apply' = 'make-chips' = 'chip/shave (off)'; Jaritz Sign #118 (pictures a hoe or adze, and a knife cutting a shaving or chip off wood); IE *3. bher-, 'to work on with a sharp instrument (adze), engrave, cut, rub, split'; Egyptian b3, 'hack up, hoe up' (Gardiner 1973 U6-7 'hoe'}
igi...bar 'to look at, to examine'; with -ši-: (to gaze at some object in a certain manner' (SDI p. 21), in this sense also with dative about persons; with -ni-: 'to examine, to peer into' (SDI p. 21). Ex. 102, 160, 360, 380, 381, 574, 627, 630, 631, 634, 696, 704.
ka...bar 'to open the mouth'.
ka.aš..bar 'to make decision', ex. 606.
šu...bar 'to release', ex. 521.
bar(a)2
Regular verb, cf. bar(a)2-e-de3 (ex. 358).
'**to be remote, **to remove', better, 'to fly up'
{PL P[H]A-R[H]A, 'over-fly' = 'fly over'; Jaritz Sign #112 pictures a double-footed staff and distaff for spinning (something hanging slackly on a pole; perhaps as a second interpretation: bird in flight); IE *B. per-, 'lead over, bring over, come over, set over, force through, fly', listed under *2. per-, 'leading over'; Egyptian p3, 'fly' up'}
dug3...bara2 'to run, to hurry' (lit.:'let fly the knees').
bat(i)
Regular verb.
'**to be remote, **to remove', better 'to spread out over''
{PL P[H]A-T[H]SE, 'over-spread-out' = 'spread out over'; Jaritz Sign #112 pictures a double-footed staff and distaff for spinning (something hanging slackly on a pole); IE *1. pet-, 'spread out'; Egyptian pD, 'stretch out'}
igi...bat(i) 'to open the eye'.
bê4, see ba above
Irregular marû of ba, which has been patterned on the a-stems.
bi6 (=BA), see bê4
Misreading for bê4 (both Jaritz Sign #5).
bil, better pil(a), also pe/il-la2(?)
The verbal class is not known.
'to burn', better 'to glitter'.
{PL P[?]FE-N[H]A, 'around-move' = 'glitter'; Jaritz Sign #339 (pictures a burning torch); IE *1. bhel-, 'gleaming, white'; Egyptian **bn, '**gleaming', perhaps in bnw, 'heron'}
bir(i), better pir(i)3
The verbal class is not known.
'to scatter', better 'to spatter' Ex. 424.
{PL PF[H]E-R[H]E, 'jump-come' = 'splash'; Jaritz Sign #722 (pictures a burning coal contra Jaritz); IE *1. per-, 'spray, splash, sputter, snort'; Egyptian **b3, '**sputter', perhaps in b3 (Gardiner 1973 W10 and Aa4, 'pot perhaps used also as lamp') or (Gardiner 1974 W2, contra Gardiner, 'brazier for coals'; the sign is used as a determinative for b3s, which suggests strongly IE *bhres-, 'crackle'; b3s.t.t is the fire-goddess}
bi.z/s, better **piS(i)
The verbal class is not known. Reduplicated form: . . . -**pi(S)-**pi(S)-Sî is a marû of an intensive reduplication.
'to drip, better 'to pour forth'.
{PL P[?]FE-SO-¿E, 'toe-pull-ing' = 'unstoppering'; Jaritz Sign #431 (pictures a jar with pouring spout); IE *1. bhes-, 'rub off, rub apart, strew out, **pour out'; Egyptian **bsj, 'flow forth'}
bu.uh2
Probably a shortened form of buluh, cf. Alster, 1972a p. 88f.
'to tremble'.
bulug[~]2(i)3, better **pulug[~]2(i)3
Regular verb, cf. nu-bulug[~]3-g[~]26-e-de3 (Lamentation over Sumer and Ur 15 UET VI/2, 124: 15).
'to grow, to make grow'.
{PL P[?]FO-N[H]O-F[H]A-¿E, 'trunk-slow-move-s-ing' = 'growing'; Jaritz Sign #101, doubled (pictures two crossed sticks, implying the making of a pile of sticks); IE *1. bhleu(ey)-, 'swell'; Egyptian basis in bnn, 'become erect'}
bu.luh(a)
The verbal class is not known.
'to tremble', better 'to be beaten severely and trembling' (cf. bu.uh2).
{PL P[?]FO-N[H]A-FA-XA, 'stick-move-back-and-forth-s-inanimate energetic = 'beat severely'; Jaritz Sign #675 (pictures snake = bu, 'hiss'; but for pu, 'stick') + #596 (pictures water-bucket = luh, 'wash, be fearful'); IE *bhle:ugw-, 'shy, fearful', listed under *2. bhle:u-, 'weak, suffering'; Egyptian ???, '???'}
bu.r, better bur(i)12 or bu3.r(i)
Regular verb.
'to tear out, better 'blow out'. ex. 508.
{PL P[H]O-RE, 'hiss-apply' = 'blow hard'; Jaritz Sign #675 for bur12 (pictures snake = bu, 'hiss'); #675 for bu3 = #36 (pictures a head with shading (gunu) in mouth area [#15], in which a hand is indicated [#651]; this last is purely phonetic); IE *4. (s)p(h)er-, 'rip (**by wind action), shred'; Egyptian f3, 'blow hard (on sail, the wind)}
bur(u)2
Reduplication class? The verb is most often reduplicated, also in hamTu forms, cf. ga-mu-ra-bur2-bur2 (ex. 43).
The basic meaning of bur(u)2 is perhaps
'to spread out (said of a garment)', probably 'to flutter'; then also
'to loosen (by violent motion), to dissolve (to shake apart), to reveal, to interpret, **to boil (a dream)' (see Wilcke, 1969a p. 143f.; Sjöberg, 1960, p. 105 f.).
{PL P[?]O-R[H]A-F[H]A, 'bubble-fly-imperfective' = 'bubbling up, boiling'; Jaritz Sign #12 = #2 (pictures excrement [buru8 = 'loose']) + #3 (pictures a chisel removing material in a cavity); IE *2. bher- / bh(e)reu-, 'boil up, move one's self violently'; Egyptian f3.w, 'food supplies (boiled (?))'}
gur5.(ru.)uš...bur2 (also du.ru.uš bur2, Enmerkar and Ensukhešdana 47). The meaning of this compound verb is rather obscure, cf. Sjöberg, 1969 p. 133f. and 154, where he translates 'to rage against someone/something'; the compound is translated g/kaSâSu which means 'to bare the teeth' (CAD G p. 52); this is the familiar metaphor of 'boiling mad'. It is most often used about snakes, which refers to the busy activity in a nest of snakes.
bur(yu)3, better pur(yu)x
Regular verb, cf. i3-bur(yu)3-de3 (ex. 268).
'to pierce, to break into (a house)'.
{PL P[?]FO-RE-FA, 'stick-apply-imperfective' = 'be drilling'; Jaritz Sign #750 (pictures a hole); IE *3. bher- / **1. bhre:u-, 'to **bore, work on with a sharp instrument (adze), engrave, cut, rub, split'; Egyptian in wb3 (probably for **b3w), 'drill' (Gardiner 1974 U26-27 'drill being used to bore a hole in a bead'}
dâ9, see dê2 below
dâb(a)5
Regular verb, cf. dab5-be2-de3 (Lamentation over Sumer and Ur
34); also written da-b, da5-b or dab.
'to catch', better 'to pick, to tag, to select'. Ex. 55, 224, 229, 259, 510, 511, 526, 536, 657,
692, 768.
{PL T[?]A-?A-P[H]A, 'hand-stative-diminutive' = 'touch slightly'; Jaritz Sign #893 (pictures cloth); IE *da:p-, 'to touch lightly'; Egyptian dp, 'taste'}
šu.kin...dab5 'to prostrate'(see Civil, 1976c p. 184ff).
dadag (= UD.UD), see dag2 below
dag, better da(n)g[~]3/(n)k(h)2(u)
Regular verb.
'to run, to rove about' (cf. Berlin, 1979 p. 70); better 'to hang up'.
{PL T[?]A-Q[H]O, 'hand-hook' = 'hang-up'; Jaritz Sign #534 (pictures a hanging net or mat over a sun [#684; for the phonetic value dag2]); IE **denk-, '**hang up' (cf. OHG getengan, 'make stick'), listed incorrectly under *denk[^]-, 'bite'; Egyptian in dg.jj.t, 'bat'}
g[~]a2.la...dag 'to cease (doing something)', often with -ta-. (See Wilcke,
1969a p. 130f.)
šu...dag 'to roam about, to run away'. (Cf. Wilcke, 1969a p. 207.) Probably better 'to retire, cease to participate'.
dag2, better dâg[~]2(i)x
Reduplication class. dadag (= UD.UD) [better **dagdag] is the reduplicated form of dag2 (= UD so far attested in lexical texts). (For dadag, see Sjöberg, 1969 p. 137f.)
'to be/make clean', better 'to make clean (purify) by fumigating, to burn'. Ex. 641.
{PL T[?]A-HHA-FA-¿E, 'side-shiny=radiate-collective-progressive' = 'burning'; Jaritz Sign #684 (pictures sun); IE *da:wey-, listed under *da:u-, 'burn, destroy through fire'; Egyptian in dw3 (for **djw-3), 'dawn ('become bright')}
dag[~]2al(u)
Regular verb, cf. nu-dag[~]al-e-de3 (Lamentation over Sumer Ur 8 = UET VI/2, 124: 8). See also gal below.
'to be/make wide'. Ex. 260, 778.
{PL T[?]A-FA-?A-RO, 'side-around-stative=far' = 'wide'; Jaritz Sign #462 (pictures sun); IE *du:-ro-s, 'long, widely separated', listed under *dwa:- (*3. deu-), 'spatially and temporally extended'; Egyptian in Drww (for **dwjr; see after), 'side, flank' = 'width" (Gardiner 1974 M36-7-8, 'bundle of flax'; 'flax' in Germanic is *taw-, which is theoretically IE **daw-; on this basis, I believe the better reading of the sign is **dw(j)(r)}
dah, better tUh(a)2
Regular verb, cf. dah-he-dam (Edzard, 1967 p. 39: YOS 1IV, 18, 10).
'to add, to say further, to help' (cf. Römer, SKIZ p. 122). Ex. 84, 87, 585, 598.
{PL T[?]SO-FA-XA, 'hold-imperfective-intensive' = 'holding tightly together'; Jaritz Sign #334 (pictures two vertical signs for #102 [plant']); IE *dheugh- (for **dheugwh-; from the cognate forms, I cannot determine the specific additional phoneme that transformed gw into gwh), 'move, hit, press, press out, milk, bounteously give, **usefully prepare, **increase [cf. Lithuanian dau[~]g, 'much' ; Egyptian in 'S3 (for **'wS-3), 'many, numerous' (Gardiner 1974 I1 'lizard'}
dal(a)
Regular verb.
'to fly', better 'to swing back and forth (above)', towards something: -ši-; out of: -ta- or -ra- (cf. SDI p. 24 and 94). Ex. 215, 216.
{PL T[?]A-N[H]A, 'side-move-to-and-fro' = 'sway '; Jaritz Sign #132 (pictures a card for disentangling wool before spinning (rî from RE-¿E, IE *rei-, 'scratch'; hence, purely phonetic); probably semantically connected with **rê from R[H]A-¿E, in IE *rei-r(e:i)-, 'vibrate, tremble, **swing'; the connection with T[?]A-N[H]A is through T[H]A-N[H]A, 'loosed-ingressive' = 'smooth out'; IE *2. tel-, 'flat'; Egyptian in DnDn (for **dndn), 'subdue (if 'flatten')' (Gardiner 1974 V11, older form 'hoe', rather 'rake'); IE *2. del-, ' wobble, move/swing to and fro'; Egyptian in dndn, 'traverse a place or way'}
dar(i)
Reduplication class, cf. dar-dar-re-dam (Uruk Lamentation = UET VI/2, 141: 2). Actually this is an intensive reduplication.
'to split', better 'to flay'.
{PL T[?]A-RE, 'hand-apply' = 'pull (off)'; Jaritz Sign #191 (pictures a shaded version (gunu) of #188, a long-billed bird, which is probably a 'goose'; since it also means 'feather', perhaps the connection is 'what is plucked out'); IE *4. der-, 'flay, skin, split off, split; Egyptian in d3.j, 'subdue (if 'strip, plunder')'; cf. also d3r, 'subdue, suppress, rob, steal'; this may be a way of indicating two alternate forms: d3 and dr(?)}
a2...dar 'to confiscate' (cf. Falkenstein, NG III p. 90).
ki...dar 'to split the earth' (said about plants).
dê2, better dâ9
Regular verb. But has irregular marû dê2.
'to pour', often with -ni-. Ex. 779, 825.
{PL T[?]A-HHA, 'side-water' = 'flow out of'; Jaritz Sign #635 (pictures a jar (#632) with presumably water (#949) set into the base of it'); IE *da:-, 'liquid, flowing'; Egyptian in (j)dj, 'cense (or better 'libate')'; (Gardiner 1974 D46* 'hand letting fall drops')}
a...de2 'to pour out water'. Ex. 701.
gu3...de2 'to call, to cry, to speak to', lit.: 'to pour out the voice'.
Ex. 19, 167, 168, 383, 583, 691, 796.
u2.gu...de3 'to disappear, to lose'. Ex. 415, 416.
de4, better dig[~]2x
de6 (better dî6)
Singular verb, see § 265.
Singular, hamTu: de6, singular, marû : tum2 (actually, 'to push away'; see entry for tum2 below with Ex.), tum3 (actually, 'to carry (multiple items) in a net bag'; see entry for tum3 below with Ex.)
Plural, hamTu: lah4/5/6, plural, marû: lah4/5/6 (actually, 'to grab (implies more than normal exertion)'; see entry for lah4/5/6 below.)
'to bring (actually, 'to suspend (and move)')', with -ši- or -ta- denoting the direction. Ex., de6: 76, 89, 323, 363, 391, 487, 597, 715, 771, 779 825.
{PL T[?]E-HHE-¿E, 'spin-around-go-ing' = 'be swinging' = 'be suspended'; Jaritz Sign #410 (also means 'hurry'); IE *2. deyH- (better **deHy-), 'swing, hurry'; Egyptian (r)dj, 'give'}
ar/ar2...de6 'to praise', ex. 400.
ki...de6, 'to bury'.
muš3...de6 'to stop, to cease'
šu...de6 'to bring the hand to something', 'to set to work', ex. 698.
di, better **ti4.d, i.e. **tîd(a)x, see dug4
According to Thomsen, di is supposed to be the "non-finite marû form" of dug4. It is actually a separate verb, **tîdx. The following forms — di-da, d-dam — should be analyzed as **tid-(d)a and **tid-(d)am. Ex. 15, 152, 200, 443, 747.
'to say, to speak', better 'to express'
{PL T[?]SE-?A-T[?]A, 'release-stative-give' = 'express'; Jaritz Sign #807 (pictures a loaf of bread, neatly divided into three parts; for **dê, '**divided', and **dêd, '**division'; PL T[?]A-?A-¿E, 'give-stative-durative=giving=gift=portion'; IE *da:i-, 'divide'; *di:-t-, 'division'; Egyptian d(j)j, 'provisions' [Gardiner 1974 X8 'triangular loaf' with indicated cut section]; hence, connection is only phonetic); IE *dhe;d-, 'say, lay', in Old Bulgarian de do, 'I say', listed under *2. dhe:-, 'set, place, lay'; Egyptian in D(j)d, 'say'}
dib, better dip(u) and dib2, better dip(u)x
Regular verb.
'to pass (by)', better 'to tramp (by), to march (by)'
{PL T[?]E-P[H]FO, 'heel-stamp' = 'stamp'; Jaritz Sign #894 (pictures a wheel) and #893 (pictures ???); I can see no minutely plausible connections between the signs and the values, both phonological and semantic; IE *deph-, 'stamp, push, knead'; Egyptian in dbdb, 'thump'}
igi-še3...dib/dib2 'to pass in front of/before'.
dim(a)2, better dêm(a)x
Regular verb, cf. dim2-me-de3 (Lamentation over Sumer and Ur 74 = UET VI/2, 124: 73).
'to make, to fashion, to create'. Ex. 8, 71, 214, 354, 414, 478, 710,
826.
{PL T[?]A-?E-MA, 'hand-there-place=take' = 'hold in the hand'; Jaritz Sign #785 (pictures a hand from the wrist making a fist); IE *dem- (for **de:m-), 'build', originally probably 'fit together'; this root seems to be an interesting combination of **d-, '**hand' + *e:m-, 'take' (Egyptian m (for **jm), 'take'); Egyptian d(j)m-3, 'bind together (better 'hold together')'}
dirig, better **tir(i)x
Regular verb(?).
'to float, to be extra, to be supreme over (dat./loc.)'. Ex. 93, 401.
{PL TS[H]E-R[H]E, 'spread-out-come' = 'float over' = 'cross'; Jaritz Sign #214 (pictures a long-billed bird, which is probably a 'goose' (#188) over water (#949), suggesting a flood over the banks of a waterway, ride on the top, float, or just simply crossing over water); IE *ter-, 'reach the other side, press through, cross over, overcome, ferry across, bring over, save'; Egyptian D3j, 'ferry across, cross'; D3.t, 'balance, remainder'}
du, properly tyu3
Regular verb ?. Incorrectly considered to be the plural marû form of g[~]en, 'go'.
'to run' Ex. 80, 127, 330, 643.
{PL T[?]SE-FA, 'release-ing' = 'running'; Jaritz Sign #410 (pictures a foot); IE *1. *dheu-, 'run'; Egyptian in Dwj, 'separate(?)'}
dû3, see also ru2
Regular verb, cf. du3-u3-de3 (ex. 696), du3-da (ex. 271).
'to erect something on the ground: to build (by addition of components)'.
According to Thomsen, "The initial consonant is probably the dr-phoneme, cf. § 23, and the Sumerian loanword in Akkadian narû 'stone monument', from na du3-a 'erected stone'"; however, there is no dr-phoneme in Sumerian, and what we have is two words with similar meanings: du3 and ru2. It is difficult to distinguish between them. Ex. 11, 180, 197, 202, 324, 325, 332, 334, 370, 401, 422, 478, 531, 592, 689, 690, 696.
{PL T[?]O-FA, 'lump-imperfective' = 'put together by adding on top of'; Jaritz Sign #454 (pictures a wooden peg for fastening joints together); IE *2. deu-, 'make'; Egyptian in tw.t, 'assembled, united, full, entire, complete'}
en.nu.ug[~]3...du3 'to guard, to watch'; probably ru2.
ga.ba.al...du3 'to challenge'. (For ga.ba.al, see Cordon, 1958 p. 67:
"It is perhaps likely that ga-ba-al is actually a Sumerian loanword from the Akkadian qablum, 'controversy', rather than a derivative of the Sumerian verbal root bala.")
šu...du3 'to bind the hands'. (See Alster, 1972a p. 113.); probably ru2 unless '**to fold the hands (and do nothing)'
du7, probably better tûd(a)x
Reduplication class (?), cf. du7-du7-da/-dam (Iddin-Dagan Hymn A 27; Keš Hymn 62), but du7-de3 (RTC 339, 5).
'to butt, to gore' (see Heimpel, 1968 p. 300-307).
{PL TS[H]O-F[H]A-T[?]A, 'circling-s-give' = "twirl/toss"; Jaritz Sign #786 (pictures a lowered bull's head); IE **1. (s)teu- (but only with additional extensions(!)), 'push, hit'; *(s)teu-d-, 'push, stick into'; cf. Umbrian tuder, 'end (acc.)' with Egyptian 'D, 'edge' (really '**barrier, what one pushes against' or possibly 'circumference'); Egyptian 'D (for **'wd); 'D (for **'wd), 'hack up', better 'toss up'; Gardiner 1974 V26-27 'netting needle filled with twine' but probably better 'spool, reel' = '**twirler'}
šu...du7 'to be/make perfect, to complete' (with -ta- cf. SDI p. 36);
ex. 98, 319, 421, 825.
du8
duh/tuh??? Regular verb, cf. du8-u3-de3 (Curse of Akkade 111).
The verb possibly ends in [h] or [r], see Falkenstein in MSL IV p. 29 to line 25; cf. also igi bi2-in-du8-ru (Lugalbanda and Enmerkar 207-208 and Enmerkar and the Lord of Aratta 238).
'to open, to loosen, to release', ex. 133,559.
{PL ???, '???'; Jaritz Sign #326 (pictures two ???); IE *???, '???'; Egyptian ???, '???'}
igi...du8 'to see, to look at', most often with -ni- or /bi-/. Ex. 65, 129, 666, 674, 675, 676, 677, 678, 683, 696, 699, 713, 824.
šu...du8 'to hold in the hand', with -ni- or /bi-/. Ex. 256, 335, 378, 379.
zar.re.eš...du8 'to pile up', see Cooper, 1978 p. 109.
du12
The verbal class is not known.
'to play (an instrument), to sing', ex 103.
{PL ???, '???'; Jaritz Sign #944 (pictures a ???); IE *???, '???'; Egyptian ???, '???'}
dub better tyûp(u)
Regular verb.
'to heap up', better 'to thicken', as objects often gur7 'grain', sahar 'sand', or zi 'flour'
With -ta- in the sense 'to sprinkle off, to strew', see SDI p. 33.
{PL TS[H]E-F[H]A-?A-P[?]FO, 'move-slowly-imperfective=moving-slowly=thickening-stative=dense-leg=dried/baked-roll'; Jaritz Sign #239 (pictures a clay tablet divided into columns, with a handle(?)); IE *stew6bh-, 'contract, become dense, hard', listed under *stew6-, with s-mobile; Egyptian D(w)b.t, 'brick'}
muš2...dub, cf. Reisman, 1973 p. 194: 'the verb has to do combing or setting of hair'.
dub2 better tûp(u)2 and tûb(a)2
Regular verbs, cf. ni2 dub2-bu-de3 (Iddin Dagan Hymn B 9)
'to tremble, to make tremble', better 'to make a dull sound, vibrate slowly'.
