French:
Gaelic:
- Amicitia: Friendship
- Amour: Dear; masculine
- Beau: Boyfriend or courtier
- Beausejour: Beautiful date
- Belle: Beauty, beautiful
- Bon: Good
- Bon heur: Good luck
- Buon giorno: Good day
- Buon viaggio: Have a good visit, journey, vacation, time
- Chardonneret: Goldfinch
- Cherie: Dear; feminine
- Cuvée: Wine blend
- Dégorgement: Disgorging
- Je: I
- Je ne sias quo: An indefinable something
- Je t'adore: I adore you
- Je t'amie: I love you
- Je t'embrasse partout: I kiss you all over
- Je te bois dex yeux: I drink you with my eyes
- La dosage: Brandy or sugar that is added to wine
- Ma: My; feminine
- Ma cherie: My dear; feminine
- Ma petite: My little one
- Méthode champenoise: Method to make champagne
- Me: My; used in self reflection or posesstion, ex: "tu me frias craquer"
- Medaille: Medal or medallion
- Memoria: Memory
- Merci: Thank you
- Mon: My; masculine
- Mon ami: My friend/pal/acquaintance
- Mon amour: My dear; masculine
- Morte: Death
- Oui: Yes
- Petite: Little
- Prise de mousse: Second fermentation
- Remuage: Turning process in wine making
- T': You; most often used in sentences like "je t'adore" or "je t'amie," "t'" in these instances stands for an abreviated form of "te" or "tu," meaning "you"
- Te: You
- Trompe l’oeil: Bluff, fake, to trick the eye, visual deception
- Tu: You
- Tu me frias craquer: You shatter my heart
German:
- A ghra: My love
- Chuid: Journey
- Cuir uait: Come back
- Draiodoir: Magician
- Duachais: Home, tradition, homeland
- Kern: Dark
- Lennan: Sweetheart
- Lennana: My little sweetheart
- Manim asthee hu: My soul is with you
- Mavourneen: My dear
- Speirbhean: Splendid, stunning, beautiful
Greek:
- Abkunft: Pedigree
- Abschied: Parting
- Albeit: Part-time job
- Beansprucht: Claimed, claims
- Bin: Fifteen
- Bruch: Breaking
- Bruder: Brother
- Des: Of
- Du alte hexe: You old witch
- Duell: Duel
- Ende: End
- Entführen: Kidnap
- Eta-naru: Eternity
- falls sie nicht wahnsinnig sind, so wird es jedenfalls jeder um sie herum: If they're not crazy, then they make everyone else around them that way
- Fliehen: Fleeing
- Fort laufen: Escaping
- Fräulein: Miss
- Freude: Joy
- Fünfzehn jahre alt ch bin: I'm 15; meant as age
- Glühen: Glowing
- Grau: Gray
- Guten abend: Good evening
- Hel: Bright
- Ich freue mich, sie zu seheh: I'm so happy to meet you
- Kätzchen Kitten
- Knuddelhäschen: Snugglebunny
- Krankenhaus: Hospital
- Kreuz: Cross
- Kritiker: Critics
- Kuß: Kiss
- Lockvogel: Bait
- Mitleid: Pity
- Neu: New
- Nein: No
- Noctiluca: Moon
- Paradies: Paradise
- Raubtier: Predator
- Recht: Justice
- Rosenkrüs: Rose cross
- Schatten: Shadow
- Schicksal: Fate
- Schön: Beautiful; also spelled as "shoen"
- Schrauble: Screw
- Schreient: Screaming
- Schuld: Guilt
- Shuldig: Guilty; also spelled as "schuldich"
- Schwarz: Fathomless darkness, black
- Sehen: Seeing
- Sehr angenehm: Nice to meet you
- Sehr hübsch: You're so cute
- Sieh do: What a surprise
- Solltest du nicht im bett sein: Shouldn't you be in bed?
- Strafe: Punishment
- Tot: Dead
- Träne: Tear
- Warum ist es heute morgen so kalt: Why is it so cold this morning?
- Was zum teufel hast du vor: What the hell are you up to?
- Weiß: Brilliant white; also spelled as "weiss"
- Weiße: White
- Weiße kamelie: White camellia; flower stands for 'perfect loveliness'
- Weiße veilchen: White violet; flower stands for 'purity'
- Welch ein glück: How lucky
- Wenn schon denn schon: If you're going to do something, then do it
- Wunder: Miracle
- Verbrechen: Crime
- Verdammte seher: Damned precogs
- Verrat: Betrayal
- Verzeihung: I'm sorry
- Zeremonie: Ceremony
Italian:
- Demetrius: Lover of the earth, given to the Earth goddess
- Phosphoras: Bringer of light
Japanese:
- Basta: How are you?