{PL T[?]SO-FA-P[?]FO, 'swing-imperfective-leg=stick=club' and T[?]SO-FA-P[?]A, 'swing-imperfective-piece=stick=club'; Jaritz Sign #649 (pictures a (kettle)drum); IE *dheubh-, 'hit' and *dheub-, 'dull sound, as from a blow'; 'beat on something hollow'; Egyptian in '(w)'(w)b, 'become excited'; in '(w)b, 'knock(?) on door' and '(w)pj, 'fly'}
a2...dub2, most often a2.dub2...ak, 'to beat the wings', with -ši- and -še3 indicating the direction: 'to fly towards' (SDI p. 24).
in(-še3)...dub2 'to insult, to taunt', with -ni- (see SDI p. 80).
sag[~]...dub2 'to smash the head', mostly with -da- (for examples, see
Sjöberg, 1969 p. 103, and 1973a p. 121).
dug3 better dük(a)3
Adjective/Regular verb. Emesal: ze2.b (this is a different stem, related to Arabic Taiyib-un, 'good'; see below).
'to be/make good, pleasant', ex. 22, 422, 487, 694, 725.
{PL T[?]O-¿E-KX[H]A(-F[H]A), 'lump-like=honey-bee(-s)=sweet'; Jaritz Sign #715 (pictures a circle, which, here, stands for a hive); IE **deuk- (from **doiku-), 'sweet', based on late Greek deuké:s, 'sweet', listed under dLkú(?), 'sweet'; Egyptian tjHwjj, 'pea (if 'sweet-one')'}
dug4, better dû(n)k(u)4
Complementary verb (actually regular verb).
Singular, hamTu: dug4, singular, marû: e (actually separate verb; see î5 and ê below)
Plural, hamTu: e (see below), plural, marû: e (see below)
According to Thomsen, the non-finite marû forms are: di, di-da, di-dam, di-de3; di (better **tîd(a)) is a separate verb; see di above. Ex. 15, 152, 200, 443, 747.
'to say, to speak, to tell, to order', but the basal meaning is 'to press by being wrapped around, to constrain, to speak while bound by oath, to make a statement', with -da- 'to speak with, to converse'. Ex. dug4: 52, 56, 74, 87, 133, 134, 182, 250, 251, 267, 271, 276, 336, 337, 352, 382, 458, 459, 479, 480, 501, 506, 554, 582, 588, 717, 733.
{PL TS[H]O-F[H]A-NA-K[?]XO, 'circling-imperfective-thing=wrap-throat' ='choke'; Jaritz Sign #15 (pictures a head with the mouth area shaded (gunu)); IE *dNg[^]hu:-, 'tongue, swear', an assimilation from *tweng[^]h- (for **twengh-), 'press'; Egyptian '(w)nx, 'swear' (Gardiner 1974 S34 'sandal-strap'; note: English 'thong' is derived from IE *tweng[^]h-}
al...dug4 'to demand, to desire', very often with -ni-. Ex. 790.
di...dug4, 'to carry on a lawsuit', against someone: -da-. Ex. 456,
609.
e.ne.su3.ud...dug4, 'to rejoice, to copulate', with -da-. Cf. Sjöberg, 1969 p. 107. Ex. 509.
g[~]iri3 .sag11...dug4, 'to trample', see Cooper, 1972 p. 81-83.
mi2...dug4 'to care for, to flatter to praise', often with -ni-. Ex. 502, 562, 563, 564, 681, 682.
sa2...dug4, 'to reach, to overwhelm', often with -ni-. Ex. 88, 791.
sag2...dug4 'to scatter', with -da- or -ta-, cf. SDI p. 65. Ex. 152.
še.er.ka.an...dug4, 'to cover with, to adorn', with -ni-.
šu (dag[~]al)...dug4, 'to supply, to provide (generously) with', with -ni-. Cf. Jacobsen, 1943 p. 120 n. 13. Ex. 664.
šu.tag...dug4, 'to decorate', with -ni-. Ex. 334, 797. See tag.
dug2, better dUk(u)2 see dugud below
dugud, better dUk(u)2-da
Adjective/Regular verb.
'to be/make heavy or important, actually, 'what is to be pulled/dragged'.
{PL T[?]O-FA-KX[H]O, 'lump-s-cut' = 'leave a trail of turned soil from the runners of the sledge or travois'; Jaritz Sign #791 (pictures a large piece of stone; this is the proper sign; the word is based on dug2 (#944; pictures a shield and two arms = equipment; T[?]SO-FA-K[?]XA, 'arm-s-hang', IE *dheugh-, Egyptian 'H-3.w, 'weapons' (Gardiner 1974 D34-34* 'arms holding shield and battle-axe'), tûk(a), 'attack'; so purely phonetic), 'take, grab', i.e. 'pull'); IE *deuk-, 'pull'; Egyptian tx (for **twx), 'plummet ('what pulls')'; tx (for **twx), 'drink deep'; txtx (for **twxtwx), 'disorder (hair)'}
duh, see du8
dul, see TUl(a) below
dun, better **tyun(a)x
The verbal class is not known.
'to dig (with a hoe)', better 'rout up into a mound'.
{PL T[?]SE-FA-NA, 'release-imperfective-thing' = 'loosened soil (in a mound)'; Jaritz Sign #818 (pictures the head of a swine, and refers to the swine's habit of routing; it also means ass-stallion, and this probably derives phonetically from **tyunx from TS[H]E-F[H]A-NA, 'spread-out-imperfective-thing' = 'penetrating noise'; IE dhwen-, 'roar, resound'; Egyptian in D(w)nD(w)n, 'be angry, **bellow'); IE *dhewen, 'mound', listed incorrectly under *2. dheu-, 'disappear', and correctly under *4. dheu-, 'be in violent motion' ; Egyptian basis in Dw, 'mountain' (which may read **Dwn if the determinative (Gardiner 1974 O39 'stone slab') can, as I suspect it may be, occasionally be read as -n-)}
dur2.ru.un or durunx, better simply dUr(yu)2; see tuš below
.
'to sit, to live somewhere, to seat', better 'to last'. Ex. 41, 119, 242, 477, 775.
{PL T[?]A-FA-?A-RE-FA, 'side-s-stative-be-draped-over-make-imperfective=causing to be draped over=extending on both sides'; Jaritz Sign #893, single (dur2); doubled (durunx) (pictures a floor-mat); IE *du:ro-s, 'long, **lasting', listed under *3. deu-, '. . . 2. temporal extension'; Egyptian ???, '???'}
ê, see also dug4 above
The hamTu form, i5, is written with Jaritz Sign #15. Sumerian ê is an irregular marû patterned on the a-stems.
'to say, to speak, to tell, to order', but the basal meaning is 'to voice, to make noise or sounds with the voice', with -da- 'to speak with, to converse'. Ex.14, 18, 44, 58, 97, 122, 254, 318, 423, 457, 471, 479, 480, 505, 519, 550, 555, 568, 703, 709, 713.
{PL ¿E-?A(-¿E), 'voice-stative-ing' = 'speak(ing)'; Jaritz Sign #574 (pictures two banks of a watercourse with water (#949) superimposed; probably HHA-¿A, 'water-socket' = 'canal'; ê; the connection is purely phonetic); IE *ya:(i)-, 'speak excitedly'; Egyptian j(j), 'say'}
ê3
Irregular marû of i10, which has been patterned on the a-stems; not, as Thomsen (1984) has it, a "complementary" verb. An iterative form is also somewhat frequently attested: ê3.d(u20), which is, not a "complementary" verb stem. But cf e3-de3-dam (Gudea, cyl.A XXI 27), a reduplicated marû (?). Also, according to Thomsen, "e3 sometimes alternates with e11" but e11 properly reads Tul(a)x, and is another verb meaning 'to go up, to bring up (over)' (which see below).
'to go (out; better, up), to bring (out; better, up)'. Both ê3 and i10 are written with Jaritz Signs #684 + #410 so that it is not possible to distinguish which reading was intended. Ex. (i10 or e3) 40, 297, 298, 333, 358, 427, 466, 570, 571, 639, 646, 647, 648, 650, 651, 706, 729, 732; Ex. e3.d(u20) 251, 745, 768
{for cognates and compound verbs, see the hamTu form i10 below}
e11.d, mistaken reading for marû of Tul(a)x + d(u2); see below
e.re, er, see g[~]en
ga, Emesal, better gar(i)9; see de6 above
'to bring (actually, 'to move together (with)')'.
{PL K[?]A-RE, 'cup-apply' = 'collect'; Jaritz Sign #594 (pictures a bag of milk, suspended from something, enabling it to be shaken, churned for making butter); IE *1. ger-, 'put together, collect', probably the basis for Germanic **kernjo:n, 'churn'; Egyptian k3.t, 'work' (Gardiner 1974 A9, 'man steadying basket on head'}
gal, better g[~]2âl(u)
Adjective/Regular verb.
'to be/make big', better 'to be/make long'.
{PL FA-?A-RO, 'around-stative=far' = 'long'; Jaritz Sign #640 (pictures tail-feathers, one form of which suggests a swallowlike fork; the graphic allusion is to the spread out of the tail-feathers in flight or in mating display); IE *wa:-, 'apart', + -ro = *9. wer- (for **wa:r-), 'far, wide'; Egyptian wr (for **wjr; see after), 'large' (Gardiner 1974 G36, 'swallow or martin, illustrating the swallowlike notched or forked tail')}
galam
Adjective/Regular verb.
'to be/make artfully'. According to A. Falkenstein, 1959e p. 75, the basic meaning of galam is 'stufenweise emporsteigen'; cf. Römer, SKIZ p. 120, who translates 'erhöhen'.
{PL ***, '???'; Jaritz Sign #379 (pictures a fish but has other difficult to identify prototypes); IE *???-, '???'; Egyptian ???, '???'}
gam, better gum(a)4; see below
gaz, better kâz(a)x
Regular verb? Cf. ha-ni-gaz-e (ex. 532); Yoshikawa, 1968b p. 406, classified gaz in the Reduplication Group.
'to slaughter, to kill, to strike, to break, to crush', better 'to hurt. Ex. 105, 532, 536.
{PL KX[H]A-?A-T[?]SA, 'hurt-stative-be-long' = 'hurt (permanently) (transitive)'; Jaritz Sign #381 (pictures grain (#669) in a mortar with pestle (#380)); IE *k[^]a:d- (for **ka:dh-), '**injure, **destroy', based on Greek kédo:); Egyptian HDj, 'injure, destroy, damage' (Gardiner 1974 T3 'mace'}
gêd(a)2, better for kid2/7; better gid(a)2, see above.
The verbal class is not known.
'to pinch off (clay), to break off', better 'bite (off)'.
{PL K[?]A-¿E-T[?]A, 'jaw-like-give' = 'bite'; Jaritz Sign #675 (pictures a snake; 'biter'); IE *geid-, 'stick into, tickle, **bite'; Egyptian ???, '???'}
ge.n, better qan(a)2
Regular verb, cf. ge-ne2-de3 (Iddin-Dagan Hymn B 7).
'to be/make firm, to strengthen', better 'to harden'. In juridical documents ge.n is used in the sense 'to establish something as the property of someone (dat.)' (cf. ex. 709). Ex. 203, 209, 491, 673, 735.
{PL Q[H]A-?A-NA, 'hard-stative-thing=manufactured-object'; Jaritz Sign #131 (pictures a water-plant, cane or possibly lotus; this is phonetic only, for PL QA-NA, 'tube-thing'='cane'); IE *4. ken-, 'exert one's self, **complete (cf. Keltic *ka:n-, 'complete')'; in *kan-tho-, 'corner, bend'; Egyptian qn, 'to complete, accomplish'}
gi4, better (n)g3[~]î4 (also qî5) and gî
Reduplication class, cf. gi4 -gi4 -de3 (ex. 696, 778).
1. A.'to return, to come back'. Ex. 48, 90, 185, 333, 361, 462, 59, 686, 712.
1. B. 'to send (back)', with -ši-; ex. 230, 301, 312. Cf. SDI p. 25.
2.'to answer', better 'to cry out', with dative prefix (the person to whom the answer is given) and -ni-, ex. 317.; this is really a separate verb as the Egyptian and IE cognates show; however, there is no real way to differentiate it so it will be treated in this entry.
{1 A. and B. (n)g3[~]î4 (also qî5) PL QA-HHE-¿E, 'tubular=semicircular-go-ing' = 'move semicircularly, return'; Jaritz Sign #605 (pictures water-plant, cane or possibly lotus (#131) in blossom with shading (gunu), with head bent down from weight of blossom(s) or wind; the selection of a plant to indicate 'bend' may have been influenced by the theoretical Sumerian reflex corresponding to IE *g[^]e:i-, 'sprout, split open, bloom', presumably **gê [PL K[?]E-?A-¿E, 'penetrate-stative-ing'); IE *gei-, 'turn, bend'; Egyptian qj, 'form, shape (if 'what is bent, bends')'; in q(j)nb, 'bend, bow, incline one's self, subjugate (this is a nominal formation being used as a verb)'.
2. gî: PL K[?]A-HHE-¿E, 'jaw-go-ing' = 'with open mouth'; Jaritz Sign #605 (pictures water-plant, cane or possibly lotus (#131) in blossom with shading (gunu), with head bent down from blossom or wind; purely phonetic association); IE *ge:(i)-, 'sing, call, cry out'; Egyptian kj(j), 'cry out'}
ad...gi4 'to take counsel (with someone: -da-)', without -da- the verb is reflective, cf. ex. 404 and SDI p. 62. Ex. 335, 403, 405.
KA/inim/gu3...gi4 'to answer', with dative prefix and -ni-, ex. 338;
with /bi-/ 'to call back the word', ex. 535.
ki-bi(-še3)...gi4 , 'to restore', lit.: 'to return to its place'; mostly
with /bi-/, or with dative prefix. Ex. 429, 543.
sa...gi4 , 'to prepare'. See Römer, 1980 p. 64f.
sag[~]...gi4 , 'to topple', see Falkenstein, 1964 p. 54; Cooper, 1978 p. 117.
sig4/še25 /še26 ...gi4 'to cry, to shout' (cf. Sjöberg, 1969 p. 77 and 152). Ex. 117, 244, 418.
šu(-a)...gi4 'to repay, to repeat'; ex. 569 522
gib, better (n)g3[~]îp(i) and gil, better kêl(a)2
Regular verb?
1. gib: 'to be crossed, twisted, better 'to be impeded by crippled condition' (cf. Sjöberg, 1969 p. 128f.).
{PL QA-HHE-¿E-P[?]FE, 'tubular=semicircular-go-ing' = 'move semicircularly, be-twisting-around-foot' = 'crippled, limp, move with difficulty'; Jaritz Sign #110 (doubled #131 (pictures water-plant, cane or possibly lotus), with three or four crosses superimposed on the stem to indicate thick and passage inhibiting plant growth')); IE *geibh-, 'hunchbacked, humpbacked', listed under *gei-, 'turn, bend'; *ske/e:ibh- (s-mobile), 'crooked, limp'; Egyptian possibly in q(jj)bH, 'foot (?)'; the final H, which is a twisted rope, may be a determinative; in addition, it has a leg determinative and a flesh determinative; could this be **q(jj)b, 'cripple(d foot)'?}
2. gil: 'to block, to cause difficulty, better 'to be impeded as if by thick vegetation' (cf. Sjöberg, 1969 p. 128f.).
{PL K[?]XA-¿E-N[H]A(-¿E), 'hang-ing-ingressive-like' = 'start(ing)-to-be-hanging' = 'grow(ing) profusely'; Jaritz Sign #110 (doubled #131 (pictures water-plant, cane or possibly lotus), with three or four crosses superimposed on the stem to indicate thick and passage inhibiting plant growth')); IE in *g[^]hlei–d-, 'softness, luxuriance, luxury', listed under *1. g[^]hel-, 'shine, shimmer, green'; Egyptian in H(j)nH(j)n, 'hinder, detain'}
gibil, possibly **gapilam (see note at bottom of entry)
Adjective/Regular verb.
'to renew, to renovate'.
{PL P[?]FE-N[H]A, 'extend-around-ingressive' = 'bloom, shine'; Jaritz Sign #335 (pictures a steer's head [#563] + mountain-chain [#668]; I suspect but cannot prove, on the basis of #726, lam6, 'wild', that an unrecorded reading of #335 is lamx)+ #431 (pictures a jar with pouring spout; phonetically bi) + #831 (pictures a seed; phonetically gi3); IE *1. bhel-, 'shining'; Egyptian in bnw, 'heron (if 'shining one')'}
Note: Because we know so little, there are rarely probabilities in Sumerian studies; and sometimes we have to be satisfied with mere possibilities. I will present reasons to consider that gibil may be analyzed as ga (voluntative) + pil2 + am. This would be a formation analogous with ga.an.tuš, '(I) will take a seat', meaning 'tenant'; ga.am3.ku4, '(I) will enter there', meaning 'intruder'; and ga.an.ze2.er (ganzer), '(I) will make an act of destruction', applied to the entrance of the underworld. In the case of **gapilam, the verbal basis is pil2, a reading of #344, which pictures a stalk with a flower, and means 'fresh, new', and for the 'shiny' nuance: 'burn'; this is PL P[?]FE-N[H]A, 'extend-around-ingressive' = 'bloom', which is IE *4. bhel-, 'bloom'. Since the basal meaning is 'radiate', this root was also employed in a nuance of 'shining, glittering'; this is IE *1. bhel-, 'shining'. While the 'fresh' relates to 'in bloom', the 'new' and 'burn' relate to 'shiny'. The finally -am is the copula, so **ga-pil(2)-am(3,6) means 'it is what (I) want to make shiny'. As for the origin of this expression as **gapilam, the only indirect indication is that gibil4, which is #379 repeated twice, also reads galam, which is probably an analogously to be analyzed g2al + am3,6, 'what is great', translated as 'artfully'. Another indication is that gibil3 is formed by a combination of #812 ('earth'; phonetic for gi(5)) + #339, which pictures a burning torch, and reads pil, which means 'burn (up)'. The connection with gibil2 remains opaque for the moment. But, what ties together this pil and pil2 is that gibilx is attested as gi (#131; 'a water-plant, cane or possibly lotus'; purely phonetic) + #344. This, of course, brings us back to the question of why #335 was employed; it can only have been phonetically; and since #831 reads only gi3, the phonetic rendering would be incomplete without the final -l. The attested reading, gibil is an example of vocalic assimilation from **gapil(am), from which the final formant has been omitted.
gid2, better **g[~]êd(a)2
Regular verb.
'to be/make long, to measure out' (ex. 413),'to draw' (cf. Falkenstein, NG IIIp. 113); better 'to stretch out'.
{PL FA-?A-¿E-T[H]A, 'around-stative='far-like' = 'long-loosened' = 'stretch-out'; Jaritz Sign #675 (pictures a snake; phonetic only; this is PL FA-¿E-T[?]O, 'around-like-put-together' = 'wind around'; IE *1. weid-, 'turn, bend'; Egyptian w(j)t, 'bandage, bind'; Sumerian **g[~]êd(a), '**winder'); IE **wi:t-, '**far', listed under *wi/i:-, 'apart'; Egyptian w(jj)d, 'extend'}
(G[~]IŠ)ma2...gid2 'to sail', lit.: 'to draw a boat`', with -da-. Ex. 368.
sag[~](.ki)...gid2 'to be angry (with someone: -da-)', 'to be enraged'.
ša3 -še3...gid2 'to bear in mind', ex. 158.
šu...gid2 'to accept', lit.: 'to stretch out the hand'. šu...gid2 is also
used in the specific sense 'to observe the offering animal', cf. ex. 392.
gig(i)
Regular verb?
'to be/make sick, to be painful to (= dative)'.
{PL K[H]E-K[H]E, 'gray-reduplicated' = 'all gray'; Jaritz Sign #792 (pictures rain falling from the sky (#770) over two beads strung on a cord, symbolizing a necklace (#701) = black rings (around the eyes) or general pallor); IE *kek[^]-, 'polecat'; Egyptian in kk, 'be dark'}
gil, see gib above
gyu7
Regular verb, cf.' gu7-(u3-)de3 (ex. 774), gu7-dam (ex. 784).
'to eat', properly 'to chew; with -ni-: 'to feed'. Ex. 296, 498, 607.
For the reading gu7 instead of ku2, see Borger, 1967.
{PL K[?]A-¿E-FA, 'jaw-like=cup, contain'; Jaritz Sign #55 (pictures a mouth (#15) and food bowl (#970)); IE *g(y)eu-, 'chew'; Egyptian Hw (for **kjw), 'food' (associated determinative is Gardiner 1973 F18 'tusk of elephant')}
gub, better kUp(u)
Singular verb; regular verb; see § 267.
Singular, hamTu: gub, singular, marû: gub
Plural, hamTu: su8.g, plural, marû: su8.g; contrary to Thomsen, su8 (better: sug(a)2)is a separate verb, which can be seen below.
'to stand, to erect', better 'to jump up; with -da: 'to stand by, to serve' (ex. 602); with -ta-: 'to stand aside'. Ex. 15, 119, 255, 270, 273, 274, 275, 277, 278, 285, 328, 384, 420, 431, 474, 593, 602, 611, 670, 714, 826.
{PL KX[H]O-F[H]A-P[?]FO, 'close-imperfective-leg(s) (which were spread apart while sitting)' = 'jump (up)'; Jaritz Sign #410 (pictures a foot); IE *keu-b-, 'hop ('**leap up')', listed under *2. keu-, 'bend the joints'; skeub-, 'shoot forth, throw, **run, **jump'; Egyptian x(w)p, 'travel' (if 'leap up')}
geštug2...gub 'to set the mind to', with -ši-; ex. 129, 386, 494.
u3.ma/u3.na...gub 'to attain victory, triumph'.
gu4.ud, better gUd(a)
Reduplication class? Written gu4-ud and gu4-gu4-ud.
'to jump'.
{PL KX[H]O-F[H]A-T[?]E, 'close-imperfective-heel(s) (which were spread apart while sitting)' = 'jump (up)'; Jaritz Sign #563 (pictures a steer's head; phonetic only; for QO-FA(-T[H]O), 'testicle-s-(herd)' = 'breeding-bulls'; IE *gwou- (for **gou-), 'cattle' (better 'bull'); cf. Egyptian gw, 'class of bulls'; g[~]3u4, g[~]3ud(u)); IE *2. (s)keud-, 'throw, shoot, chase, hurry'; Egyptian x(w)d, 'travel downstream(?) if 'to hurry'}
gu.ul, probably for gul(u)
Regular verb, cf. gu.ul-lu-de3 (Warad-Sin 18 I 14).
'to enlarge, to increase, to make numerous', if for gul, then 'to provide in excess'; the verb is often duplicated.
gu-ul can also stand for gul 'to destroy'.
{PL **XO-N[H]O, 'squirt-deprecative' = 'squirt (bad)'; Jaritz Sign #924 (phonetic only; pictures a sack for squeezing oil from crushed olives(?) [456] + excrement [2] = 'roll of excrement'; PL QO-FA-HHO-F[H]A, 'ball-s-fall-imperfective' = '(animal) droppings', IE *gwo:u- (for **gwo:u-), 'excrement'; **g[~]3û + #786 (phonetic only; pictures a jar with plug); if gul (viz. **hul), then #772 (pictures a jar with water overflowing from the top); IE *2. gwel-, 'drip down, run over, well up'; Egyptian in Xnm, 'well, cistern' (determinative for Xn(m) is Gardiner 1974 W9, 'stone jug with handle'}
Note: this is a difficult derivation but what seems, at least, to be plausible, is that #772 properly reads **hul(u)x, 'overflow', and, as such, is related to #806, hul(a), 'destroy', which probably had the original meaning of 'overrun', probably reflected in Egyptian Xnn, 'confound', Xnn.w, 'tumult, uproar', and IE *2. gwel-, 'cause to fall, **overrun'; hul ('overrun') and gul ('fall upon') were both used in similar warlike contexts, and eventually were confused, leading to an incorrect gul (for hul), meaning 'to well up, overflow'.
gul, better kul(u)2
Reduplication class, cf. gul-gul-lu-de3: (ex. 778).
'to destroy'. With -ši-: 'to fall upon' (SDI p. 24); with -ta-:
'to wreck to pieces, to destroy utterly' (SDI p. 37). Ex. 135, 159,
261, 320 (ku8.ul(u)), 350, 353, 467, 472, 538, 727, 744.
{PL K[?]XO-R[H]O, 'hole-jump' = 'fall upon from hiding'; Jaritz Sign #772 (pictures a hole (#750) over an ingot of copper (#233)); IE *ghel-, '**fall upon'; we are not able to specifically identify this form in IE however, under *ghel-, 'gleam, shimmer, yellow', there are a number of extended roots that suggest an underlying *ghel-, '**fall upon from hiding': *ghlend(h)-, 'look at, glide'; ghleid-, 'glide, fall'; ghlu/u:-, 'hidden and secretly spy on something and lurk'; Egyptian xr, 'fall (upon)'}
gum(a)4; better reading for gam
Regular verb. It is also possible to read gur2.
'to bow down, to kneel; for someone: dative.
The terminative -ši- stresses the directionality of the action, cf. SDI p. 26. Ex. 104, 269, 362, 554.
{PL QO-MA, 'globular-place=bent-knee=bowed'; Jaritz Sign #664 (pictures flexed knee); IE *gem-, 'grip, **bow (cf. Latvian gùmt (reflexive), 'bow')'; Egyptian in gmj, 'find' (Gardiner 1974 G28, 'black ibis, pictured bending over to find food'}; gm.w, 'weakness' (determinative is Gardiner 1974 A7, 'man sinking to ground from fatigue, with one knee flexed and touching ground)
gun3, probably better šyü7
The verbal class is not known; the verb is often reduplicated.
'to be/make multicolored'. Ex. 334.
{PL XE-FA-?A-¿E, 'have-a-sheen-imperfective' = 'gleaming-stative-like' = 'gleaming'; 'feather' = XE-FA-¿E, 'fur-collective-like' = 'pelt-like, feather'; Jaritz Sign #191 (pictures a shaded version (gunu) of #188, a long-billed bird, which is probably a 'goose'; since it also means 'feather(-color)', perhaps the connection is 'what is plucked out'); IE *gwhe:i-, 'bright, illumnating'; cf. *gwe:i- (*gwewi- [?]; the long vowel may be the result of the deletion of the -w-), 'skin, fur'; Egyptian šw(jj), 'sun, sunshine'; cf. šw(j).t, 'feather'}
Note: In view of the fact that Egyptian šw is written with Gardiner 1970 H6, 'feather', the connection seems strong; and we can probably presume that šu7 also meant '**feather' in Sumerian. In view of the secondary meaning of 'destroy' for #191, it is interesting to note IE *gwey6-, 'overpower, power, press down powerfully'. Another word that might be The possibility that gun3 may be a dialectal response to XE-FA-¿E-NA, IE *gwhe:i-no, ''skin, pelt', might be considered. The standard dialect response is probably seen in Sumerian šun, #9, which pictures a leathern water-bottle, apparently the equivalent of Old Indian ji:na-, 'leather sack'.
gur(i)
Regular verb, cf. nu-gur-re-de3 (Lamentation over Sumer and Ur 37 = UET VI/2, 126 III 7).
'to come back, to return', in juridical documents in the sense 'to return in a legal case, to reject (evidence)'. With ablative: 'to turn away from', see SDI p. 49. Ex. 272.
{PL QO-R[H]E, 'shoulder-come' = 'turn back'; Jaritz Sign #187 (pictures a curl); IE **3. ger-, 'turn, wind'; Egyptian g3.w.t, 'dues, tribute'}
a2...gur 'to bend the arm'. Ex. 256.
gu2...gur 'to gather, to collect', often with -da- and often reduplicated.
šu...gur 'to roll, to wrap'.
gur2, see gam
.
gur(yu)3
Regular verb(?).
'to carry, lift, bring, come/be high'.
{PL K[?]O-RE-FA, 'rope-apply-imperfective=hoisting'; Jaritz Sign #595 (pictures a bag of milk, suspended from something, enabling it to be shaken, churned for making butter [#594] + reversed scales [832] + human head [194]); IE **kereu-, listed under *5. (ker-), 'hang, hang up'; Egyptian T3w, 'take up, seize, snatch, don, bear'}
gur4, better kur(yu)4
Adjective/ Reduplication class (?).
'to be/make thick', 'to feel wonderful', better 'to grow, '.
{PL K[?]XO-R[H]E-F[H]A, 'hole-come-imperfective' = 'growing, getting larger'; Jaritz Sign #834 (pictures a ball; phonetic only); IE **ghre:u-, listed under *ghre:-, 'grow, spring up anew'; Egyptian in x3.w (or x3w [?]), 'plants (growing things)'}
gurx, see kur6
g[~]a2 [Emesal (?)], correctly ga2
Regular verb. But cf. g[~]a2-g[~]a2-de3 (ex. 210). Ex. 35, 46, 74, 115, 252, 256.
g[~]ê9 is the irregular marû [Emesal (?)] form.
'to contain / cause to contain'.
{PL K[?]A, 'cup, contain'; Jaritz Sign #458 (pictures a container with a cover); IE only in *gan(dh)-, 'container'; Egyptian **k, **container (Gardiner 1973 V31 'wickerwork basket with handle')}
gu2...g[~]a2g[~]a2 'to restrain'; lit.: 'to cause the neck to be contained'. Ex. 49, 327, 520, 554.
g[~]eštug2...g[~]a2g[~]a2 'to listen to', usually with -ši-. For the use of -ši- with this and similar verbs, see § 458. Ex. 331.
igi...g[~]a2g[~]a2 'to stare.at', for the use of -ši- with this verb, cf. § 458. Ex. 61.
inim...g[~]a2g[~]a2 'to bring an action against someone (before the court)', 'to claim', ex. 92, 364.
u3.gul...g[~]a2g[~]a2 'to pray to, to entreat', with dative. Ex. 39
g2[~]al(a)2
Regular verb.
'to be (somewhere), to be available', better 'to circulate'.
'to place' (with ni- or /bi-/); with -ši-: 'to place into' (cf. SDI p. 25).
'to be with someone', with -da- also 'to have on one's person, to
carry', g[~]al2 with -da- is also used in the sense 'to be possible', see SDI p. 55. Ex. 191, 200, 253, 335, 394, 530, 566, 567, 572, 660, 791.
{PL FA-?A-N[H]A, 'around-stative-move-back-and-forth'; Jaritz Sign #126 (pictures a doorpost and door-leaf); IE *7. wel(6)-, 'turn, wind, revolve'; Egyptian wn, 'open'; in wnn, 'be, exist'; wn has as a determinative Gardiner 1970 O31, 'door-leaf'}
gu2 g[~]iš...g[~]al2 'to submit (to someone: dative), ex. 232.
igi...g[~]al2 'to look upon', often with -ši-.
kiri4 šu...g[~]al2 'to pay homage to (dative)', lit.: 'to place the hand on the nose'.
nir...g[~]al2 lit: 'authority or confidence is with someone (-da-)', 'to
have authority', 'to be reliable, to trust in'. Ex. 158, 599.
zi ša3 ...g[~]al2 'to provide (someone: -ši-) with life'.
g[~]ar, better gar(i)
Regular verb. The marû stem is incorrectly considered to be g[~]a2.g[~]a2, which is, instead, the reduplicated form of g[~]a2, which is listed above.
{PL K[?]A-RE, 'cup-apply' = 'deposit in'; Jaritz Sign #970 (pictures a food bowl); IE *ger-, 'turn, coil, **basket'; *3. (s)ker-, 'turn, bend, **round container'; Egyptian k3.w, 'food'; k3.t, 'vagina' (Gardiner 1973 D28 'arms extended as if to embrace')}
'to place (into)', occasionally with -ni-; ex. 24, 34, 658, 659.
'to restore', with -ši-, ex. 224.
'to remove (from in)', with -ta-, ex. 558, 642. (Cf. SDI p. 33: 'With the verb gar 'set, place', on the other hand the semantic specification added by -ta- seems to be that of setting at some other level'.)
a2...g[~]ar 'to resist, to rebel (?)'. See Berlin, 1979 p. 77 with examples;
Berlin translates: 'to behave arrogantly'.
du14 ...g[~]ar 'to start a fight'.
dug3...g[~]ar 'to bend the knees, to kneel down', for someone: dative.
dur2...g[~]ar 'to seat, to take seat'.
gu2...g[~]ar 'to submit, to someone : dative; lit.: 'to place the neck'; -ni-ib2- : 'to risk'. Ex.126, 226.
gu2-a...g[~]ar 'to place on the neck'. Ex. 613, 614.
g[~]iri3 ...g[~]ar 'to move forward, to make one's way', with -ni-.
g[~]iri3 -še3...g[~]ar 'to place something under the authority of someone', the terminative is not repeated in the prefix chain.
igi...g[~]ar 'to look.at', for the use of -ši- with this verb, cf. § 458. Ex. 730.
i.si.iš...g[~]ar 'to wail', to someone: dative, cf. SDI p. 89.
ki...g[~]ar 'to found', lit.: 'to place on the ground', ki is virtually
locative; often with -ni- or /bi-/. Ex. 6, 197.
me...g[~]ar 'to make silent', cf. Sjöberg, 1969 p. 143.
sag[~]...g[~]ar 'to oppose someone/something (-da-)'.
sag[~] sig...g[~]ar 'to bend the head' before someone/something: -ši-, ex. 385.
šu...g[~]ar 'to perform a task, to carry out', ex. 307, 512. With -ta-: 'to cease doing something'.
šu-a/še3...g[~]ar 'to be/place in the hand'.
g[~]ê9, correctly gê9, see g[~]a2 above [Emesal (?)]
Ex. 808, 809.
'to contain / cause to contain'.
g[~]ê9 is the irregular marû form (g[~]a2 + -î) of g[~]a3 listed above.
{PL K[?]A, 'cup, contain'; Jaritz Sign #339 (pictures a burning torch) — the assignment is purely phonetic and is based on the semantic value of 'heat' for this sign with an unrecorded phonetic value of **kêx, which is seen in IE *3. ka/a:i-, 'heat' (PL K[H]XA-¿E); IE uncompounded only in *gan(dh)-, 'container'; Egyptian uncompounded in **k, **container (Gardiner 1973 V31 'wickerwork basket with handle')}
g[~]en, better g2[~]in(a)
†Singular verb, complementary verb. See § 268; but correctly, regular verb.
Singular, hamTu: g[~]en, singular, marû: du (actually, 'to run'; see entry for du (better tyu3 above)
Plural, hamTu: ri6 (actually, 'to come'; see entry for ri6 below) / re7 (actually, 'to come [marû]'; see entries for ri6 and rê7 below) / ir10 (actually, 'to rise, to raise, to come up to'; see entry for ir(i)10 below), plural, marû: sU8.p (actually, 'to sweep over'; see entry for sU2.p below)
'to go speedily, to come speedily', with dative or -ši-. Ex., g[~]en: 44, 99, 198, 249, 255, 366, 375, 395, 398, 514, 601, 734, 770.
{PL F[H]E-NA, 'hare-thing' = 'speed'; Jaritz Signs #410 (pictures a 'foot'); IE **wen- in *swen-to-, 'active, healthy, **fast' (with s-mobile); Egyptian wn(j), 'hasten, hurry, pass by, pass away' (the biliteral is Gardiner 1973 E34 'desert-hare')}
g[~]ir(i)2, better kir(ê)x
Regular verb (?), cf. g[~]ir2-re-da (Sulgi Hymn B 108); see kar2 and kir(ê)2 below.
'to lighten, to flash', often nim-gin7...g[~]ir 'to flash like lightning'. Ex. 417; also 'to rip open'.
{for g2[~]ir(i)2, PL FE-RE, 'strong-scratch' ='engrave, rip open'; Jaritz Sign #11 (pictures a dagger; the connection with 'flash' is only purely phonetic but perhaps suggested by a metal blade); IE *7. wer-, 'rip open, engrave'; Egyptian perhaps in sw3, 'break, cut, cut off, cut down';
for kir(<ê>)x, see kir(ê) 4 below}
ha(better ku6).lam(a)
Regular verb, cf. ha.lam-e-de3 (ex. 778).
'must-wobble = to be ruined, destroyed', often with -ta-, cf. SDI P. 37 and 48. Ex. 778.
{for second element, see lam(a) below}
ha (better ku6).luh
Regular verb. Also hu.luh
'must-??? = to become frightened'. Ex. 468.
{PL ***, '???'; Jaritz Sign #596 (pictures a water-bucket; phonetic only); IE *???, '???'; Egyptian ???, '???'}
hal(a)
Reduplication class (?), cf. hal-ha-dam (DP 222 XII 2).
'to stream, to run (out), to deal out, to distribute'.
{PL XA-N[H]A, 'slit-vibrate' = 'excrete'; Jaritz Sign #2 (pictures excrement); IE *2. gwel-, 'drip down, run over, well up; throw (let fall), fall down'; Egyptian šnj, 'dispel'; šnjj.t, 'storm'}
har(yu)
Regular verb (?).
'to chew', properly to grind; ex. 235.
{PL X[H]A-RE-FA, 'pack-together-apply-imperfective' = 'pressing-flat' = 'grinding'; Jaritz Sign #723 (pictures a millstone); IE *kweru-, 'chew, crush apart, grind'; Egyptian in **S3', 'container for corn'}
g[~]iš...har 'to draw'.
ki...har 'to scratch the earth'.
ha.za
Regular verb (?).
'to hold, to grasp', better 'to squash'.
{PL XA-T[?]SA, 'press-together-elongated' = 'squash'; Jaritz Signs #961 and 957; IE *gwedh-, 'push, damage, destroy, **squash'); Egyptian Sd (for **SD), 'exact dues; mortar for pounding drugs'; SD.t, 'dough'; Sd.jj.t (for **SD.jj.t), 'rubble'; Sd.w (for **SD.w), 'water-skin' (the biliteral is Gardiner 1973 F30 'water-skin')}
hê or incorrectly hi
Reduplication class (?).
'to mix', better 'to pile up. Ex. 31.
{PL X[H]A-¿E, 'pack-together-like' = 'pile'; Jaritz Sign #715 (pictures a circle, which here stands for a circular pile); IE *2. kwei-, 'pile up'; Egyptian in S3', 'space, volume'}
hu(n)g3[~] better hun(a)
Regular verb.
'to hire, to rent, *to put under', ex. 437.
{PL XO-NA, 'below-ingressive' = 'start to be (place) below, put (one's self) at'; Jaritz Sign #893 (pictures buttocks(?)); IE **gwen-, '*approach', root of Greek baíno, 'advance', and Latin venio:, 'come', listed incorrectly under *gwa:-, 'go, come'; Egyptian Xn, 'approach'}
ša3 ...hug[~] 'to calm down the heart, to pacify'.
hul(a)
Regular verb?
'to destroy', better 'to bend over, ruin'. Ex. 231, 267, 393.
{PL XO-N[H]A, 'bow-ingressive' = '(bend so as to be) crooked'; Jaritz Sign #806 (pictures an eye [#798] + a dog [#945], indicating 'enemy eye' = 'treacherous'); IE *g[^]hwel-, 'crimp, bend away from straight condition (also mentally and morally)'; Egyptian perhaps Xnj, 'row (?)'}
hul2, better ûl(u)
Regular verb, cf. nu-hul2-le-de3 (ex. 443).
'to rejoice over', usually with -da-, but also -ši-; -da- is perhaps more
original, cf. mu-da-hul2 in Ean. 1 IV 17 and V 5. Ex. 194, 195, 255, 341, 518, 529, 541, 555, 605, 659, 708, 723.
{PL F[H]O-R[H]O, 'wail-rise' = 'scream'; Jaritz Sign #915 (pictures a lyre(?)); IE *ul-, 'howl'; Egyptian ???, '???'}
Note: In view of ulu, 'be happy', which is #786 (pictures a lowered bull's head), which is related semantically through '**bellow, **make a loud noise', and Greek lúra, 'lyre', I think it is reasonable to suspect that hul2 is a secondary reading based on the meaning 'gourd' (Latin cucurbita), which I relate provisionally to IE *2. kwer-, plate, dish, **kettle, **pot (PL X[H]O-RO, 'pouch-augmentative' = 'big pouch' = 'pot'; Egyptian Xr, Gardiner 1970 T 28, not 'butcher's block' but '**pot', showed by mXr, 'storehouse', and Xr.wj, 'testicles ('pair of pouches')') — and that the reading for 'rejoice over' was ûl(u)
hu.luh, incorrect for ha.luh, see above
hur, incorrect for har, see above
î5, see also dug4 above
The hamTu form, i5, corresponds to the irregular marû form ê (see above) patterned on the a-stems.
'to say, to speak, to tell, to order', but the basal meaning is 'to voice, to make noise or sounds with the voice', with -da- 'to speak with, to converse'.
{PL ¿E-?A, 'voice-stative' = 'spoken'; Jaritz Sign #15 (pictures a mouth); IE *ya:-, 'speak excitedly'; Egyptian j(j), 'say'}
i, see i10 below
i10, also written i
hamTu; i10 is also written i, a purely phonetic equivalent, especially in the regular reduplicated form i-i. The regular marû form is i10-i10; an irregular marû has been patterned on the a-stems: ê3 (see above). An iterative aspect is also somewhat frequent: ê.d(u20), which is, not a "complementary" verb stem.
'to go (out; better, up), to bring (out; better, up)'. Both i10 and ê3 are written with Jaritz Signs #684 + #410 so that it is not possible to distinguish which reading was intended. Ex. (i10 or e3) 40, 297, 298, 333, 358, 427, 466, 570, 571, 639, 646, 647, 648, 650, 651, 706, 729, 732; Ex. (i10-i10) 575, 640.
{PL HHE, 'move up from' = 'go'; Jaritz Sign #684 + #410 (pictures a 'foot'); #684 (pictures 'sun'; #684 was used because it has an unrecorded reading of id(u)x, which is suggested strongly by id(**u)6 [#684 + #14, 'god' + #623 [meaning unkown] {#622 ['support'] + #812 ['earth'] or #114 ['stone']}, reading nanna2) = **id(u)n-anna, '**fire of the sky', with **id(u) cognate with IE *a:t(e)-r/n-, 'fire', and Egyptian jtn, 'sun' (HHE-?A-T[H]O-NA, '**smoke-stative-iterative-thing' = 'fire'), corresponding phonetically to **i-du20, an iterative (+ -d[u20]) form of i10); IE **e/e:-, '**to go'; **1. ei-, 'to go', progressive form of **e/e:-; *i-to-, 'way', listed under **1. ei-, 'to go'; Egyptian j(j) [infinitive: j(j).t], 'come' (Gardiner : 1970 M18, combination of M17 'flowering reed' + D54 'legs walking')}
a2...e3 'to bring up'.
dalla...e3 'to appear, to shine, to make resplendent'.
pa...e3 'to make resplendent, to manifest', also pa.e3...ak; often with
-ni- or /bi-/. Ex. 358, 786.
il(i)2
Regular verb or reduplication class? Cf. il2-dam (Gudea, cyl. A XXVIII 22) and il2-il2-dam (cyl. A XX 6)
'to lift, to carry', ex. 246, 302, 391, 398, 401, 552, 754, 818.
{PL HHE-N[H]A(-¿E), 'move-up-form-ingressive(-progressive)' = 'lift(ing)'; Jaritz Sign #595 (pictures a bag of milk, suspended from something, enabling it to be shaken, churned for making butter [#594] + reversed scales [832] + human head [194]); IE *el-, 'drive, set in motion, move one's self, go, **climb up, **come out of'; Egyptian jnj, 'bring, fetch'}
igi...il2 'to lift the eyes', both with and without -ši-, cf. SDI p. 21
'With -ši-, igi-il2 means to look at some specific object, usually
an individual thing, without it however it means rather to look
over (perhaps usually a multitude).' Ex. 199, 240.
sag[~] (an-še3)...il2 'to lift the head (towards heaven)', usually without -ši-.
ir(i)
Regular verb (?).
'to raise, to come up to, to exude fragrance' Ex. 283, 365. For a special use of this verb, see ir(i)10 below.
{PL HHE-RE, 'move-up-from-apply' = 'raise'; Jaritz Sign #457 (pictures a container [#456] with shading [gunu], suggesting an unguent jar); IE in *ers-, 'buttocks' and Egyptian in 3is (for **j3z), 'viscera', corresponding to Sumerian ereš3, 'exude fragrance', another reading of #457
zi...ir 'to be worried', see Römer, SKIZ p. 113 f.; zi is probably merely a phonetic equivalent of ze/i2, 'bitter/sour'; cf. ZE2.GIG, 'stink'; the idea seems to be exuding the sour stench of fear.
ir(i)10
Regular verb ?. Incorrectly considered to be the plural hamTu form of g[~]en, 'go'.
'to rise, to raise, to come up to' Ex. 283.