- Belissima: My dear; feminine, used in addressing performers
- Bella: My dear; feminine
- Bene: Good, I'm good
- Brava: Bravo
- Cacosotto: Liar, cheat, coward
- Cara: My dear, my love, my sweet
- Castello: House; as in the main house of a villa
- Cazzo: curse used in calling someone names
- Che: What?
- Ciao: Good-bye
- Coglioni: curse used in calling someone names
- Come: How?
- Come sta: How are you?
- Come va: How are you?
- Culo: Asshole
- Dio: God
- E'morto: Died, dead, passed away
- Festa dicazzo: curse used in calling someone names
- Grazie: Thank you, my thanks
- Grazie a dio: Thank god
- Il fuoco: The fire
- Il mondo: The world
- Il pericolo: The danger
- In nome di Dio: In the name of God
- L'aiuto sta venendo: Help is coming
- L'aria: The air
- L'ambizione: The ambition
- L'eremita: The hermit
- L'imperatrice: The empress
- La: The; feminine
- La legge: The law
- La lotta: The conflict
- La luce: The light
- La percezione: The perception
- La ruota: The wheel
- La tensione: The tension
- La terra: The earth
- La vita: The life
- Lasciame in pace: Leave me in peace
- Mache vuoi: What is going on?
- Magnifico: Magnificent
- Merda: Damn
- Mille grazie: Many thanks
- Mostro: Monster
- Nome: Name
- Piazza: Parlor, grand room; place to dance in town
- Prego: You're welcome
- Riposta: Rest
- Salute: Cheers; as in giving a toast
- Scusami: Excuse me, I'm sorry, please excuse me
- Scusi: Excuse me; an interrupton
- Sì: Yes
- Signore: Mister, sir
- Signorina: My lady, miss, madam
- Stai zitto: Shut up, stay quiet
- Ti amo: I love you
- Va bene: What do you need?, what is it?
- Va via: Go away
- Villa: vineyard, winery, large estate
- Vino: Wine
- Vorrei de vino: Bring me more wine
- Zia: Highly honored; feminine
Latin:
- Aa: Yeah, yup, oh; a masculine expression
- Ai wa ryuusei: Love is a shooting star
- Aigyou nagareboshi suisei: Loving meteor comet
- Aiken: Pet dog
- Aiki: Hope and love
- Aishiteru: I love you; a very emotional and deep form
- Aité: Partner, team mate
- Akarui: Bright, luminous
- Aki: Autumn
- Aku: Wicked
- Ama: Bitch
- Amatsu Mikaboshi: God of evil, "August Star of Heaven"
- Anata: You
- Anideshi: Elder/senior apprentice
- Anisan: Brother (older)
- Anoo: Well, um; an interjection; also ocastionally spelled "ano"
- Aoi: Blue
- Ara: Oh?, Huh?
- Arigotô gozaimasu: Thank you very much
- Arigotou: Thank you
- Arubuito: Part-time job; comes from the German word "Albeit"
- Asa: Morning
- Atarashii: New
- Babaa: A colloquial, rough way of saying "baa-san", meaning "old woman" or "grandmother"
- Bai-bai: Bye bye; familiar
- Baka: Idiot, stupid, fool, dummy, moron, jerk
- Bakabakashii: Stop acting stupid
- Banzai: Hurrah!
- Battousai: Master or lord of drawing one's sword
- Battoujutsu: Draw sword spell
- Bentos: Japanese lunchboxes
- Binasu: Venus
- Bishôjo: Pretty-girl; also spelled as "bishoujo"
- Bishônen: Pretty-boy, handsome boy (literally); also spelled as "bishounen"
- Boku: I
- Botan: Peony
- Bugnuk: Tiger's claws
- Bukutsu: Extracurricular club activities such as tennis club English speaking club, tea ceremony club, etc.
- Byou: A tack or a very small dagger
- ~Chan: A suffix meaning cute or little, a common endearment; used to address children, (close) younger friends and relatives, or pets (mainly females). It is also used with petnames for any of the above.