{PL HHE-RE, 'move-up-from-apply' = 'raise'; Jaritz Sign #410 (pictures a foot); the proper sign for this meaning is #457, ir(i), with which this meaning is sometimes written; IE *3. er-, 'cause to be brought up'; Egyptian in j3j, 'adore' (determinative is Gardiner 1973 A30 'man with arms outstretched (towards above'}
kal(a)
Adjective/Regular verb.
'to be/make precious'.
{PL Q[H]A-N[H]A, 'be-high-ingressive' = 'begin to excel'; Jaritz Sign #597 (pictures a sledge with stone); IE *2. kal-, 'beautiful, healthy'; Egyptian qn, 'first quality, accomplished'}
k2alag3[~](i)
Adjective/Regular verb.
'to be/make strong, to strengthen', ex. 51, 728.
{PL Q[H]A-N[H]A-FE, 'humped-ingressive-strong' = 'muscular'; Jaritz Sign #597 (pictures a sledge with stone); IE *kalu-, listed under *2. kal-, 'beautiful, healthy'; Egyptian in qnj, 'strong'}
kam3(i)
Regular verb, kam3 seems to occur exclusively in the form
nu-kam3-me(-da/dam)
'which cannot be changed (prevented)'.
{PL K[H]XA-ME, 'hurt-push-away' = 'prevent'; Jaritz Sign #655 (pictures a hand (#651) over a right hand in a gesture of rejection(#104)); IE *kem-, 'press together, hinder'; Egyptian Hm, 'retire, retreat'}
kar(i)
Regular verb, cf. kar-re-de3 (Rim-Sin 18, 31).
'to flee away (from), to take away, to remove', better 'to sweep over', with -da-, see § 449. Ex. 129, 426, 557, 621.
{PL K[?]XA-RE, 'hang-apply' = 'cause to be hanging (through abrasion)'; Jaritz Sign #680 (pictures a dam) + #949 (pictures water); one of the readings of #680 is ten, 'dam', which I emend to **tin; PL T[?]SE-NA, 'detach-thing', 'shore, sandbank'; IE *2. dhen-, 'flat of the hand, **sandbank'; Egyptian **Dnj for dnj, 'dam (water)'; which also had the nuance of 'detach one's self'; through the meaning of 'dam' or 'wall', it also had the reading k2ar; PL Q[H]A-RA, 'hard-back' = 'stone-heap'; IE *3. kar-, 'hard, **stone-heap'; Egyptian in **q33, 'hill, high ground'; phonetic only); IE *2. gher-, 'sweep over hardly, rub'; Egyptian H3, 'go aground ('scrape(?)')'}
kar(a)2, better kirê2, see below
kâz(a)x, see gaz above
KEŠ2, better sar(i), which see below
Probably regular verb. KEŠ2 can be read keš2 or kešda; according to Thomsen, "it probably ends in [dr]: [kešdr], cf. KEŠ2-re6-de3 (BIN IX 332, 3)"; however, the simple explanation is that it properly reads sar(i).
kid2 or kid7; better gêd2, see above.
kin, better kîn(a)
Reduplication class, cf.
nu-KIN-KIN-de3 (nu-ki(x)-ki(x)-de3?) (Lamentation over Sumer and Ur 12 = UET VI/2, 124: 12).
'to seek' (cf. Krecher, 1978d p. 51: 'Die Grundbedeutung ist bekanntlich nicht 'etwas Verlorenes hier und da suchen', sondern 'eine Sache angehen, eine Person (mit Rücksicht auf eine Sache, Lok.-Term.) in Anspruch nehmen"); better 'to strive for' . Ex. 376, 636.
{PL K[H]XE-?A-NA, 'run-stative=speed-thing' = 'strive for'; Jaritz Sign #900 (pictures a comb); phonetic only: PL K[H]XE-NA, 'fast-thing' = 'rub over quickly'; IE *2. ken- (for **k^en-), 'scratch, scrape, rub'; Egyptian Hnn, 'hoe'; = kin; IE *4. ken- (for **k^a:n-), 'exert one's self, avidly strive, make haste'; Egyptian H(j)n, 'go speedily'; in H(j)n.t, 'business, craft, occupation'; H(j)n.w.tjj, 'servant'}
ki...kin 'to seek', with -ši-. Cf. SDI p. 26:'With (ki+)kin-kin 'seek'
(perhaps 'scour the ground for'), -ši- designates the object of the search'. Ex. 635; cf. § 459.
umbin...kin 'to shear'.
kirê2, for kara2
Not reduplication class, cf. igi kar2-kar2-de3. (Iddin-Dagan Hymn A 172), but rather emphatic reduplication.
'to shine, to illuminate'; for this meaning, see kir(ê)4 below.
'**to scrape.
{PL K[?]XE-RE, 'bare-apply' = 'scrape'; Jaritz Sign #170 (pictures a field along a waterway with furrows indicated; phonetic only); IE *2. g[^]her-, 'scratch, rip, score'; Egyptian H3jj, 'naked (if 'scraped')}
igi...kar2 'to look upon, to examine, to select', often with -ši-, cf.
§ 458. See P. Steinkeller, 1982. 'On the Reading and Meaning of
igi-kar2 and gurum2 (IGI..GAR).' ASJ 4: 149-151. Ex. 132.
kir(i)3
Reduplication class? Rather, regular verb. Cf. ex. 561.
1. 'to nip off (clay)'.
2. 'to run'.
{1. PL KX[H]E-R[H]E, 'fast-come' = 'run'; Jaritz Sign #834 (pictures a circular ball or track; the reading is presumably from PL KX[H]E-RA, 'deer-tree' = 'antler' = 'back of head'; IE *1. k[^]er-, 'head, horn'; Egyptian H3, 'occiput'; **kir(a)); IE *2. (s)ker-, 'jump, spring, **hurry'; Egyptian ???, '???';
2. PL K[?]XE-RE, 'strip-apply' = 'scrape bare'; Jaritz Sign #834 (pictures a circular ball or track; for employment, see above); IE *g[^]her-, 'scratch, carve, score'; Egyptian H3jj, 'be naked (if 'be stripped')'}
kir(ê)4, better for g[~]ir2 and kara2 and kir(ê)2; see above and kir(ê)5 below
'to lighten, flash, shine, illuminate'.
{PL K[?]XE-R[H]A-¿E, 'bare-color-like' = 'bright white'; properly Jaritz Sign #15 (pictures a head/face); IE *g[^]hre:i-, listed under *3. g[^]her-, 'beam, gleam, shimmer, *face'; cf. Egyptian Hr, 'face'}
kir(ê)5, better kir(ê)4; see above
'**to roar, crash'.
{PL P[?]FE-R[H]E-K[¿]E, 'around-fall-split-open' = 'break noisily'; Jaritz Sign #789 (pictures a lion's head, phonetic for pirig, '**roar; as a result of the phonetic similarity of this to Sumerian pirig3[~], 'storm-demon, day, light, **gleaming white', a derivation of PL P[?]FE-R[H]E-QE, 'around-fall-juice' = 'birch-sap' = 'gleaming white'; IE *bher6g[^]- (for **bhereng[^]-), 'gleam, white'; Egyptian b3q, 'moringa(-oil), oily, bright, white'; and the association of '**gleaming white' with lightning, it secondarily acquired the reading of kir(ê)5); IE *1. bhreg[^]-, 'break, boom'; Egyptian ???, '???'}
ku, better (n)k2U5
Reduplication class, cf. u3 nu-ku-ku-de3 (Ur Lament 81). The verb is always reduplicated; it is found in the following compound only:
{PL Q[H]O-F[H]A, 'squeeze-imperfective' = 'bend-over'; Jaritz Sign #893 (pictures a sleeping mat (?), and means 'lay', probably better 'lie down and curl up'); IE *2. keu-, 'bend down'; Egyptian in gw-3, 'pull tight, besiege'}
u3...ku-ku 'to sleep', with -ši-. In Gudea texts: u3...ku4-ku4 . Ex. 435, 436; Gudea's ku4 is kur(i)9, 'fall into', a different expression.
ku2, see gu7
kud(u)
Regular verb.
'to cut off', better 'to split/shave off'
{PL KX[H]O-T[?]O-, 'cut-lump' = 'splinter, shaving'; Jaritz Sign #13 (pictures a branch with a loosened, twisted twig, and a branch which has been split at the top by cutting); IE *(s)k(h)ed-, 'split apart, strew'; Egyptian xt.j, 'carve, engrave'; xt, 'wood, stick' (Gardiner 1973 M3 'branch')}
kud.r, see kud above and kur5 below
There is no dr phoneme in Sumerian.
ku10.g, better **gyu
Adjective, as verb always (?) reduplicated: ku10-ku10(.g); the marû is simply **gyu-gyu.
'to be black or dark'.
{PL K[H]E-F[H]A, 'gray-imperfective' = 'darkening'; Jaritz Sign #770 (pictures rain falling from the sky); IE *2. (s)keu-, 'cover, envelop, **darkness (**(s)k[^]eu-); Egyptian in šwjj.t (if k + w + j -> šw), 'shadow, shade'}
kug, better gyuk(u)
Adjective/Regular verb, cf. kug-ge-da (Gudea, cyl. B IX 6).
'to cleanse', better 'to shine lustrously'..
{PL K[H]E-F[H]A-KX[H]O, 'gray-imperfective=smoldering-shell' = 'mother-of-pearl' = 'lustrous'; Jaritz Sign #819 (pictures a sash = PL Q[H]O-Q[H]O, 'all-wrapped-around' = 'girdle'; IE kenk-, 'girdle, bind around'; **(n)k2u(n)k(u)2); IE *k[^]onkho- (*k[^]ou-no-, 'gleaming' + **kho, 'shell'), 'mussel (better, 'mother-of-pearl'); Egyptian perhaps šw(j) (if k + w + j -> šw), 'sunlight'}
ku4.r, better kur(i)9; see also tUr(i)5 below
Reduplication class, cf. nu-ku4-ku4-da (ex. 442). It has been suggested that the verb has a plural stem sun5, see § 263, but I believe it is a separate verb; see sun5 below.
'to enter, to let enter, to bring in', with -ni- (loc.) or dative prefix ('to enter before someone'); -ni- is also used in the causative sense 'to let enter'. With other case prefixes, cf. SDI p. 24: "With
-ši- (...ku4.r) seems to have the sense 'enter into the presence of'"; p. 60: -da- "can occur with ku4 also in the sense of 'to turn into; to become'." Ex. 9, 10, 59, 74, 106, 181, 240, 286, 299, 300, 342, 343, 348, 374, 533, 534, 555, 748, 766,767, 771.
{PL K[?]XO-R[H]E, 'hole-come' = 'grow into'; Jaritz Sign #99a ( pictures seed with sprout = grow into); IE *3. gher-, 'protrude, **grow'; Egyptian x3.w, 'plants'}
kur(yu)2
Regular verb, cf. kur2-ru-de3: (Lamentation over Sumer and Ur 17 = UET VI/2, 124: 17).
'to change', better 'to fall, to break', often with -da- (com. or abl. ?). Ex. 536, 558.
{PL KX[H]O-R[H]E-F[H]A, 'close-fall-imperfective' = 'falling down'; Jaritz Sign #101 (pictures x-shaped crossing lines = stack up for counting; the sign represents **kuryû, '** counted amounts', from PL KX[H]O-RE-?A-FA, 'close-apply-stative-plural' = 'stacked up-plural' = 'stacks'; IE *kra:[u], 'put in a pile'; Egyptian x3jjw, 'measurements'; purely phonetic); IE *2. kreu-, 'collapse, plunge, fall'; *3. kreu-, 'push, hit, beat apart, break'; Egyptian x3jj, 'plumb-line (if 'what falls')'; if 3+w can become r then xr, 'fall', may be of interest}
kur(yu)4, better for gur4, see above
kur(i)5
Regular verb, cf. kur5-re-de3 (ex. 779).
'to cut', 'off', with -ta-. Ex. 622, 623.
{PL K[X]HO-RE, 'cut-apply' = 'cut'; Jaritz Sign #13 (pictures a branch with a loosened, twisted twig, and a branch which has been split at the top by cutting); IE *2. ker- / *4. sker-, 'cut'; *(s)ker-dh-, 'puny, small, become stunted, truncated'; Egyptian x3.j, 'measure, examine'; x3.w, 'plants, flowers ('what is cut')'; x3, 'be young, little'; x3jj.t, 'slaughter, massacre' (Gardiner 1973 M12 '(notched) leaf, stalk, and rhizome of lotus'; the earlier biliteral is L6, 'bivalve shell', an ancient cutting tool)}
nam...kur5 'to curse', often with -ta-. Ex. 540.
nam.erim2(-bi)...kur5 'to swear', ex. 316.
kur6, better gur(i)x
Regular verb. Cf. ba-ra-kur6-re6 (ex. 460).
'to break', better 'to (cause to) sound loudly/crack'.
{PL K[?]O-R[H]E, 'neck-come' = 'come-(from-the-)neck' = 'sound loudly and hoarsely'; Jaritz Sign #820 (pictures an arm holding a vessel upside down with water coming out; and a double-bladed axe, neither of which is appropriate; the connection is purely phonetic); IE *2. ger-, 'hoarsely cry, crack'; Egyptian T3, 'fledgling ('loud crier(?)')'}
kuš2.u3, better kyuš(u)2, and **(n)g[~]3ûs(u)
Regular verb, cf. kuš2.u3-de3 (Ur Lament 80).
1. 'to be troubled, angry, to care about', better 'to gush'; and 2. 'to become tired, to rest', better, 'to curl up.
1. kyuš(u){PL K[?]XE-FA-SO-FA, 'empty-out-imperfective-pull-imperfective' = 'gush out'; Jaritz Sign #610 (pictures a head (#194) with shading (gunu) to indicate 'head in darkness', or 'unbound hair' or 'bristling hair'); IE *g[^]heus-, 'anger', listed under *g[^]heu-, 'pour out'; Egyptian H(w)sj, 'favor, praise'; H(w)s.t, 'water-jar'; (Gardiner W14 'tall water-jar' = H(w)s)}
2. **(n)g[~]3ûs(u){PL QO-?A-FA-SO, 'ball-stative=balled-up-imperfective-pull' = 'curl up in a ball (for sleep)'; Jaritz Sign #610 (pictures a head (#194) with shading (gunu) to indicate 'head in darkness', or 'hair unbound for sleep' or 'bristling hair'); IE *ga:us-, 'curl up', listed under *ge:u-, 'bend, crimp, arch'; Egyptian g(jw)s, 'side (='shoulder[-joint]')' (Gardiner Aa13-16 in jm, 'a part of the body', this pictures a 'tongue'; in gs, 'side', it is a 'shoulder')}
ša3 ...kuš2.u3 'to rest the heart', 'to make love to', 'to take counsel with' with -da-.
la2
Regular verb, cf. la2-e-de3: (Lamentation over Sumer and Ur 18 = UET VI/2, 124: 18 = BE XXI 3, 18); la2-de3 (ex. 437). The correct marû is lal(a), also written with Jaritz Sign #832; but doubled is #833, which also reads lalla.
{PL N[H]A, 'move-back-and-forth' = 'sway while suspended'; Jaritz Sign #832 (pictures a scales); IE *lel-, 'move back and forth', listed incorrectly under *1. la:-, imitative sound word; Egyptian probably nn, 'sky-god (if 'he who is suspended(?)')'}
a) 'to carry, to hang (from)', with ta-. Ex. 23, 96, 241.
b) 'to weigh out, to pay ', ex. 724.
c) 'to bind, to harness ', with -ši-.
d) 'to be few, to diminish', ex. 535.
e) 'to stretch', ex. 129.
gu2...la2 lit.: 'to let the neck hang down','to bow down', also 'to
embrace', with -ta-. Ex. 161.
g[~]iš...la2 'to be silent' (cf. Heimpel, 1968 p. 157).
sa...la2 'to stretch the net'.
šu-še3...la2 'to bind at the hand, to hold in the hand', cf. Wilcke
1969a p. 156-157.
lah(a)4/5/6
Reduplication class ?. Incorrectly considered to be the plural hamTu and marû form of de6, 'bring'.
'to grab (implies more than normal exertion)'.
{PL N[H]A-XA, 'move-be pressed together'; Jaritz Sign #410 (pictures a foot, written twice vertically for lah4, twice horizontally for lah5, and a single foot for lah6); IE *(s)la/a:gw-, 'hold, grab') Egyptian nS (with m), 'expel ('grab from' (?))'}
lam(a)
Regular verb ?.
'to grow uncontrollably, be loose, wobble, limp'. Ex. ?.
{PL N[H]A-MA, 'move-back-and-forth-place' = 'wobble'; Jaritz Sign #780 (pictures a shaded (gunu) duplication of #13, a branch with a loosened, twisted twig); IE *lem-, 'break apart (**by repeated bending), broken apart, soft') Egyptian nm.t, 'slaughter-house'; nm(w), 'dwarf (**cripple))'; nmj, 'travel' (the determinative is Gardiner 1973 O5 'winding wall' (meander))}
lu, better lU
Reduplication class ?
'to be/make numerous, abundant'.
{PL RO-FA, 'raise-imperfective'; Jaritz Sign #894 (pictures a wheel; purely phonetic); IE with s-mobile and euphonic -t-, *s-t-reu-, 'mass', listed incorrectly under *5. ster-, 'spread out'; with s-mobile and euphonic -t-, *stru-, 'aged, old'; Egyptian rwj, 'dance' (Gardiner 1974 A32 'man dancing', showing one foot raised)}
lu.g, better lUk(u)
Probably regular verb.
'to swarm (said of fish and birds)', see Wilcke, 1969a p. 158
{PL RO-FA-K[?]XO, 'raise-imperfective-hole' = 'spawning grounds'; Jaritz Sign #894 (pictures a wheel; phonetic only); IE in *rughyo-, 'roe'; Egyptian in r(w)xjj.t, 'common folk'}
luh(u)
The verbal class is not known.
'to be clean, to cleanse, to wash'.
{PL RO-FA-X[H]O, 'raise-imperfective-flat-pan' = 'dip and scrubbing'; Jaritz Sign #596 (pictures a wash-bucket); IE **lukw-, 'lye', listed under *lou-, 'wash'; Egyptian in r(w)x.t (for **r(w)X.t), 'wash'}
mâ3, see mê below
Regular verb.
'to exist'
mâ3 is the hamTu form corresponding to the irregular marû mê (mâ3 + -î) listed below.
{PL M[H]A-?A, 'to be active at a location-stative=to be at/on'; Jaritz Sign #458 (pictures a box with cover, possibly a head)}; IE *5. me:- (probably better **ma:-), 'be of energetic and powerful determination, energetically strive'; Egyptian in m, 'in'}
ma5, better mu3(lax)
Reduplication class ? The verb seems to occur exclusively in the reduplicated form.
a) 'to burn'.
See mul(a) below.
b) 'to grind, see Cooper, 1978 p. 131.
Because of the 'mouth' + 'meal' symbolism ('crushing, grinding'), Jaritz Sign #51 is probably the original sign associated with 'to grind'; but note that mul(a) below, when reduplicated, has the Akkadian equivalent mulmullu, 'crooked wood (boomerang or club?), throwing knife' (Jaritz Combination #1084 (2x #228), MUL.MUL). Because of the conjunction of meanings of both 'to burn' and 'to grind/pound' for mul(a), I have suggested emending mu3 to mu3(**lax2, 'illuminate' (#281), which I suspect is an incorrect reading of this sign for **ez(a), '**illuminate', PL HHA-¿E-T[?]SA, 'shiny-like-elongated=cast beams of light'; IE *aidh-, 'burn, illuminate'; Egyptian D3 (for **jjD3), 'fire-drill' — unless #281 has an unrecorded reading of **mul(a).
{PL M[H]O-(N[H]A), 'to slip over'-ingressive ; Jaritz Sign #51 (pictures a head with shading (gunu) in mouth area [#15] + meal [#893]}; IE *1. mel-, 'crush, beat, grind (especially grain)'; Egyptian in mn(w), 'mace (cf. IE *mle:u-)' (Gardiner 1974 T1, 'prehistoric mace with cup or dish-shaped head'; I suspect that T22, usually described as 'chisel' [but cf. T23, 'chisel'], associated with the sequence mnx, is, rather a 'maul' [from *1. mel-]}
mah(i)
Adjective/Regular verb.
'to be/make great, magnificent'.
{PL MA-K[?]XA-¿E, 'breast-hang-like=full'; Jaritz Sign #98 (contrary to Jaritz, who sees a phallus, pictures a female breast with teat); the normal Sumerian reflex of K[?]XA would be k however, exceptionally, *ky becomes h; the final -y accounts for the IE palatalization of *gh}; IE *meg[^](h)-, 'great'; Egyptian mH, 'be full, complete'}
mê, see ma3 above
'to be'. See paragraphs 535-547. Ex. 54, 60, 197, 201, 250, 278, 356, 430, 461, 482, 486, 504, 546, 588, 705, 707, 708.
mê is the marû form (ma3 + -î) of ma3 listed above.
{PL M[H]A-?A-¿E, 'to be active at a location-stative=to be at/on' + '-like'; Jaritz Sign #889 (pictures ?}, phonetic only; IE ???, '???; Egyptian ???, '???'}
mu2, possibly mul(a)x
Reduplication class, cf. mu2-mu2-de3 (Lamentation over Sumer and
Ur 10 = UET VI/2, 124: 10).
'to grow', ex. 245.
{PL M[H]O-?A, 'overall-stative=considerable amount'; Jaritz Sign #281 (pictures a torch; phonetic only; see ma3 above for a possible reading of **mul(a)x for this sign; if it does have such a reading, this meaning may have as a basis PL M[H]O-N[H]A, 'overall-ingressive=spread all over'; IE *4. mel-, 'strong, large'; possibly also *8. mel-, 'come forth, appear, come up'; Egyptian in mn.w, 'plantation' (?)); IE *4. me:-, 'large, considerable'; Egyptian ???, '???'}
aš2...mu2 'to curse'.
du14...mu2 'to start a quarrel', Ex. 464.
šu...mu2 a) 'to enlarge, to expand', ex. 113, 672; with -ni-; b) 'to
pray', with dative. Ex. 372.
mu4.r, better mur(i)x
Reduplication class (?), cf. mu4-mu4-da-zu-de3 (Samsuiluna Hymn 50).
'to dress, to clothe, to put on clothing'.
{PL M[H]O-RE, 'slip over-apply'; Jaritz Sign #893 (pictures cloth); IE *1. mer-, 'plait, bind'; Egyptian sm3, 'priest who clothed the god(?)'; in sm3.t '3.t, 'a textile fabric'(?)}
mul(a)
The verbal class is not known.
'to shine, to radiate (said about branches, pa)'; the usual reading mul(u) should be emended to **mul(a) in view of the attested Akkadian reading for the sign: mul-la.
{PL MO-N[H]A, 'red'-ingressive ; Jaritz Sign #228 (pictures three stars [#14]); IE *6. mel-, 'in color terms, especially from dark, impure, dirty shades'; *1. smel-, 'burn up slowly and smokily, smoulder'; *2. smel-, 'gray, dust-colored'; Egyptian possibly in mn, 'be ill, suffer (if 'flushed, reddened')'}
mu3(lax), see ma5 above
mul(a)x, see mu2 above
mur(i)x, see mu4.r above
nâ2
Probably regular verb. NA2 should perhaps rather be read nÛ2, cf.
ba-e-de3-NA2-un/u3-nam (Ur Lament 319); NA2-u3-de3 (Samsuiluna A II 27-28); but possibly nâd(u)3 for **nÛd(u)x(?).
'to lie', with -da-: 'to lie together'; with -ni-: 'to lay down'. Ex. 367, 534, 671; 'to protect, put in shade, become darkened'.
{PL NA-?A(-FA-)(T[?]O), 'inside-stative=knot(-collective-lump)'; Jaritz Sign #774 (pictures insect netting over a bed [?], or hammock); IE *(s)ne:- (for **na:-), 'twist fibers together, weave, spin, sew'; *1. ned-, 'twist together, tie (knots)'; *no:do-, 'what is tied'; *s(mobile+)neu-, 'twist fibers together, tie (knots)'; *1. s(mobile+)neud(h)-, 'sleepy, slumber'; *2. s(mobile+)neud(h)-, 'mist, musty, dark'; Egyptian possibly in n(j)wt, 'yarn for weaving'}
**nâd(u)3, see nâ2 above
nag[~](2i[?])
Reduplication class, cf. na8-na8-de3 (ex. 774).
'to drink, to let drink'; with -ta-: 'to drink out of' (SDI p. 36). Ex. 81, 125, 248, 265, 296.
{PL ???, '???'; Jaritz Sign #54 (pictures a head with shading (gunu) in mouth area [#15], in which water is indicated [#949]); IE *???, '???'; cf. Egyptian nwy, 'water'}
nig[~]in
For the marû form, see Krecher, 1978d p. 71 n. 80: '/nig[~]in/,
geschrieben LAGAB = nig[~]in, ist offenbar die hamTu-Basis; in marû-
Belegen wird (immer) LAGAB.LAGAB (= NIGIN1), auch LAGAB.
LAGAB.E/NE2 (='NIGIN-e/ne2') geschrieben, was wahrscheinlich
(immer?) /nini/ zu lesen ist (nini/ninni, nin2-ne2)'. Cf. the non-finite
form nu-LAGAB.LAGAB-NE nu-nini-de3 (?) (Lamentation over Sumer and Ur 45 = UET VI/2, 124: 44).
'to wander around, to surround', ex. 493.
{PL NA-?A-¿E, 'inside-stative=knot-like=winding around' (see na3 above); Jaritz Sign #886 (pictures two circles [2x #834]); if *nini (for **nê-nê), then perhaps a reduplication of IE *(s)ne:i-, ''twist fibers together, weave, spin, sew', listed under *(s)ne:- (for **na:-); Egyptian possibly in n(j)wt, 'yarn for weaving'}
šu...nig[~]in 'to proceed, to hurry'.
**nÛ2, see nâ2 above
**nÛd(u)x, see nâ2 above
pad(u)
Regular verb.
'to break', better 'to beat to produce swelling'.
{PL P[?]FA-?A-T[H]O, 'prominent-stative-expand' = 'swelling produced by hitting'; Jaritz Sign #820 (pictures a sun (#750, u, which also means 'ear') + bread (#970, gar, which also means 'beat apart'); apparently this is a rebus for 'box the ears'); IE *bha:t-, 'hit, push'; Egyptian bt3.t (for **bjt-3.t), 'harm, injury'}
pad.r, see pad(u) and kur6 above
There is no dr phoneme in Sumerian.
pad(a)3
Regular verb, cf. pad3-de3-da (Gudea, cyl. B VI 20).
'to call, to see, to show, to reveal, to find'; SDI p. 95: with abl. prefix 'to choose out of'. Ex. 344, 369, 415, 416, 473, 539, 558, 661.
{PL P[?]FA-?A-T[?]A, 'prominent-like-give=value highly'; Jaritz Sign #799 (pictures an eye [#798] and a boomerang or possibly a winnowing shovel [#111]=direct attention to'); IE *bha:d-, 'good'; Egyptian ???, '???'}
er2...pad3 'to weep'.
mu lugal...pad3 'to swear by the king's name', ex. 272, 293, 294, 295, 686.
pal(a) (better pyul(a)3)
Regular verb(?).
'**to glitter (of the day)'.
{PL PF[H]E-F[H]A-N[H]A, 'sparks-collective-move-back-and-forth' = 'glitter'; Jaritz Sign #10 (pictures an arm holding a vessel upside down with water coming out; and a double-bladed axe, neither of which is appropriate; the connection is purely phonetic; for the double-bladed axe, see ba.al above; for the vessel upside down with water coming out, the reading pUl(a)3 probably represents at least one reading for 'pour out', ); IE *2. (s)p(h)el- (better *phewel-), 'gleam, shimmer'; Egyptian bnw.t (for **bwn.t), 'hard sandstone (micaceous?)(?)'}
pe.el, see pil below
pe/il-la2(?), for incorrect bil, see above
pês, better for peš; see below
peš, better pês
Probably regular verb, cf. šu mu-da-peš-e (ex. 3).
'to be/become thick', better 'to expand by inhalation', loosely 'to take in'.
{PL P[?]FA-¿E-SO, 'be-prominent-like-suck-up=inhale'; Jaritz Sign #643 (pictures a fish; phonetic only: *pêš; PL P[H]FA-¿E-SE, 'stink-like-emit=stink=fish'; basis of IE *peisk-, 'fish'; Egyptian *b(j)z, '*fish'); IE *s(-mobile)peis-, 'blow, *breathe', listed under *2. peis- (from **bheis-); Egyptian b(j)s, 'introduce, bring in' (written with Gardiner (1973) K5, 'a fish (Petrocephalus bane), a very similar form is the generic determinative for fish)}
šu...peš 'to expand', ex. 3, 4.
pi.il, see pil below
pil, pil(a)2, pi.il or pe.el
The verbal class is not known.
'to be/make obscure, dirty, defiled'.
probably best, pil(a)2{PL P[?]FE-N[H]A, 'split-ingressive=start to split=bloom'; Jaritz Sign #344 (pictures a barley-stalk with flower); here in the sense of swell up from corruption; IE *3. bhel-, 'blow up, swell up'; cf. *bheleu-, 'weak, sick, *rot [OHG balo, 'rot']; Egyptian in bnn, 'beget, become erect' (determinative is Gardiner (1973) D52, 'phallus', from *3. bhel-)}
pil(a), for incorrect bil, see above
pUl(a)3, perhaps better or, at least, alternative for bal(a)2 in the meaning 'to pour off, to libate'
'to pour off, to libate' (cf. SDI. p. 33). Ex. 248, 262, 336, 460, 496, 525, 654.
{PL P[H]FO-F[H]A-N[H]A, 'puff-collective-ingressive = gurgle while being poured'; Jaritz Sign #10a (pictures an arm holding a vessel upside down with water coming out); IE **s(-mobile)peul-, '**rinse', in MHG spülen; Egyptian ???, '???'}; for an alternative etymology for 'to pour off, to libate', see bal(a)2 above
qan(a)2, for incorrect ge.n, see above
ra
Reduplication class.
'to beat, to press', better 'to let fly, to throw'; with -ta-: 'to throw away' (SDI p. 34). Ex. 266
{PL R[H]A, 'fly'; Jaritz Sign ##609 (pictures a spoked wheel [#894] with a long-billed bird, which is probably a 'goose' [#188]='travel in the air=fly'); IE *r-, 'put into movement, bring upwards', listed under *3. er-; Egyptian 3, 'bird in general'}
gu3...ra 'to shout'.
g[~]iš...ra 'to beat with a wooden stick, to thresh'.
kišib...ra 'to seal'.
šu...ra 'to knead clay and form it into a tablet' (cf. SDI p. 54, and Enmerkar and Ensuhkešdana 77).
ti...ra 'to shoot an arrow', cf. Wilcke, 1969a p. 175.
ra.g, better rah(u)2
Regular verb (?), cf. šu bi2-ib2-ra-ge-a (ex. 187).
{PL RA-X[H]O, 'back-shallow=reduce thickness on back=abrade'; Jaritz Sign #609 (pictures a spoked wheel [#894], phonetic only, **ra, '*back, *high', a principal component of IE *re:-, 'row', and *reidh-, 'travel'; ra2 is a reading of #410, a sign with a general connection with movement (pictures a foot); with a long-billed bird, which is probably a 'goose' [#188], phonetic only, **hu, **bird (cf. #122)); IE *rek- (for *rekw-), 'rip up, split, flay, *rub bare', listed under *2. er(e)k-; Egyptian in 3X', 'scratch, scrape, carve, engrave'}
rah(u)2, better for ra.g, see above
re7 , see ri6 below and g[~]en above
rêg(i)x, see **rig(i)7 below
ri
Alternating class, hamTu: ri, marû: ri.g. As plural stem probably
ri.ri.g. There is no ri.g; it is rather rig(i)5, and other related forms, for which see below.
a) 'to pour, **to inject into'.
See rig(u) below.
b) 'to place upon, to impose, to lean against', better 'to stretch out upon or towards', with -ši-. Cf. SDI p. 24: 'ri does not take -ši- in its frequent meaning 'pour, **inject into' even when the adverbial complement is in -še3. It does however take -ši- in those contexts where it could be translated by Akk. emêdu, lay one's self down on.'
This is probably the original sign for the meaning associated with rig7 because carding can be characterized as 'stretching out'.
See rig(i)7 below.
c) 'to throw away', better 'to tear from', with -ta- (SDI p. 34).
See 2. rig(i)5 below.
d) 'to point out by marking, to guide'
See **ri(n)g[~]3(i)5 below.
šu...ri(g) 'to wring the hands over', with -ši-, see SDI p. 25; actually this is probably yet another verb corresponding to IE **reng/k- in *s-t-reng/k-, 'twist together'.
ri6
Reduplicating class. Incorrectly considered to be the plural hamTu form of g[~]en, 'go'.
ri6 is the hamTu form corresponding to the irregular marû rê7 but patterned after verbs in -a to avoid a marû form of **rî), written with doubled #410; ir(i)10 is a separate verb with a similar meaning.
'to come' Ex. 31, 281, 282, 517, 580, 608, 628.
{PL (?E-)R[H]E, ('then' +) 'to fall, come'; Jaritz Sign #410 (pictures a foot); IE *r-, 'movement to below', listed under *3. er-; Egyptian 3, 'tread(?), **come' (determinative is Gardiner 1973 D56 'leg'}
1. rig(u)5, better **rik(u)x
The verbal class is not known; perhaps regular verb.
'to pour', with -ni- and -ri-. Ex. 497, 665, 667, 673, 679.
{PL R[H]E-K[?]XO, 'rain-hole= (make) puddle' = 'rain'; Jaritz Sign #132 (pictures a card for disentangling wool before spinning (rî from RE-¿E, IE *rei-, 'scratch'; hence, purely phonetic; see under 2. rig(i)5 below); IE *2. reg[^]- (for **reghy-), 'damp, to water, rain'; Egyptian in 3x.t, 'inundation season', a transference from '**rainy season'
2. rig(i)5, better **rîk(i)x
The verbal class is not known; perhaps regular verb.
'to throw away', better 'to tear from', with -ta- (SDI p. 34).
{PL RE-¿E-K[H]XE, 'scratch-ing-fast='scratch-work'; Jaritz Sign #132 (pictures a card for disentangling wool before spinning); IE *reik[^]-, 'pluck, rip off', listed under *1. rei-, 'scratch, rip, cut'; Egyptian in 3(j)H.t, 'field, arable land (if 'cleared')'}
rig(i)7, better **rêg(i)x
The verbal class is not known; perhaps regular verb.
sag[~].e.eš/sag[~]-še3. ..rig7, 'to bestow, to grant', better 'to offer', with -ni- and -ri-. Ex. 497, 665, 667, 673, 679.
{PL RA-¿E-K[?]E, 'vertebrae-like=back-bow-forward' = 'lean towards'; Jaritz Sign #560a (pictures two vines with thorns; unrecorded reading of **rî(k(u)) for RE-¿E(-K[?]XO), IE rei(k(h))-, 'scratch'; Egyptian in 3(j)x.t, 'arable land'; so, purely phonetic) + #141 (pictures a bent left knee) + #410 (pictures a foot); IE *reig[^]-, 'stretch, stretch out, reach for or proffer with an outstretched hand'; Egyptian in 3k (for **3jk), 'be bent (of elbow)'
ni2...ri 'to be afraid of something, to inspire fear', i.e. 'to be prostrate with fear', with -da-.
rin2, for *ara(n)g[~]2(i)
Reduplication class, cf. rin2-rin2-dam (or better ri(x)-ri(x)-dam?) (Gudea, cyl. A XIX 18).
'to be/make bright', better 'to be/make milky white' ex. 825.
{PL HHA-R[H]A-QE(-¿E), 'water-color-juice=milk(-like)'; Jaritz Sign #700 (pictures a bow; symbolizes warrior, eren2, cognate with Avestan ra:na, 'warrior', listed under *3. er-, 'put into movement, bring upward, excite'; probably '*bowman', related to IE *ernos, 'what is shot up'; PL HHE-R[H]E(NA), 'move-up-from-come=shoot(-thing=missile)'; Egyptian basis in j3.t, 'back, mound'; phonetic similarity only); IE *rg[^]i-, 'gleaming, whitish', listed under *ar(e)g[^]-; Egyptian in j3q.t, 'leeks'; note basis *j3, '*white', in j3.t, 'milk goddess'}
**ri(n)g[~]3(i)5
Listed incorrectly under ri above.
'to point out by marking, to guide'
{PL RE-QE, 'scratch-gum = mark path with blazes = lead'; Jaritz Sign #132 (pictures a card for disentangling wool before spinning (rî from RE-¿E, IE *rei-, 'scratch'; hence, purely phonetic; also rîk5 for RE-¿E-K[H]XE, 'scratch-ing-fast'='scratch-work' (see 2. rig(i)5 above); hence, purely phonetic for **ri(n)g[~]3(i)5); IE *1. reg^- (for **re(n)g^-), 'straight, point straight, guide, stretch, cause to be stretched, set up'; Egyptian in 3q, 'perish', if 'cause to be stretched out(?)'; s-3q jb r, 'set one's heart on'
na...ri 'to give instructions', ex: 1, 2, 510, 511.
rU
The verbal class is not known.
'**to spread out forcefully, **to throw'.
{PL R[H]A-F[H]E, 'fly-disperse=strew'; Jaritz Sign #111 (pictures a boomerang or possibly a winnowing shovel [chaff=straw{?}]); IE *s(-mobile)(-)t(-euphonic)reu-, 'spread out, strew, *throw, *straw'; Egyptian 3w(y), 'extend, present (an offering)'}
a...ru 'to dedicate, to give as a votive gift', with dative.
ru2, better ryû2, see also du3
Regular verb.
'to erect something on the ground: to build', better 'to fasten together lengthwise'.
According to Thomsen, "The initial consonant is probably the dr-phoneme, cf. § 23, and the Sumerian loanword in Akkadian narû 'stone monument', from na du3-a 'erected stone'"; however, there is no dr-phoneme in Sumerian, and what we have is two words with similar meanings: du3 and ru2. It is difficult to distinguish between them. Ex. 11, 180, 197, 202, 324, 325, 332, 334, 370, 401, 422, 478, 531, 592, 689, 690, 696.
{PL RE-FA-?A, 'apply-ing-stative' = 'fastened together (and hence overall wider or longer)'; Jaritz Sign #454 (pictures a wooden peg for fastening joints together); IE *rew6-, 'open (up) ('lengthen'), far'; Egyptian in 3wjj, 'extend ('cause to be long by fastening things together')'; Gardiner 1974 F40 'portion of backbone with spinal cord issuing at both ends'}
For compounds, see above under du3.
ryu.gu2
Regular verb? Cf. nu-ru-gu2-de3 (Lamentation over Sumer and Ur 42 = BE XXI 3 rev. 13).
'to withstand, to oppose', better 'to buzz, to whisper, to growl'.
{PL RE-FA-K[?]O, 'scratch-collective-throat=speak in a rasping voice'; Jaritz Sign #111 (pictures a boomerang or possibly a winnowing shovel [chaff=straw{?}]); phonetic only *rU: IE *s(-mobile)(-)t(-euphonic)reu-, 'spread out, strew, *throw, *straw'; Egyptian 3w(y), 'extend, present (an offering)' + #924 (pictures a sack for squeezing oil from crushed olives(?) [#456] + excrement [#2] = 'roll of excrement'; PL QO-FA-HHO-F[H]A, 'ball-s-fall-imperfective' = '(animal) droppings', IE *gwo:u- (for **gwo:u-), 'excrement'; **g[~]3û); phonetic only for K[?]O, 'neck' = gu2, 'neck' [#171]; IE *reug[^]- (for **reugy-), 'roar, become angry', listed under *1. reu-, 'roar'; Egyptian ???, '???'}
ru2, see du3
sâ2; but also irregular marû: sê(/î)8.
Regular verb.
'to be equal to, to compare with, to compete', with -da-. Ex. 51, 79, 612.
{PL S[H]A-?A, 'satisfied-stative=match'; Jaritz Sign #807 (pictures a smiling mouth with teeth); IE *sa:-, 'satisfied, satisfy'; Egyptian in z3j (for *zj3), 'be satisfied, sated'}
si...sa2 'to make straight, to put in order, to prepare', often with -ni-
or /bi-/. Ex. 5, 21, 153, 169, 170, 233, 247, 264, 410, 411, 560, 698, 788.
sa4, probably better *kyun(a)x
The verbal class is not known.
'to name, to call by name', ex. 205.
{PL K[?]XE-FA-NA, 'empty-out-imperfective-thing=call'; Jaritz Sign #121 (pictures a shaded (gunu) version of #120, which pictures a leather sack; PL MA-¿E-SO, 'breast-like-skin=sack'; IE *moiso-s, 'sheep, animal-skin, and bags and sacks made from it'; Egyptian m(j)s.t, 'apron of fox-skins') = kun, 'tail, store(house)' + #774 (pictures insect netting over a bed [?], or hammock); PL NA-?A(-FA-)(T[?]O), 'inside-stative=knot(-collective-lump)'; IE *(s)ne:- (for **na:-), 'twist fibers together, weave, spin, sew'; *1. ned-, 'twist together, tie (knots)'; *no:do-, 'what is tied'; *s(mobile+)neu-, 'twist fibers together, tie (knots)'; *1. s(mobile+)neud(h)-, 'sleepy, slumber'; *2. s(mobile+)neud(h)-, 'mist, musty, dark'; Egyptian possibly in n(j)wt, 'yarn for weaving'); phonetic only (?); possibly this is a representation of *kUn(na), 'tail'; PL K[?]XA-FA-NA, 'hang-imperfective-thing=tail'; IE ???, '???; Egyptian ???, '???'(?)); IE *g[^]haun-, 'call, call to', in Armenian jaunem, 'dedicate', listed under *g[^]hau-; Egyptian basis in Hw(w), 'proclaim'}
sa10, better sam(i)2
Reduplication class, cf. sa10-sa10-de3 (see Edzard, 1967 p. 41: Nik. 293 13).
{PL SA-ME, 'strong-expel = remove'; Jaritz Sign #368 (pictures a scoop [#347] containing grain [#669] plus phonetic determinative #949 + #14 = âm3 = sam2) IE *1. sem-, 'scoop up, pour (as a part of the exchange)'; Egyptian ???, '???'}
a. 'to buy', with -ši-, ex. 490, 513.
b. 'to sell', with -ra-, abl.; ex. 95, 114.
sal, better mîn2
Adjective/Regular verb.
'to be thin, to spread'.
{PL M[H]E-¿E-NA, 'thin/soft-like-thing'; Jaritz Sign #919 (pictures a frontal view of female genitalia); IE *me:in-, 'mild, soft, dear, *thin (cf. Breton moan, 'thin, tiny')', listed under *7. me:i-; Egyptian ???, '???'}
zar.re.eš...sal 'to spread', 'to heap up'
sar(i), but for 'to drive (away)' and 'to sing', better kîš(i)2
Regular verb.
a. 'to write', ex. 13, 121, 751.
{PL SA-RE, 'sinew-apply' = 'tie' = 'string characters together to form a written communication'; Jaritz Sign #281a (pictures a cord with a knot on it; SA-RE, 'sinew-apply' = 'tie' = 'string characters together to form a written communication'; IE *4. ser-, 'line up together, fasten'; Egyptian z3, 'cattle-hobble'); IE *4. ser-, 'line up together, fasten'; Egyptian z3, 'cattle-hobble'}
b. 'to drive (away)', with -ni-; 'to chase away', with -ta-, cf. SDI p. 34.
{PL K[H]E-¿E-S[H]E, 'run-fast-like-separate'; Jaritz Sign #*281c (*pictures a water-pot; K[?]XE-¿E-SE, 'empty-out-like-excrete (forcefully)' = 'throw out'; phonetic only, kîš(i)2: IE *g[^]heis-, 'be gone', listed under *1. g[^]hei-, 'drive on, move briskly (throw) or be moved briskly'); IE **k[^]eis-, '*move swiftly', in West Germanic *haisti, 'hasten'; Egyptian H(j)zj, 'turn back, turn away'; written with Gardiner (1973) W14, 'tall water-pot'}
c. 'to sing'.
{PL K[?]E-¿E-SE, 'empty-out-like-excrete (forcefully)' = 'throw out' = 'sing'; Jaritz Sign #*281c (*pictures a water-pot; K[?]XE-¿E-SE, 'empty-out-like-excrete (forcefully)' = 'throw out'; IE *g[^]heis-, 'be gone', listed under *1. g[^]hei-, 'drive on, move briskly (throw) or be moved briskly'); IE ???, '???'; Egyptian H(j)zj, 'sing, praise', written with Gardiner (1973) W14, 'tall water-pot'}
sar(i), better for keš2
'to bind'.