- Char-han: Fried rice
- Che: Damn, heck
- Cho: Sum of 2 dice is 7; used in dice games
- Choto: Wait
- Chotto: Just a second
- Chotto matte kudasai: Please wait up
- Chi: Earth
- Chibi: Kid, little, runt
- Chichi: Father, daddy
- Chiisai: Small, runt
- Chiisana: Little; as in something actually being small
- Chikuso: Dam, damnit, oh damn, shit
- Chikyuu: Earth; the planet, not the soil
- Chotto: Just a moment
- Chotto matte kudasi: Wait just a moment please
- Chu-hi: A fruit flavored carbonated alcoholic drink, sort of like 'hard lemonade' but in a lot more flavors. It's basically alcoholic soda
- ~Dono: Mister, esquire; honorific used for men similar to "~sama"
- Da yo ne: Isn't that so?
- Dai Ginga: Great Silver River; Great Galaxy
- Dai suki: I like/love you; not as emotional as "aishiteru." Usually used by children, youngsters, or when you like something or someone
- Daijôbu: I'm all right, I'm fine
- Daijoubu: Are you ok?
- Daijoubu ka: Are you alright?; an inquiry to ones well being
- Dashimashte: You're welcome
- Daijobu: Everything's ok, I'm ok, are you ok?
- Daijobu des: Never mind
- Daisuke: I love...
- Danna: Master
- Dayen: True love, fated love; comes from the Vietnamese word "duyen," referring to a bond created in heaven that is so strong two lovers who have a dayen may go through successive incarnations until they are inevitably joined
- Demo: But
- Denwa: Telephone
- Desu: Is
- Dim sum: Chocolate
- Diri-piri: Onomatopoeic expression for a smarting, spicy hot sensation
- Do: Anger
- Dojo: School
- Doko: Where
- Dokkasuo: Toxic flower claw
- Domo arigato: Thank you very much
- Doshite: Why?
- Dou: Body
- Douitashimashite: No problem, not at all
- Doumo: Thanks
- Doumo arigatou gozaimasu: Thank you very much
- Douzo: Please; as in "please take this"
- Ecchi: Lewd, perverted
- Eda-mame: Young soya beans steamed fresh in the pod and salted
- Enpu: Sea Spray
- Erlosung: Deliverance, redemption, release, salvation
- Escalutor System: Some private colleges and universities in Japan have adjoining lower schools and admit the students with a minimum or no entrance exam
- Etchi: A perverted person
- Etoo: Well, er; similar to "Anoo"
- Etou: Uh, um
- Faku: Fuck
- Fukai mori: Deep forest
- Furo: Bath
- Fuujin no mai: Dance of the wind blades
- Gaki: Brat
- Ganesha: The Hindu god of destruction
- Gata: Direction
- Gen: Root
- Genbatte kudasai: Good luck
- Genki: Cheerful
- Genki desu: I am; I'm well
- Gi: Short men's kimono
- Gin: Silver
- Gingisune: Silver fox
- Ginsenshi: "Silver warrior"
- Go: Five; number
- Go: A strategy board game similar to a combination of Chinese checkers and chess, usually played by elders
- Gochiso-sama: Thank you for the feast; a blessing after meals
- Gokuro-san: Thank you for your hard work
- Gomen: Sorry, excuse me
- Gomen nasai: I'm sorry
- Gomen ne: Sorry 'bout that
- Gorotski: Ruffians, rodies, roughnecks, bullies, hooligans, vagabonds
- Goroujin: Oh elderly
- Goryokaku Tower: The tower that overlooks the star-shapped castle and grounds
- Goshinboku: God tree
- Gozaimasu: Very much
- Haha: Mom, mother; informal (would only use for one's own mother
- Hai: Yes
- Hajimemashite: Nice to meet you, how do you do
- Hakai: Breaking the commandment
- Hakama: Pants; long, wide pants like a samurai would wear
- Hakodate: A major city in Hakkaido
- Hakoiri-musume: Boxed up daughter; the term generally refers to a grl who is raised in a sheltered environment
- Han: Sum of 2 dice is odd; used in dice games
- Hana: Flower
- Hanakotoba: Language of flowers
- Hanyou: Half breed, hybrid
- Haori: Mid-length coats that serve as light coats to be worn over kimonos. The haori were originally meant to be worn by men as a compenent of the hakama.