{PL SA-RE, 'sinew-apply' = 'tie'; Jaritz Sign #281a (pictures a cord with a knot on it); IE *4. ser-, 'line up together, fasten'; Egyptian z3, 'cattle-hobble'}
KA...KEŠ2 'to bind the word/mouth','to make an agreement', ex. 252. According to SDI p. 36:'to be bound, to have a structure', but with -ta-: 'to become undone, to be disorganized'.
zag...KEŠ2 'to seize, to grasp', with -ni-.
se3.g/k, better sik(u)10 for *šik(u)10
Regular verb, cf. se3-ge-dam (NG nr. 12, 18), se3-ke-de3 (Iddin-Dagan Hymn B 8).
'to place', better 'to hold (firmly)'; ex. 249, 439.
{PL SE-K[?]XO, 'draw-out-hole=hole for holding'; Jaritz Sign #322a (pictures two stacks of tied brushwood, horizontally oriented, about to be combined); IE *seg[^]h- (from **seghi-), 'hold firmly, hold, overcome someone in battle, victory'; Egyptian in zx.t, 'snare, trap'; in zxm, 'be powerful (cf. The Celtic divine name Segomo:(n), Victrix)'; written with Gardiner (1973) S42, 'sceptre' but better '*candle-holder'}
gu3...se3.g/k 'to make obedient', ex. 735.
sa2...se3.g/k 'to plot, to plan', see Sjöberg, 1969 p. 103f.
sag[~]...se3.g/k 'to take care of', see Römer, 1980 p. 58.
si, probably better sê
Probably reduplication class.
'to be full, to fill'; with -da-: 'to fill with'. Ex. 551.
{PL S[H]A-?A-¿E, 'satisfied-stative-like=full'; Jaritz Sign #188 (pictures a long-billed bird, which is probably a 'goose'; phonetic only, *si, a variant of *sü; PL SA-FA-¿E, 'sinew-collective-like=vibrate, buzz'; IE *swei-, 'hiss, whistle'; Egyptian z(wj).t, 'pintail duck (if 'hisser')); IE without *-i in**sa:-, 'satisfied, satisfy'; Egyptian without j in z3j (for *zj3), 'be satisfied, sated'}
gu2...si 'to assemble', ex. 171, 399, 777.
šu-še3...si 'to fill into the hand','to hand over, to deliver'. Ex. 711.
si.g, si.ig, better ši2.g/.ig but properly sig9 for *šig(u)x
Regular verb.
It is sometimes used about things which are placed on or into the ground, for instance foundation (cf. ex. 698) or standards, but it also seems to be confused with si 'to fill'. Ex. 100, 101, 425.
'to dry', better 'to empty out'.
{PL SE-K[H]O, 'excrete-cover' = 'release liquid over'; Jaritz Sign #188 (pictures a long-billed bird, which is probably a 'goose' = 'hisser'); *šik; phonetic only, PL SA-FA-¿E-K[?]XE, 'sinew-collective-like=vibrate, buzz + gape = hiss'; IE in *sweighi- (Germanic), 'hiss, whistle', listed under *swei-; Egyptian ???, '???'; ['brick', written with Jaritz Sign #937 is siga (for **šiga), i.e. 'that which is dry'], sig9 (**šigx), is used phonetically for šig, 'dry', Jaritz Sign #965, which is the proper sign for the reading and meaning 'dry'; IE *1. sek-, 'run off, dry up'; Egyptian zT, 'pour out; ground' (alternate form: z3T from zT3(?)}
sig, better šî3
The verbal class is not known; sig is only rarely used as finite verb.
'to be weak', ex. 108.
{PL S[H]E-?A-¿E, 'ache-stative-like=hurting'; Jaritz Sign #965 (pictures a setting sun; phonetic **ši, '*leave'; PL S[H]E, 'separate'; IE *se, 'to one side, separated, for itself'); IE *sa:i-, 'pain, sickness, damage'; Egyptian in z3 (for *zjj3), 'weak(*en)'}
sig3, better pÛx
Regular verb.
'to beat (rhythmically, for instance a drum) to tremble, to smite'. Ex. 476.
{PL P[?]FA-?A-FE, 'prominent-stative-energetic=beat to produce swelling'; Jaritz Sign #560b (pictures two sets of crossed sticks side by side (2x #101 (pictures two crossed sticks))=bu10, better *pÛx; PL P[?]FO(-FA), '(pair of) branch(es)'; IE *bheu-, 'basis for words denoting plant growth: cf. Greek phúe:, 'growth', listed under *bheu-, 'grow, flourish'; Egyptian *b, '*leg' (Gardiner (1973) D58, '(leg with )foot'); IE 1. *bha:u-, 'beat, push'; Egyptian perhaps the basis of P[?]FA-?A-T[H]O, 'prominent-stative-press-against=bruise, in b(j)t3.t, 'harm, injury', corresponding to IE *bha:t-, 'beat, push'}
sag[~]...sig3 'to move the head from side to side', 'to tremble', with -da-
(SDI p. 63).
ša3 ...sig3 'to be oppressed'.
sig7, see ti
sig7, better šîhx(?) or sa7.g, better šag(u)x(?); see below
The verbal class is not known.
a) 'to be/make pleasant, beautiful'.
My conjecture is that Jaritz Sign #648 (N.B. the common association with flowers) has an unrecorded reading of šag(u)x for the meaning 'to be/make pleasant, beautiful', and thus is only an alternative [perhaps dialectal] way of writing the word discussed under šag(u)5, which see.
b) 'to create' (in the sense of 'to impregnate through ejaculation') (see Gragg, 1969 p. 177). Ex. 710.
{PL SE-¿E-X[H]A, 'excrete (forcefully)-like-do energetically=ejaculate'; Jaritz Sign #648 (pictures an eye [#798] with shading (gunu), the pistil of a flower; phonetic only; *šîh, '*attar'; PL SO-FE-X[H]A, 'pull-back-energetically-exhale=exude vegetable sap'; IE *s(w)ekwo-s, 'vegetable sap, resin'; Egyptian ???, '???'); IE *seikw-, 'pour out, sift, run, drip'; Egyptian in zS3, 'beseech (if 'pour out'[?])'}
sikil(a)
Adjective/Regular verb, cf. sikil-e-da (Gudea, cyl. B VI 24).
'to be/make pure, clean', ex. 641.
This appears to be a purely Sumerian development: a compound, perhaps of si, 'full' (see above) + (n)k2al(a)x, '*hip(?)', with backward assimilation to sikil(a) (PL QA-N[H]A, 'loop-ingressive=form a circle'; IE *4. (s)kel-, 'bend'; Egyptian in qnj, 'embrace, bosom'
{PL ???, '???'; Jaritz Sign #932 (pictures a frontal view of female genitalia [#919] (semantic) + pictures a long-billed bird, which is probably a 'goose' [#188], phonetic only, si (see above)); IE *???, '???'; Egyptian ???, '???'}
si.il(a), better ši2.il
Regular verb or reduplication class? Cf. si.il-le-de3 (Lamentation over Sumer and Ur 30 = UET VI/2, 124: 29), si.il.si-le-de3 (Nungal 23).
'to split, to tear apart, to go away, to absent oneself'.
{PL S[H]E-N[H]A, 'separate-ingressive=start to separate'; Jaritz Sign #188 (pictures a long-billed bird, which is probably a 'goose'; since it also means 'feather', perhaps the connection is 'what is plucked out'); phonetic only, *ši, a variant of *sü; PL SA-FA-¿E, 'sinew-collective-like=vibrate, buzz'; IE *swei-, 'hiss, whistle (see below)'; Egyptian z(wj).t, 'pintail duck (if 'hisser')' + #407 (pictures a waist with legs, one bent and crossing over the other knee); phonetic only, PL ?E-N[H]A, 'pointed-ingressive=start to form an angle'; IE *8. el-, 'bend (in words for 'knee')'; Egyptian in jny, 'eyebrows'(?); IE *2. sel-, 'beam, board, something made from a trunk'; basis of *selk-, 'pull, *rip off, *pull out'; Egyptian zn, 'open'}
ka.tar...si.il 'to praise'.
silig, better silUg[~]2(i)
Regular verb, cf. nu-silig-ge-dam (Gudea, cyl. A XXIX 6).
'to cease, to lay aside one's work'. The verb occurs almost exclusively in non-finite forms. See Sjöberg, 1969 p. 64.
{Jaritz Sign #75 (pictures a city [#62] + eye [#798] = city ruler; semantic/phonetic, *šilêg[~]2(ê) [from šila, 'marketplace' (Jaritz Sign #13 (pictures a branch with a loosened, twisted twig, and a branch which has been split at the top by cutting; PL S[H]E-N[H]A, 'separate-ingressive=cut through'; IE *2. sel-, 'plank'; Egyptian znj, 'cut off, sever' for IE *3. sel-, 'take, grab, *sell'; Egyptian z(w)n, 'trade'; the biliteral is Gardiner (1973) T11, 'arrow' which has the alternate reading zjn; cf. Sanskrit sé:na:, 'missile') + êg[~]2ê, '(pair of)eye(s)=supervisor'; PL ¿A-¿E-FA-¿E, 'eye-like-number-like=pair of eyes'; IE *awe:i-, 'sensually perceive, grasp', listed under *8. aw-; Egyptian perhaps in jw3.y.t, 'female representative, substitute')]; si, 'fully' [see above under its own heading]; + *lUg[~]2i, 'loosen'; PL R[H]O-F[H]A-¿E, 'rise-imperfective-like=getting up from'; IE *lewi-, 'cut off, separate, release', listed under *2. leu-; Egyptian rwj, 'go away, depart, leave'}
silim, better *sal(a)x
Adjective/Regular verb.
'to be/make good, healthy'.
I believe silim is an Akkadian loanword which replaced the native Sumerian *salx; Jaritz Sign #807 is attested as reading sil9, a partially Akkadianized form; it also reads sâ2, which is derived from S[H]A-?A, 'satisfied-stative', corresponding to IE *sa:-, 'satisfied, satisfy'; and in Egyptian z3j (for *zj3), 'be satisfied, sated'.
{PL S[H]A-N[H]A, 'satisfied-ingressive=start to be content'; Jaritz Sign #807 (pictures a smiling mouth with teeth); IE *6. sel-, 'favorable, in a good mood, pacify'; Egyptian zn(j), 'be like, resemble, copy, imitate, conform'}
sU
Reduplication class.
'to replace', better 'to be pulled (back)'; ex. 121, 225.
{PL SO-FA, 'pull-back-imperfective=pulling back=restoring'; Jaritz Sign #8 (pictures sewn skin; PL SO(-FA), 'skin(-s)'; IE ???, '???'; Egyptian *s, 'cloth' (Gardiner (1973) S29, 'folded cloth'; phonetic only); IE perhaps in *su:-ro-, 'sour, bitter, salty, slimy wetness'; Egyptian perhaps in sw3, 'remove'}
sU and su3
Probably reduplication class.
'to drown, to go down (said about ships), to set under water', better 'to be pulled (back)'
{PL SO-FA, 'pull-back-imperfective=pulling back'; Jaritz Sign #8 (pictures sewn skin; PL SO(-FA), 'skin(-s)'; IE ???, '???'; Egyptian *s, 'cloth' (Gardiner (1973) S29, 'folded cloth'); and Jaritz Sign #677 (pictures a snake [#675] with shading (gunu); phonetic only *sü; PL SA-FA-¿E, 'sinew-collective-like=vibrate, buzz'; IE *swei-, 'hiss, whistle (see below)'; Egyptian z(wj).t, 'pintail duck (if 'hisser')'; apparently a reading for #957); IE *seu- (if 'pull out'), 'bear'; Egyptian ???, '???'}
kuš7...su(su3) 'to level, to devastate', see Cooper, 1978 p. 113.
It is not certain that the compound belongs here.
syu3
The verbal class is not known.
'to sprinkle'.
{PL SE-FA, 'draw-out-imperfective=release (liquid)'; Jaritz Sign #677 (pictures a snake [#675] with shading (gunu); phonetic only *sü; PL SA-FA-¿E, 'sinew-collective-like=vibrate, buzz'; IE *swei-, 'hiss, whistle (see below)'; Egyptian z(wj).t, 'pintail duck (if 'hisser')'; apparently a reading for #957); IE *1. seu-, 'press out juice'; Egyptian in zwr- (cf. IE *1. swel-(k-), 'swllaow, eat, drink'), 'drink'}
u3...su3 'to dine, to eat', see Sjöberg, 1969 p. 54.
su.ub, better sU.up(i)
The verbal class is not known. This is apparently a graphic device for indicating a transitive nuance for the verb discussed under sU8.p below.
"The basic meaning of su.ub is probably 'to rub'; it occurs mostly
as a compound verb. See Deller and Watanabe, 1980.
'*to sweep over with the hand'.
{PL SA-F[H]E-P[?]FE, 'strong-wind=rushing-sound-foot= sweep'; Jaritz Sign #8 (pictures sewn skin; PL SO, 'skin'; IE ???, '???'; Egyptian *s, 'cloth' (Gardiner (1973) S29, 'folded cloth') + #572 (pictures a five-pointed star=web; PL F[H]A-P[?]FE, 'spider-foot=weave'; IE *webh-, '1. weave, plait, fasten'; 2. move back and forth, flicker, swarm'; Egyptian in wb3, 'drill'); both phonetic only; IE *2. sweb(**h)/p-, 'throw, hurl, pour, sweep over'); Egyptian possibly zb (if **zwb}, 'go, travel, pass (time)'
*ki-a...su.ub 'to kiss the ground, to prostrate oneself'. (properly sub; see below)
nag[~]a...su.ub 'to rub with soap'
*ne...su.ub 'to kiss'. (properly sub; see below)
šu...su.ub 'to gather up, to collect, to scrape together'.
sU8.p, properly sUp(i)2
Reduplication class, cf. sU8(p)-sU8(p)-pi2-iš3. Incorrectly considered to be the plural marû form of g[~]en, 'to go, to come'.
'to sweep over (implies multiple subjects affecting the item over which they move)'. Ex. 280, 284.
{PL SA-F[H]E-P[?]FE, 'strong-wind=rushing-sound-foot[Thomsen (1984:135): "[su8]-bi", for -pi2] = sweep'; Jaritz Sign #410 (pictures a foot, written twice vertically); IE *2. sweb(**h)/p-, 'throw, hurl, pour, sweep over'); Egyptian possibly zb (if **zwb}, 'go, travel, pass (time)'
sub(a)
Regular verb ?.
'to kiss, to venerate'. Ex. ?.
{PL SO-P[H]A, 'pull-do-a-little' = 'suck slightly' = 'kiss'; Jaritz Sign #36 (pictures a head with shading (gunu) in mouth area [#15], in which a hand is indicated [#651]); IE *2. sep-, 'be occupied with something, venerate'); Egyptian in sp.t, 'lip'; possibly in sp.t, 'ritual object' if 'that which is venerated (?)'
sud.r, better šüd and surx
Reduplication class, cf. su3-su3-ud-de3 (Lamentation over Sumer and Ur 28 = UET VI/2, 124; 27). There is no dr-phoneme in Sumerian.
'to be/make remote, lasting'.
{šüd: PL SO-FA-¿E-T[?]O, 'pull-imperfective-like-lump=throw-lump=missile'; Jaritz Sign #677 (pictures a snake [#675] with shading (gunu); phonetic only, *šüd, '*slither'; PL SA-F[H]E-T[?]A, 'strong-flutter-give=slither'; IE swe:d-, 'glide (cf. Old Icelandic svaða, 'glide')', listed under swe/e:(i)-, 'bend, turn, swing'; Egyptian possibly in s(w)d, 'tail'); IE *sweid-, 'bend, turn, swing', listed under swe/e:(i)-; Egyptian s(wj)tj, 'shoot arrow, throw, pour, glitter (note, #677 also means 'light'; cf. IE *1. sweid-, 'gleam, shimmer')'; sur: PL ???, '???'; Jaritz Sign #677 (pictures a snake [#675] with shading (gunu); phonetic only, *sur(i), 'glide' for 'lasting(?)'; PL SO-R[H]E, 'pull-come=slither'; IE *ser-, *slither', basis for *serp-, 'creep'; Egyptian s3j, 'creep'); IE *???, '???'; Egyptian s3j, 'linger, await'}
šu...sud.r 'to stretch the hand out after something' (lit.: 'to make
the hand remote').
a2...sud.r 'to make the arms wide (?)', see Wilcke, 1969 p. 180.
su3, better šüx
The verbal class is not known.
'to be/make naked, empty, waste'.
{PL X[H]E-FA-¿E', 'spiney-collective=spines-like=hollow'; Jaritz Sign #677 (pictures a snake [#675] with shading (gunu); phonetic only; PL ???, '???; IE ???, '???'; Egyptian šw.jj.t, 'shadow, shade, spirit (of god)' (?)); IE *k^wa:- (for **k^wewey-), 'cavity, hollow', listed incorrectly under *1. k^eu-, 'swell'; also *sk(h)woy- (for **skwewoy-), 'needle or thorn of plants'; Egyptian šw, 'empty, devoid, desolate'}
su8.g, better su(n)g[~]3(a)2; see also gub
'to be suspended over'.
{PL SO-QA, 'pull-back- loop' = 'loop fastener'; Jaritz Sign #410 doubled (pictures a foot); IE *seng-, 'stick to, hang on, move', listed under *2. seg-; Egyptian sq(r), 'step out (of feet in dance), set up (ladder), offer'}
suh(a)
The verbal class is not known.
{PL S[H]O-X[H]A, 'follow-do energetically=track'; Jaritz Sign #164 (pictures a mixing bowl and stick [#163] + hand [#651]), phonetic only, *süh(a): PL SA-FA-¿E-XA, 'strong-around-like-do energetically=turn around'; NOTE: apparently, Jaritz Sign #939 had the same reading; IE *sweig- (for **sweigw-, '(secretly) turn something, deceive, *wander, *be dizzy', listed under *swe/e:(i)-, 'bend, turn, swing'); IE *1. sekw-, 'follow'; *2. sekw-, 'notice, see, show'; Egyptian sš, 'write (if 'show')'; cf. dj sš, 'manifest one's self'}
igi...suh 'to stare with wide-open eyes'. (See Römer, 1980 p. 68.)
suh3, better süh(a)3
The verbal class is not known.
'to be/make confused'
{PL SA-FA-¿E-XA, 'strong-around-like-do energetically' = 'turn around'; Jaritz Sign #939 (pictures crossed reduplication of spindle [#924]); NOTE: apparently, Jaritz Sign #164 had the same reading; IE *sweig- (for **sweigw-, '(secretly) turn something, deceive, *wander, *be dizzy', listed under *swe/e:(i)-, 'bend, turn, swing'; Egyptian ???, '???'}
sukud
The verbal class is not known.
'to be/make high' (cf. ex. 552).
The example Thomsen gives is: kur sukud-ra2 gin7 su-lim-ma ši-bi2-in-il2, 'So, accompanied by awe(?), it (a temple) was caused to start to rise around like a truncated mountain'. The -ra2 shows that a component of this compound is kud.r, i.e. kud(u) and kur(i)5, which see; the first element, sU-, '*well' = 'manifoldly (+cut' = 'amputate'); su is written with Jaritz Sign #8, which pictures a sewn skin, and is phonetic only; PL SA-¿E-FA, 'sinew-like=thread-collective' = 'sew together'; IE syu:-, 'sew'; Egyptian ???, '???'; = *sü.
{PL S[H]O-F[H]A, 'clansman-cllective' = 'good'; Jaritz Sign #379 (pictures a fish; phonetic only for kud(?); PL ???, '???'; IE *g^h u:-, 'fish'(?); Egyptian ???, '???'); IE *su-, 'well, good'; *swe-, 'self, same', listed under *se, 'for one's self'; Egyptian ???, '???'}
sum(u)
Regular verb, cf. sum-mu-de3 (Lamentation over Sumer and Ur 32 = UET VI/2, 124, 31), sum-mu-dam (ex. 781) Emesal: ze2.em3.
'to give', better, 'to put together with', with dative. Ex. 38, 57, 77, 85, 120, 211, 212, 213, 225, 232, 258, 287, 288, 303, 304, 322, 329, 346, 347, 387, 388, 389, 397, 527, 528, 542, 586, 590, 687, 695, 703, 719, 720, 749, 830.
{PL S[H]O-MO, 'together' = 'friendly-superlative' = 'be most friendly, 'put together with'; Jaritz Sign #322a (pictures two stacks of tied brushwood, horizontally oriented, about to be combined; sum also means 'root vegetable'); IE *2. sem-, 'together, along with'); Egyptian sm, 'help, succor', but also 'herb, plant', written with Gardiner (1973) M20 'reeds growing side by side with a looped cord at the bottom' = 'sheaf(?)'
gu3...sum 'to talk to', better, 'to express one's self to', with dative. Ex. 402.
geštug2...sum 'to give ear to, to listen to', with dative.
sa(n)g[~]3...sum 'to rush towards' better 'to give thought to', ex. 93, 358.
sun(a)5
Regular verb.
'pursue (by scent)'.
{PL S[H]O-NA, 'follow-nose' = 'scent for pursuing'; Jaritz Sign #12 (pictures a worm coming out of a hole = glide (#3) over scat (#2); the implication is excretion, and picking up a trail through scat and scent); IE *sen-, 'prepare, work out, complete, aim at, **seek'; Egyptian sn, 'smell'}
sur, better šür(i)
Reduplication class (?), cf. sur-sur-ru-de3 (Nungal 15).
'to perform an action from which a liquid product results', so Civil
1964 p. 81.
{PL SA-FE-R[H]E, 'strong-energetic-fall=gush'; Jaritz Sign #163 (pictures a mixing bowl and stick; phonetic only, *šur(i): PL SA-F[H]A-RE, 'strong-around-apply=stir'; IE *2. swer-, 'whirr, *whirl, *revolve'; Egyptian zw3, 'pass, escape, transgress'); IE *4. swer-, 'fester, suppurate'; Egyptian ???, '???'}
kaš3...sur 'to urinate'.
ki...sur 'to fix the boundary', cf. Römer, SKIZ p. 219. Ex. 189.
ša3 ...sur 'to have diarrhea', cf. Sjöberg, 1960 p. 160.
ša4, probably better še13
The verbal class is not known.
{PL X[H]E-¿E, 'prick-like' = 'piercing (noise)'; Jaritz Sign #410 (pictures a foot; phonetic only; PL S[H]E, 'separate (one's self = leave)'; IE *se, 'to one side, separated, for itself'; Egyptian ???, '???'; = *ši); IE *2. k^wei- (for **k^wei-), 'hiss, whistle, *whine'; Egyptian ???, '???'}
ad...ša4 'to wail', 'to resound', see Sjöberg, 1969 p. 148. Ex. 412.
še...ša4 'to moan'
ur5...ša4 'to roar', ex. 743.
šag(u)5
Reduplication class, marû: ša6.ša6(.g), better, simply šag(u)5; both are Jaritz Sign #658.
'to be/make good, favorable, to be/make pleasing to', with dat.
or da-. Ex. 223, 339, 392, 716.
{PL SA-FA-K[H]O, 'strong-flower-cover=fragrant'; Jaritz Sign #658 (pictures a date-palm tree [cf. šu/üg(u)2 below]); IE *swek-, 'smell (good)'; Egyptian z(w)T, 'odor, smell'}
šam2, see sal0
šar2
The verbal class is not known.
{PL X[H]E-?A-R[H]E, 'encircle-stative-come' = 'go around'; Jaritz Sign #715 (pictures a circle, which here stands for circular motion); IE in *kweru- (for **k^we:r(u)-), 'chew, crush, grind'; Egyptian š(j)3, 'travel'}
a) 'to mix': with -da- (cf. § 204). See Römer, 1980 p. 82f. Ex. 220, 221, 222, 223, 561.
b) 'to slaughter', cf. Farber-Flugge, 1973 p. 89.
ul...šar2 'to gladden', see Sjöberg, 1969 p. 67.
še.ba
Probably regular verb.
'to be careless, negligent', see Falkenstein, NG III p. 132; Ali, 1964
p. 75 n. 12.
{PL ???, '???'; Jaritz Sign #?? (pictures ); IE *???, '???'; Egyptian ???, '???'}
šed7, šed11, better êšed(ê)
Probably regular verb.
'to be/make cool'.
In view of eš10, 'coldness', which is written with Jaritz Sign #168 (pictures 'water'), it is relatively likely that šed7/11 should be emended to **êšedê. In addition, Jaritz Sign #165, which pictures a reed bundle, should be compared with Gardiner 1974 M40 'bundle of reeds', which reads j(j)z, which, in turn, corresponds to IE *i:s-, 'shaft'; and the readings of ennin and innana for #165 should be correlated with IE *yoi-ni, 'reed'. I speculate that #165 had the unrecorded reading of **êš(i)x (PL ?E-¿E-SE, 'sharp-like=pointed-seed=pointed seed [flower spikes{?}]').
{PL HHA-¿E-S[H]E-T[?]A-¿E, 'water-like-cold-seep-durative=seeping = sleet = cold(ness)'; Jaritz Sign #168 [šed7] (pictures a bundle of reeds (#165) enclosing water [#949] and a loaf of bread, neatly divided into three parts [#807]; for **dê, '**divided', and **dêd, '**division'; PL T[?]A-?A-¿E, 'give-stative-durative=giving=gift=portion'; IE *da:i-, 'divide'; *di:-t-, 'division'; Egyptian d(j)j, 'provisions' [Gardiner 1974 X8 'triangular loaf' with indicated cut section]; hence, connection is only phonetic]); IE *2. ei-s-, 'ice, frost'; **ei-s-d-(?) in Old Nordic íss, 'ice', listed under *2. ei-s-, 'ice, frost'; Egyptian ???, '???'}
ša3 ...šed7, 'to cool/soothe the heart'.
še.g, better šüg(u)2
Regular verb.
'to be obedient, to obey, to agree'; with -ši-: 'to comply with someone's prayer'. Ex. 203, 438.
{PL SA-FE-¿E-K[?]O, 'vine-like=pliable-bow back=give in'; Jaritz Sign #669 (pictures a stalk of rye; phonetic only, šug(u), variant of šag(u), '*fragrant' [cf. šag5, 'sweet']; SA-FA-K[H]O, 'strong-flower-cover=fragrant'; IE *swek-, 'smell (good)'; Egyptian z(w)T, 'odor, smell'); IE *s(-mobile)weig-, 'give in, let up'; Egyptian ???, '???'}
šeg[~]3, better šîg3
The verbal class is not known.
'to rain'.
{PL SE-¿E-K[H]O, 'excrete-like-cover=rain'; Jaritz Sign #949 (pictures water) + #14 (pictures star = sky); IE *seikw- (for **seik-), 'pour out, strain, run off, drip'; Egyptian z(j)T (variant of z3T for earlier **zT3), 'pour out'}
***
šeg[~]6
The verbal class is not known.
'to boil'.
{PL ???, '???'; Jaritz Sign #??? (pictures ???); IE *???, '???'; Egyptian ???, '???'}
šêš(ê)2, šêš(ê)4, better šê8 for šîx
Reduplication class, marû: šê8.šê8. šeš4 (Jaritz Sign #903) means 'cedar'; the employment of this sign is purely phonetic although this alternate name for the cedar means 'always weeping', referring to the gum which is exuded. The reading *šêš(ê)2 is a mistaken reading for Jaritz Sign #907 probably attributable to the employment of šêš(ê)4 for the reduplicated form.
'to anoint'.
{PL SE-¿E, 'excrete-ing' = 'releasing moisture'; Jaritz Sign #907 (pictures a piece of wool [#901] and #780, which is a shaded (gunu) duplication of #13, a branch with a loosened, twisted twig = shake a moistened piece of wool over = sprinkle); IE *sei-, 'drip, run, damp'); Egyptian probably in s3(j) (for **zj(3)), 'amulet, protection, phyle of priests, **lustrum' if 'annoint(ed)', written with Gardiner (1973) V17 not 'rolled up herdsman's shelter of papyrus' but rather 'material folded to provide absorbent mass for sprinkling liquid'
šid(a), better šêd(a)
Probably regular verb.
'to count, to recite, to read aloud', ex. 516.
{PL XA-¿E-T[?]A, 'press-together-like=pressure+give=press'; Jaritz Sign #580b (pictures water-skin(?)); IE *gweid- in Old Norse kweita, 'overpower', listed under *gwej6- , 'overpower, power, press down forcefully'; Egyptian š(j)d, 'read aloud, recite, exact, ransack' (the hieroglyph is Gardiner (1973) F30, 'water-skin'; cf. š(j)dw, 'water-skin'}
šig(u)
Regular verb.
'to dry', better 'to empty out'.
{PL SE-K[H]O, 'excrete-cover' = 'release liquid over'; Jaritz Sign #965 ('brick', written with Jaritz Sign #937 is siga (for **šigâ), i.e. 'that which is dry')'; the sign depicts a setting sun so that moisture is being conceptualized as 'what the sun takes away with it'; for defectively written sig9 (si.g/ig), see above; IE *1.sek-, 'run off, dry up'; Egyptian zT, 'pour out; ground' (alternate form: z3T from zT3(?)}
šu2
Reduplication class, cf. šu2.šu2(-u3)-de3 (Lamentation over Sumer and Ur 51 = UET VI/2, 124: 50 = BE XXXI, 3, rev. 22).
'to cover, to overwhelm', with -da- (see SDI p. 44 and 53).
{PL ???, '???'; Jaritz Sign #908 (pictures a cloud or skin); IE *???, '???'; Egyptian ???, '???'}
ud...šu2 'to become dark, dusky', said about the sun, day(light), see
Sjöberg, 1969 p. 136; Berlin, 1979 p. 84.
šyü7, probably better for gun3, see above
šyub(i)
Regular verb.
'to fall (upon), to throw'; with ta-: 'to throw away, to remove'; with -da-: 'to drop, to let fall', cf. SDI p. 44. Ex. 16, 108, 305,
545, 549.
{PL SE-FA-P[?]E, 'seed-collective-pour-out' = 'throw up to separate = winnow'; Jaritz Sign #111 (pictures a boomerang or possibly a winnowing shovel); IE *2. swep-, 'throw, fling, pour'); Egyptian zp (for **zwp), written with Gardiner (1973) O50 not 'circular threshing floor covered with grain' but rather 'winnowing pan', 'time, matter, affair, occasion, chance (throw)'; zpj (for **zwpj), 'remain over, left out, excluded (separated from chaff, thrown up or dropped downand separated)'
gu2...šub 'to be lax with respect, to scorn ', with -ši-, see SDI p. 27.
šum, for *süm(u)(?)
Regular verb.
'to slaughter'.
{PL SO-¿E-MO, 'pull-like-superlative=dismember'; Jaritz Sign #219 (pictures a dagger, knife; semantic only); IE in *se:mi-, 'half'; Egyptian in s(j)m3, 'kill, destroy'}
šur(a)2
Regular verb.
'to be enraged (against someone: -da-)', cf. SDI p. 63.
{PL K[?]XA-¿E-FA-R[H]A, 'hair-like-collective-fly=hair standing on end' (the normally anticipated Sumerian reflex would by *kyur); Jaritz Sign #610 (pictures a head with hair standing on end); IE *g[^]hwe/e:r-, 'wild animal'; Egyptian Hr (for **Hjw3r (?)), 'terrible, terrify'}
tab, better tâp(a)
The verb tab seems in some instances to be a regular verb, but cf. tab-tab-be2-de3 (ex. 778)
'to be/make double, to clutch, to clasp to', better 'to affix'; with -da-: 'to join' (see SDI p. 59).
{PL T[?]SO-?A-P[?]FA, 'retain-stative-sprout=peg' = 'fix in place with peg'; Jaritz Sign #215 (pictures two vertical lines); IE *dhabh- (**dheH2ebh-), 'set fittingly, fitting'; Egyptian 'b (for **'jb), 'be united, assemble, join, unite'; 'b.t (for **'jb.t), 'attachment'; Gardiner 1973 F16 'horn'}
gaba(-a, loc.)...tab 'to hold to the breast'.
tag, better da(n)g[~]2(i)x
Regular verb, cf. nu-tag-(ge-)de3 (Lamentation over Sumer and Ur = UET VI/2, 124: 41 and 47), or reduplication class (so Yoshikawa, 1968a p. 253) tag-tag-ge-de3 (Curse of Akkade 22).
'to touch, better to grab'.
{PL T[?]A-QE, 'hand-liquid=run over with the hand, stroke'; Jaritz Sign #219 (pictures a dagger, knife; phonetic only from *da(n)k2(i)x, *dagger; PL T[?]A-Q[H]E, 'hand-scratch=scrape apart'; IE *2. dek[^]-, 'rip, rip apart, fray; *denk[^]-, 'bite'; Egyptian in dqr, 'a process in spinning, *carding(?)'); IE *de:g- (for **de(n)g[^]-), 'grab, *touch'; *teg- (for **(s)teng[^]-), 'touch, attack'; listed under *tag- (an s-mobile form unattested with the initial (s)); Egyptian in dqr, 'press against(?)'}
g[~]iš...tag 'to sacrifice', often with dative. Ex 377, 406.
ki...tag 'to lay something on the ground', especially used in the meaning 'to lay the foundation', cf. Römer, SKIZ p. 62 n. 151.
kušu/kušum(= U+PIRIG[~]) (ki)...tag 'to crawl, to run (?), see Civil,
1976a p. 135f.; Berlin, 1979 p. 70.
šu...tag 'to cover, to decorate' often with -ni-. Ex. 188.
zag...tag 'to push, to put off'. Cf. Gragg, 1973c p. 70: 'In most of the clear instances zag-tag seems to mean 'overthrow, reject' — frequently with negative implications.'
tag4, better *da(n)k2(i)x (for 'split'); *kat(i)3 (for 'harm')
Reduplication class.
tag4 is the traditional reading of KID2 and KAD3. On the basis of lexical texts Powell, 1978 p. 181ff., suggested a reading taka4 for the
hamTu stem, and da(x).da(x), (= TAG4-TAG4 ) for the marû stem.
1. 'to leave, to divorce, to neglect, to disregard', ex. 62, 687, 700.
{PL K[H]XA-?A-T[?]SE, 'hurt-stative-release = harm'; Jaritz Sign #104 (pictures a right hand in a gesture of rejection); IE *ka/a:d-, 'damage, rob, persecute'; *ske:th-, 'damage'; Egyptian H(j)D, 'injure, destroy, annul, be lacking, fail'}
2. 'to split, to separate', ex. 789, 793
{PL T[?]A-Q[H]E, 'hand-scratch=scrape apart'; Jaritz Sign #104 (pictures a right hand in a gesture of rejection; phonetic only for *da(n)k2(i)x, '*dagger', the reading of Jaritz Sign #219 in the meaning 'split, rip'; IE *2. dek[^]-, 'rip, rip apart, fray; *denk[^]-, 'bite'; Egyptian in dqr, 'a process in spinning, *carding(?)'); this is probably the correct sign originally for 'touch, grab', listed under tag above; PL T[?]A-QE, 'hand-liquid=run over with the hand, stroke'; IE *de:g- (for **de(n)g[^]-), 'grab, *touch'; *teg- (for **(s)teng[^]-), 'touch, attack'; listed under *tag- (an s-mobile form unattested with the initial (s)); Egyptian in dqr, 'press against(?)' }
g[~]al2...tag4, 'to open', ex. 789, 793; this should be *da(n)k2(i)x.
šu...tag4, 'to send', with dative.
tal(a)2, better dal(a)x
The verbal class is not known.
'to be/make wide, broad, to spread wide', perhaps rather: 'to be/make unfold'; said about wings, arms. See Berlin, 1979 p. 74; Gragg, 1969 p. 183.
{PL T[?]A-N[H]A, 'give-ingressive=start to relax'; Jaritz Sign #688 (pictures a long-necked animal with ears erect; phonetic only, PL T[H]SA-N[H]A, 'stand-ingressive=stand up'; IE *3. s(-mobile)tel-, 'place, stand up, standing, immovable, stiff'); IE *5. del-, 'long, pull out to its length'; *2. s(-mobile)tel-, 'widen out, spread out flat'; Egyptian possibly dnj, 'share out'}
***
tam
The verbal class is not known.
{PL ???, '???'; Jaritz Sign #684 (pictures sun, phonetic only); IE *???, '???'; Egyptian ???, '???'}
bar...tam, bar.tam...ak 'to choose', see Hallo, 1973.
tar, better Tûr(i)6
Regular verb, cf. tar-re-de3 (ex. 673), tar-re-dam (ex. 783).
'to cut (better twist off)'
{PL TS[H]O-F[H]A-RE, 'circling-s-apply' = 'twist off'; Jaritz Sign #13 (pictures a branch with a loosened, twisted twig); IE *1. twer-, 'turn, swirl, vibrate'; Egyptian *'3 (for **'w3), '**drill'; Gardiner 1973 O29 is clearly not a 'wooden column' but rather a 'hand-drill'}
en3...tar 'to question, to ask (someone: dat.)', 'to examine'. Ex. 770, 783.
nam...tar 'to decide the fate', most often with -ni- (or -ri-, 2. sg.).
The verb occurs also with -da-, cf. SDI p. 57: 'The comitative infix
is also used to signify engagement in some activity along with
someone else (. .). Under this heading it is fairly frequent with
nam-tar 'to decide the fates' in situations where a number of gods
do this together.' Ex. 45, 60, 594, 668, 669, 673, 680, 684, 685, 750, 778, 787.
nam.erim2 -bi...TAR 'to swear, confirm by oath', ex. 687. The readings tar
and kud are both possible in this compound verb.
te, better dig[~]2(i)x
According to Thomsen (1984), "alternating class, hamTu: te, ti, marû: te.g[~], ti.g[~], cf. te-g[~]e26-e-
-da-g[~]u10-de3 (Letter A 1, 12). See Edzard, 1976a p. 52f."; all these are tig[~]2(i)x.
'to approach (someone: dat.)', ex. 300, 595, 701.
{PL T[?]E-FE, 'heel-strong' = 'press against'; Jaritz Sign #680 (pictures a dam; phonetic only from PL T[?]SE-¿E-K[?]XE, 'finger-like=pointed+strip=point bricks=construct wall'; IE *dheig[^]h-, 'knead clay and build or spread on a wall'; Egyptian ???, '???'; Sumerian *tîk(i)); IE *deu-, 'move one's self forward spatially, press ahead'; Egyptian ???, '???'}
šu...ti 'to receive', lit.: 'to approach the hand to something', with terminative and -ši-, cf. § 459. Ex. 237, 558, 626, 637.
ni2...te/ti 'to be afraid of', with -da- (cf. § 447).
te.en(a)
Probably reduplication class.
{PL T[H]SE-NA, 'spread-out-ingressive=start to stretch'; Jaritz Sign #680 (pictures an earthen wall) + #161 (pictures a dog's head with bristling hair [?]), both phonetic only; IE **1. ten-, 'stretch, pull, tauten'; Egyptian in dnj (for Dnj), 'construct dam'; DnDn, 'subdue'}
ni2...te.en 'to relax, to cool off', with -ši- (cf. § 459). Ex. 321.
ti, better dig[~]2x
**tîd(a)x, see di above.
ti.l, better tîl(a)3
Singular verb, see § 269.
Singular, hamTu: ti.l. singular, marû: ti.l
Plural, hamTu: sig7, plural, marû: sig7 (actually, 'to take possession of'; see entry for *šik(i)7 below)
'to be alive, to live, to dwell, to let live'. Ex. 1, 2, 75, 313, 755.
{PL T[?]SE-¿E-N[H]A, 'teat-like=suck+ingressive=start to suck=inhale'; Jaritz Sign #117 (tîl(a)3) (pictures a bow and arrow; phonetic only: PL T[?]SE-¿E-N[H]A, 'finger-like=pointed-move=shoot arrow'); IE *(s)tei-, 'pointed'; *s(-mobile)t(o)i-lo-, 'point'; Egyptian); IE basis in *dhei-, 'suck (for 'inhale[?]')'; Egyptian ???, '???'}
{PL S[H]E-K[?]XE, 'separate-strip=forcefully take'; Jaritz Sign #648 (*šik(i)7) (pictures an eye [#798] with shading (gunu), the pistil of a flower; phonetic only: PL T[?]SE-¿E-N[H]A, 'finger-like=pointed-move=shoot arrow'; IE *(s)tei-, 'pointed'; *s(-mobile)t(o)i-lo-, 'point'; Egyptian); IE *seg[^]h-, 'hold fast, hold, possess by occupation'; Egyptian ???, '???'}
til(a)
Regular verb, cf. til-le/e-de3 (Lamentation over Šumer and Ur UET VI/2, 124: 46 and 49).
'to be completed, to finish, to cease, to perish'. Ex. 491.
{PL T[H]SE-N[H]A, 'spread-open-ingressive=stretch-out'; Jaritz Sign #112 (pictures a double-footed staff and distaff for spinning (something hanging slackly on a pole; perhaps as a second interpretation: bird in flight; phonetic only, deriving from PL T[?]SE-N[H]A, 'release-ingressive=loosen', a kind of spade; IE *dhel-, *dig, basis of *dhelbh-, 'dig, hollow out, pole (as tool for digging'; Egyptian ???, '???'); IE *3. tel-, 'be still, quiet'; Egyptian dnj (for *Dnj), 'dam, construct dam, hold back, restrain'}
tyu3 , see du and g[~]en above
tu5
Probably reduplication class (so Yoshikawa, 1974 p. 25).
{PL T[H]SO-F[H]A, 'move-in-a-circle-imperfective=swinging=swirling'; Jaritz Sign #??? (pictures hand [#651] + circular projectiles with arrows indicating motion [#322b = 'throw'] + jar [#456] with shading (gunu) [#457] = fragrance); IE *tew6-, 'sift, go through'; basis in *twak-, 'bathe'; Egyptian basis in '(w)b(w), 'purification'}
a...tu5 'to bathe, to wash'.
tu10.b, tu11.b, better tub(u)x
Regular verb, tu10 = HUB, tu11 = HUB2. The readings hub and hub2 for this verb are not totally excluded, but cf. Cooper, 1978 p. 119 for arguments in favor of /tub/.
'to strike, to smite, to pile up (*trample, stomp)'.
{PL T[H]SO-P[?]FO, 'do-again-leg=stamp'; Jaritz Sign #141 (tu11) (pictures a [left] leg); Jaritz Sign #146 (tu10 (pictures sun [#684] {phonetic only for tu2 [probably better, **tubx]), '**storm'; PL T[?]SO-FA(-P]?]A), 'swing-imperfective=swinging+piece'; IE *dheu(b[h])-, 'be thrown up in a cloud'; Egyptian '(w)p, 'fly'} within a [left] leg [#141]); IE *s(-mobile)teb(h)-, 'stamp, tramp'; Egyptian probably 'b'b, 'be excited'}
tu.d, u3.tu.d, better du2 + du20, habitual; see e3 above.
The verbal class is not known.
'to bear, to fashion ('be swollen with')'. Ex. 30, 37, 111, 204, 357, 702, 710, 760.
{PL T[H]O-F[H]A-?A, 'expand-imperfective=swelling+stative=swollen'; Jaritz Sign #99a (pictures seed with sprout); IE *tew6-, 'swell', listed under *te:u-; cf. also basis in *teuk-, 'sprout, seed, progeny'; Egyptian in tw.t, 'image, figure, assembled, united, full, complete'}
tud(a)2
Probably regular verb.
'to hit', ex. 827.
{PL T[H]SO-F[H]A-T[?]A, 'move-in-a-circle-imperfective-give=give a swing at'; Jaritz Sign #??? (pictures ??? ); IE *(s)teu-d-, 'push, puncture, stick', listed under *1. (s)teu-,, 'push, hit'; Egyptian ???, '???'}
tûd(a)x, probable better reading of du7, see above
tuk(u)4, better tü(n)g[~]3(u)4
Probably reduplication class.
'to tremble, shake (the head)'; see Wilcke, 1969a p. 150.
{PL T[H]SO-F[H]A-¿E-QO(?), 'move-in-a-circle-imperfective-like=shimmer-globe(?)'; Jaritz Sign #871 (pictures a circle [#834] around either three circles {moon?} [#823] or two circles {sun?} [#822]=shimmer); IE root in *2. twei-, 'excite, move to and fro, shake, also mentally'; **twing- in English 'twinkle'; Egyptian ???, '???'}
tûkU
Reduplication class? (See Powell, 1978 p. 181 n. 28.) The reading of the reduplicated form, TUKU-TUKU, is not clear.
'to have', better 'to be equipped (with)'. In juridical documents tuku is used in the sense 'to marry'. Ex. 2, 12, 94, 207, 238, 252, 289, 290, 291, 292, 420, 432, 441, 503, 688, 739, 775, 826.
{PL T[?]SO-FA-K[?]XA(-FA), 'arm-s-hang-imperfective' = 'being equipped'; Jaritz Sign #944 (pictures a shield and two arms = equipment); IE *dheugh-, 'be of use, weapons'; Egyptian '(w)H-3.w, 'weapons' (Gardiner 1974 D34-34* 'arms holding shield and battle-axe')}
g[~]iš...tuku 'to hear', ex. 230, 794, 795.
tu.lu, better du2.lu
Probably regular verb.
'to be/make loose, limp', ex. 340.
{PL T[H]O-F[H]A-N[H]A, 'expand-imperfective-ingressive=start to sag'; Jaritz Sign #99b + #894 (pictures right and left hand + wheel, phonetic only); IE *twel-, 'shake, quiver, sway, rock'; Egyptian ???, '???'}
tum(u)2 (or better **dum(u)x?)
Regular verb. Incorrectly considered to be the singular marû form of de6, 'bring'.
'push away (implies the necessity of multiple agents)'. Ex. 47, 257, 326, 355, 357, 699.
{PL T[H]O-MO, 'press-against-very' = 'push'; Jaritz Sign #410 (pictures a foot; #411 pictures two legs, means 'bring', and has the value of dum); IE *stem- (with s-mobile), 'push, push against, prevent from'); Egyptian tm, negative verb, 'perish, close (the mouth)'; tm.t, 'sledge'}
tum(a)3
Regular verb. Incorrectly considered to be the singular marû form of de6, 'bring'.
'to convey by carrying (implies multiple objects) in a net bag'. Ex. 66, 91, 414.
{PL TS[H]O-MA, 'around-breast' = 'bag'='carry in a bag'; Jaritz Sign #778 (pictures a container in which the sign for 'cord' is written); IE *2. tem-, 'mentally incapacitated, numbed'; *stem- (with s-mobile), 'stutter, stammer') Egyptian 'm'm, 'container for bread'; 'm, 'swallow, be discreet (with jb, 'viscera'), know'}
tUr(a)
Adjective/Regular verb, cf. tur-re-de3 (Lamentation over Sumer and Ur 47 = UET VI/2, 124: 46)
'to be/make small, to reduce', ex. 424.
{PL T[?]SO-FA-R[H]A, 'column-collective-fly' = 'release-smoke/odor' = 'stink'; Jaritz Sign #273 (pictures ???); IE basis of *dhwergh-, 'dwarfish, crippled'; *dhewer-, 'spin, dizzy, bad, ugly, evil', listed under *4. dheu-, 'rotate, stink'; Egyptian 'w3, 'go bad, rot'}
tUr(i)5
Regular verb.
'to enter', but probably better 'to exit'.
{PL T[?]SO-FA-R[H]E, 'arm-plural=gate-leaves=come' = 'use gate, enter'; Jaritz Sign #99b (pictures right hand and left hands = leaves of gate); IE dhwer-, 'door '; Egyptian '(w)3, 'door'}
tuš, better tUs(a)
Singular verb, see § 270.
Singular, hamTu: tuš, singular, marû: tuš
Plural, hamTu: durunx, plural, marû: durunx (dur2.ru.un is a separate verb; see above)
'to sit, to live somewhere, to seat'. Ex. 285, 296, 694, 714.
{PL T[H]O-F[H]A-S[H]A, 'expand-imperfective=expanding-state=expanded'; Jaritz Sign #893 (pictures a floor-mat); IE *teus-, 'swelling, **buttocks', listed under *te:u-, 'swell'; Egyptian ???, '???'}
TUl(a)x, for mistakenly read e11, 'to go up (over)'; TUl(a) for 'to cover', mistakenly read dul
Regular verb or reduplication class? Cf. dul-lu (Su-ilišu Hymn A 6), but du6 .ul-du6.ul-e (Nusku Hymn IV 7).
'to go up (over), to bring up (over), cover', the object which is covered is mostly in the locative. Ex. 309; (iterative) 419, 495, 649.
{PL T[H]SO-F[H]A-N[H]A, 'stretch-ing-around-start-to' = 'start-to-wrap-around' = 'enclose'; Jaritz Sign #809 for TUl(a), 'to cover'; #809 + #410 (pictures a foot), which serves only as a determinative for the meaning which involves motion; #809 a shaded (gunu) version of #808, which pictures a pyramidal structure, presumably an enclosed space, 'enclosure', and means 'enclose, cover, overpower', but also means 'hill' (possibly tumulus(?)); it includes the reading TUl2; IE *twel- (listed under *te/e:u-, 'swell'), 'hill' but also 'hop'; Egyptian 'wn, 'be covetous, despoil, plunder'}
u5, better ub(u)5
The verbal class is not known.
'to ride, to mount'.
{PL FA-P[?]FO, 'bird(-formant)-leg=wobble, waddle'; Jaritz Sign #123 (pictures a sitting or swimming bird [#122] + a long-billed bird, which is probably a 'goose' [#188], which reads sü [cf. under za below]); IE *webh-, '2. move one's self to and fro, flicker, swarm, *wobble'; Egyptian in wb3, 'drill'}
The reading u5 for this sign is valid in other meanings: FA, bird-formant = 'bird'; F[H]A, 'wolf' = 'dog'; etc.
ma2(-a)...u5, 'to go on board, to embark', ex. 499.
ug5, better uk(a)x
Regular verb.
Incorrectly considered to be singular marû and singular and plural hamTu form of uš2, 'to die',
'to wrap for burial'. Ex. 161, 704, 707, 773.
{PL FA-K[?]XA, 'around-hang' = 'wrap'; Jaritz Sign #283, pictures a house containing the sign for spinning (Jaritz Sign #112 pictures a double-footed staff and distaff for spinning (something hanging slackly on a pole)) = house of burial wrapping; IE *weg- (for **wegh-), 'weave, fasten, cloth fabric, cocoon'; Egyptian w3H (for **wH(3)), ' stack, stow, store' (**wH is Gardiner (1973) V29, 'swab made from a hank of fibre'}
ug7, better uk(a)x
Regular verb.
Incorrectly considered to be plural marû and singular and plural hamTu form of uš2, 'to die',
'to die of old age, hang one's self slackly (over), slump'. Ex. 118.
{PL F[H]A-K[?]XA, 'go/come-around-hang' = 'hang slackly over'; Jaritz Sign #112, pictures a double-footed staff and distaff for spinning (something hanging slackly on a pole); IE *1. wa:g- (for **wa:gh-), 'hollow cover, sheath, protectively cover, pull/put over something '; Egyptian wHm.t (for **wH.t[?]), 'hoof' }
ul(a)4
Probably regular verb (so Yoshikawa, 1974 p. 34).
'to hurry, to hasten'.
{PL FA-N[H]A(-¿E), 'around-move(-like)=spin, revolve'; Jaritz Sign #11 (pictures a dagger = goad with a pointed instrument); IE *w(e)lei-, 'turn. Wrap, revolve', listed under *7. wel-' (note Greek aiólos, 'fast moving'); Egyptian wnj, 'hasten, hurry'}
u18.lu
The verbal class is not known. See Sjöberg, 1969 p. 102-103; and cf. CAD A /1 p. 376: u18.lu 'seems to have denoted a supernatural awe-inspiring phenomenon and is also used to describe winds abnormal in intensity'.
'*to howl'.
{PL FA-N[H]A, 'wolf-ingressive=wail'; Jaritz Sign #??? (pictures ???); IE *ul-, 'howl'; Egyptian ???, '???'}
A companion form to FA-¿E-N[H]A, 'wolf-like-ingressive=wail'; IE *wail-, 'wail', listed under *wai-, 'alas'; possibly u18.lu represents a reduplicated *ul(a) or *ül(a).
g[~]eštug2...u18.lu 'to forget'.
ur(i)3
Reduplication class, cf. ur3-ur3-ru-dam (Nungal 24).
'to drag (over the ground)', better 'to scratch by dragging over', often with -ni-.
{PL FO-RE, 'curl-apply=turn soil/shave'; Jaritz Sign #496 (pictures a container with a cover [#458] surrounding a tree [#603]=beam [PL FA-RE, 'around-apply=tie'; IE *3. s(-mobile)wer-, 'post'; *1. wer-, 'bind, line up, hang up'; Egyptian w3.t, 'cord (or looped cord = running noose)'], phonetic only; another nuance of ur4]; IE *7. wer-, 'rip open, scratch'; Egyptian ???, '???'}
This appears to represent the unreduplicated root found in uru4 (ûr(i)ûr(i)).
g[~]iš...ur3 'to harrow', often with -ni-.
šu...ur3 'to erase', with -ni- and /bi-/; also with -ta-, cf. SDI p. 95, Ex. 640.
ur(i)4
Probably reduplication class.
'to reap, to collect, to harvest'.
{PL FA-RE, 'around-apply=tie'; Jaritz Sign #967 (pictures a shaded version of #944, a sickle); IE *1. wer-, 'bind, line up, hang up'; Egyptian w3.t, 'cord (or looped cord = running noose)'}
uru4, better *ûr(i)ûr(i)(?), ur11(.ru)
Probably regular verb (so Yoshikawa, 1968 p. 410).
'to plow'.
{PL FO-RE, 'curl-apply=turn soil'; Jaritz Sign #97 [uru4] (pictures a plow); IE *7. wer-, 'rip open, scratch'; Egyptian ???, '???'}
us(u)2, better üs(u)2
Regular verb.
'to follow, to join, to reach, to let reach (* to go after)'. Ex. 53, 165, 172, 173, 407, 587, 679, 762, 821.
{PL FE-¿E-S[H]O, 'energetic-like-follow=pursue'; Jaritz Sign #424 (pictures a penis emitting a stream of liquid; IE *FE-¿E-SE, 'energetic-like-release'='shoot liquid' = Sumerian üš(i); Egyptian wzS (which I take to be a method of indicating either w(j)z [IE *3. weis-, 'melt away, flow, *urine, *semen'; or *3. wes-, 'dampen, wet'] or wS [PL *FE-XA, 'energetic-press together=force out'; IE *wegw-, 'wet, spray'; Sumerian üh, 'venom, spittle']); IE *weis-, 'go straight for, strive for, catch', listed under *3. wei-}
gu2...us2 'to raise the neck'.
gud3...us2 'to build a nest', ex. 162.
ki...us2 'to set on the ground, to establish', often with -ni-. Ex. 263, 558.
šu...us2 'to lay the hand on something'. In the sense 'to send, to dispatch', see Sollberger, TCS I p. 187; 'to push on (the door)', see Sladek, 1974 p. 191.
zag...us2 'to border on, to stand by, to set aside'.
üš(i)2
Regular verb. Reputed to be Singular verb; see Thomsen 1984:§ 271.
Singular, hamTu: uš2 (see below), singular, marû: ug5 (actually, 'to wrap for burial'; see entry for ug5 above with Ex.), ug7 (actually, 'to die of old age'; see entry for ug7 above with Ex.)
Plural, hamTu: ug5 (actually, 'to wrap for burial'; see entry for ug5 above with Ex.), ug7 (actually, 'to die of old age'; see entry for ug7 above with Ex.), ug7-ug7, plural, marû: ug5 (actually, 'to wrap for burial'; see entry for ug5 above with Ex.), ug7 (actually, 'to die of old age'; see entry for ug7 above with Ex.)
'to be decaying (be dead), to kill (cause to begin dissolution)'. No Ex. of uš2.
{PL FE-HA-¿E-SE, 'energetic-air-like=effluvium-excrete' = 'smell of decay' = 'wilt(ed)'; Jaritz Sign #112, pictures a double-footed staff and distaff for spinning (something hanging slackly on a pole = wilt); IE *wei-s- (for **we:is-; listed under *2. wei-), 'wilt'; 3. weis- (for **we:is-), 'the smell of decaying plants'; Egyptian w3s.j (for **wjjz(3)), 'be ruined, decayed' }
u3.tu, see tu.d
za, for süx
The verbal class is not known.
This verb occurs always in compounds with onomatopoetic words like for instance dum dam...za 'to howl' (see ex. 822), others are: bu.ud-ba.ad, bul3-bal, dub-dab, du.bu.ul-da.ba.al, gum2-ga.am3, gun(x)(KUN)-ga.an, hu.um-ha.am, mul-ma.al, pu.ud-pa.ad, pu.ug-pa.ag, suh3-sah4, zur-za.ar, wu-wa. See Civil, 1966 p. 119: 'All these forms mean 'to make noise', usually a repeated, monotonous kind of noise'.
{PL SA-FA-¿E, 'sinew-collective-like=vibrate, buzz'; Jaritz Sign #957 (pictures two beads connected by a string; PL SA, 'sinew, plant fiber' = sa3; phonetic only); IE *swei-, 'hiss, whistle (see below)'; reduplicated: *su:s- (from *seu-seu[?]), 'whistle, roar, buzz'; Egyptian z(wj).t, 'pintail duck (if 'hisser')'; possibly ss (*zwjzwj[?]), 'burn' and sjsj (*zwjzwj[?]), 'hurry'; apparently a reading for #677, see syu3 above}
The Akkadian preserves a reading of za-zû for this sign; and GIŠZA.BA.LAM (Jaritz Combination Sign #3684) has the Akkadian equivalent supalu, 'juniper', which suggests a reading of **sux for #957 in view of sa3.
zah(a)2, zah(a)3
Probably regular verb, cf. i3-zah3-de3-na (ex. 267).
'to run away, to flee', ex. 259, 717.
{PL T[H]SA-X[H]A, 'stand-pack together=panic(?); flood(?)'; Jaritz Signs #961 [fish] + #949 [water] = zah2; Jaritz Sign #955 (pictures water [#949] + fish [#961] = zah3); IE *tekw-, 'run, flow, *flee'; Egyptian ???, '???'}
The principal reading of #961 is ha (PL X[H]A), and that of #949 (PL HHA), a, presumably producing **hâ, which also could be the Sumerian reflex of PL XA-HA, 'press together-imperfective=physically bear (a child)', IE *gwa:-, 'go, come, come into the world, be born', which may indicate an alternative reading of #961 as hâx, perhaps in the sense of '**slip out of, **elude'.
zal(a)
Regular verb.
a) 'to pass (said about time), to spend the day', often with -ni-; with
-ta- in a temporal sense, cf. SDI p. 36. Ex. 74, 229, 465, 618, 619,
620, 644.
{PL T[H]SA-N[H]A, 'stand-ingressive=start to raise'; Jaritz Sign #456 (pictures a container); IE *1. tel-, 'lift up, weigh, carry, bear, suffer'; Egyptian ???, '???'}
b) 'to become bright, gleam.'
{PL T[?]SA-N[H]A, 'long-ingressive=start to emit rays'; Jaritz Sign #456 (pictures a container); IE *dhel-, 'illuminate, bright'; Egyptian ???, '???'}
zala(n)g[~](u)3
The verbal class is not known.
'to be/make bright'. zalag is often reduplicated, for this form, see Sjöberg, 1969 p. 137f. Ex. 341.
{PL T[?]SA-N[H]A-QO(?), 'long-ingressive=start to emit rays(?)-skull(?)'; Jaritz Sign #684 (pictures sun); IE **dheleng-(?), '**sun', listed under *2. dhel-, 'illuminate, bright'; Egyptian ???, '???'}
ze2.eb, better zê2-êp(u) (Emesal), see dug3 above
'to be/make good, pleasant'.
{PL TS[H]A-HA-¿E-P[?]FO, 'stand-imperfective-like=tall-leg=stalk=sugar-cane=sweet'; Jaritz Sign #715 (pictures a circle, which, here, stands for a beehive); IE **ste:ibh-, 'pole, reed, **(sugar)cane'; Egyptian D(jj)b.w, 'pole (of chariot)'; D(jj)b(3).w, 'floats (of net)'; cf. Arabic Taiyib-un, 'pleasant, sweet'}
ze2.em3 (Emesal), see sum above
***
ze2.er, zi.r(a)
Regular verb, cf. zi-re-dam (ex. 415).
'to tear out, to remove, to break', often with -ta-. Ex. 351.
{PL ???, '???'; Jaritz Sign #?? (pictures ); IE *???, '???'; Egyptian ???, '???'}
zig3, better zê
According to Thomsen, reduplication class, marû: zi-zi; however, zig3 (properly zê(n)g[~](a)3) is a different root (see below).
'to rise, to stand up'; with -ta- or -ra-: 'to rise up from'. Ex. 50, 151, 396, 409, 624, 736, 739, 827.
{PL T[H]SA-HA-¿E, 'stand-imperfective-like'; Jaritz Sign #130 [zi] (pictures a plant rising up over water); IE *s(-mobile)ta:i-, 'stand, place', listed under *sta:-; Egyptian ???, '???'}
su...zig3 'to be afraid of', with -da-. Lit.: 'to stand (said about) the
body hair', 'to have gooseflesh', see Sjöberg, 1969 p. 58.
zê(n)g[~](a)3
'to be firmly fixed, stick (up out of)'
{PL T[H]SA-HA-¿E-QA, 'stand-imperfective-like-stem'; Jaritz Sign #130 (pictures a plant rising up over water); IE *dhe:igw- (better **dheing-), 'stick (into), be stuck, place firmly'; *s(-mobile)teig- (for **s(-mobile)t(h)eing)-, 'stick, pointed'; Egyptian ???, '???'}
***
zil(ê)
The verbal class is not known.
'to peel off, to strip off'. Cf. Sladek, 1974 p. 199.
{PL ???, '???'; Jaritz Sign #133 (pictures a tree; phonetic only: zil(ê) for **zalê; PL T[?]SA-N[H]A-¿E, 'long-move-like=growing'; IE *dhali- (listed under *dha/a:l-), 'bloom, spring up anew'; Egyptian ???, '???'); IE *???, '???'; Egyptian ???, '???'}
zil2, better sil(a)x for **sul(a)x
The verbal class is not known. The verb is mostly reduplicated.
'to make pleasing', see Sjöberg, 1974 p. 169.
It appears that sul3, a reading of #456, which has among its meaning 'favorable', may be the original Sumerian cognate of PL S[H]O-N[H]A; but this reading was lost when a probable Afro-Asiatic cognate form **sil was adopted for this meaning; #13, which properly read šul(a) [from PL SO-N[H]A, 'pull-ingressive=pull apart'; IE *3. sel-, 'take, grab'], also had readings sil(a), a variant, and *šil(a); #219, probably the original sign for šil(a), also had the variant sil(a)x, and meant 'butcher', which could be connected with **sul(a) for PL SO-N[H]A. On the basis of this adopted value **sul(a), which was phonetically identical to **sul(a) from PL S[H]O-N[H]A, #219 became the sign for **sul(a) in the meaning 'agree'; another reading for #219, zil2, the source of which is currently unknown [**dhe(i)l/(bh/g)-{?}, 'stick'], was confused with silx, as the reading associated with the meaning 'favorable'.
{PL S[H]O-N[H]A, 'same-ingressive=agree'; Jaritz Sign #219 (pictures a dagger, knife; phonetic only, sil(a), 'cut into', variant of šil(a) [#13], which also reads **sul(a); PL S[H]E-N[H]A, 'separate-ingressive'; IE *2. sel-, 'plank'; Egyptian znj, 'cut off, sever'); IE *6. sel-, 'favorable, in a happy mood, placate, pacify'; Egyptian snj, 'be like, resemble'}
zÛ
Possibly reduplication class.
'to know'; with -da-: 'to learn from someone'. Ex. 72, 86, 257, 417, 433, 440, 444, 463, 470, 554, 600, 604, 705, 715, 718.
{PL T[?]SA-¿A-FA, 'long-eye-collective=look at steadily'; Jaritz Sign #6 (pictures a grave tumulus, phonetic only [PL T[?]SA-FA, 'long-impefective='stretching out'='deceased'; IE *2. dheu-, 'disappear, become unconscious, die'; Egyptian Dw, 'mountain'; and the derived IE *dhwi-, 'corpse'; Egyptian Dw(j)j, 'evil']); IE *dha:u-, 'see, look', listed under *dhej6-; Egyptian possibly in Dwj, 'call upon (if **Djwj, '**look steadily on)'}
zuh, probably better zyu2
The verbal class is not known.
'to steal'.
{PL T[H]A-¿E-FA, 'steal-like-imperfective=being thievish'; Jaritz Sign #15 (pictures a head with the mouth area shaded [gunu], phonetic only); /tyu -> /ts(y)u/; IE *ta:iu-s, 'thief', listed under *(s)ta:i-), 'do someone out of something, dissemble, steal'; Egyptian ???, '???'}
continue to
Sumerian
Glossary
PL MORPHOLOGICAL ELEMENTS IN
SUMERIAN
(not included under lexical headings)
press to see
For an INDEX (by
entry number) of the Proto-Language, Indo-European, and Sumerian words
discussed in these essays, press here.
to investigate these phonological correspondences in detail, see
the
TABLE OF PL / IE / SUMERIAN
CORRESPONDENCES
NOTATIONAL CONVENTIONS
For an explanation of the Proto-Language and Indo-European notational
conventions used in these essays, press here.
Combinatory Modifications
for modifications of the vowels and consonants in combination, see
the
Summary of Phonological Changes
PROTO-LANGUAGE MONOSYLLABLES
In order for readers to judge the semantic plausibility of the analysis of
Proto-Language (PL) compounds suggested here, I
am including access to a table of
Proto-Language monosyllables and the meanings I have
provisionally assigned.
Most assignments can be exhaustively supported by data from actually attested forms but a
few animates are very doubtful; and this list does not represent the "final" solution of these
questions, which will only be approached when other scholars assist in refining it.
Patrick C. Ryan
Summer 1998
SUMERIAN
BIBLIOGRAPHY
ADDITIONAL BIBLIOGRAPHY
the latest revision of this document can be found at
HTTP://WWW.GEOCITIES.COM/Athens/Forum/2803/SumerianGrammar-Verbs.htm
Patrick C. Ryan * 9115 West 34th Street - Little Rock, AR
72204-4441 * (501)227-9947
PROTO-LANGUAGE@email.msn.com