- Hatsumode: New Year's Day visit to a shrine for good luck and prosperity for the year
- Hayaku: Hurry
- Hebi: Snake
- Hentai: Pervert (insult), cartoon prono
- Henyou: Half demon
- Heya: A room
- Hi: Fly, jump, fire
- Hidoi: Awful, mean, it's mean/that's mean
- Higurashi: Sunset
- Hijin ketsusou: Airborne blade blood claw
- Hikari: Light
- Hikari no Umi: Sea of Illumination or Water of Light
- Hiraikotsu: Boomerang bone
- Hime: Princess
- Hitomi: Purple; iris (as in the "color" of the eye)
- Hitsuji: Ram
- Hon: Book
- Honmaru: Keep, dungeon
- Honoo no Mirage: Mirage of Blaze; title of an anime series by Kuwabara Mizuna, published by Shuseisha in Cobalt Books - manga is currently only available in Japanese
- Honto: Really?
- Honto ni: Really, truly
- Hoshi: Star
- Hoshino: Of the stars
- Hotaru: Firefly
- Houriki: Clerical powers
- Houseki: Jewel
- Houshi: Buhddist monk
- Hyouden: Snow
- I'Noshishi: Boar
- Ichi: One; number
- Iei: Portrait of a deceased person
- Ii: Good
- Ii desu: It's okay
- Iie: No; informal
- Ikimashita: To do; past tense verb
- Ima: Now
- Imo: Uncool, unfashionable; slang used as an insult by city-dwellers who are laughing at country bumkins
- Imoto: Sister (younger)
- Imouto: Little sister
- Inu: Dog
- Inu-otoko no ko: Dog-boy
- Inuken: "Dog sword"
- Inuko: Puppy
- Inuyasha: Dog demon
- Irrashaimase: Welcome to our store; typical greeting from a store clerk
- Isha: Doctor
- Isu: Chair
- Itaduki-masu: Thank you for the food
- Itai: Ouch
- Itee: Oww
- Itte Kimasu: I'm going and I'll be back;" greeting when leaving a house
- Ittou: "One blade/sword"
- Iya: No, that's not it; a stronger word than "iie"
- Izanami: Primordial goddess of earth and darkness. With her husband, Izangi, she helped create the first of the Japanese islands. Died in childbirth and became goddess of the Underworld and the dead.
- Izangi: Helped create the first of the Japanese islands with his wife, Izanami
- Ja ne: Later, see ya, bye
- Jaamataashitai: See you tomorrow
- Jaken: Wickedness seeing
- Jaki: Evil aura
- Jakotsu: Snake bone
- Ji ji: Old man
- Jidai: Era
- Jigoku: Hell
- Jijii: A colloquial, rough way of saying "jii-san", meaning "old man" or "grandfather"
- Jishu-ren: Self-motivated practice in sports
- Junishi: Zodiac
- Juppongatana: Ten swords
- Juu ichi ji han desu: It is 11:30
- Jyaki: Youkai aura
- Jyuu: Ten; number
- ~Ko: Petname suffix similar to "~chan." This is a more feminine version of the suffix
- ~Kun: A suffix used for people of equal/younger age and equal (social) standing. This is used between friends or to address someone your junior. Mostly used for males, but also used by a boss to address junior employees of either gender
- Ka: Used at the end of a sentence to make it a question
- Kaede: Maple tree/leaf
- Kai: A rule or a commandment
- Kaijinbou: Ash blade cell
- Kaijoubu desu ka: A more demanding/sincere version of "daijoubu ka"
- Kaiou: Neptune
- Kaiyo: Ocean
- Kago: Basket
- Kagura: A ritual dance to please a god
- Kaguya: Moonlight
- Kama: Sickle, scythe
- Kamera: Camera
- Kami: God
- Kanna: Void
- Kantana: Sword
- Kasei: Mars
- Katsu: To revitalize
- Katzuro: Victorious son
- Kawai: Scared
- Kawaii: Cute, pretty, lovely
- Kayaoubi: Tuesday
- Kazaana: Wind tunnel, air rip
- Kaze no kizu: Wound of the wind
- Kaze Shinma: Wind Gods
- Keigo: Guard
- Kenha: Sword sharp edge
- Ki: Joy, delight, tree
- Ki ni shiai de kudasai: Don't mention it
- Kiken: Dangerous
- Kikyo: "Balloon flower"; A Chinese bellflower, which is a blueish-purple flower
- Kimi: You
- Kimi wo aishiteru: I love you
- Kimmochi: It feels good
- Kinoo: Yesterday
- Kinu: Silk
- Kirara: Mica
- Kirei: Beautiful
- Kisama: Bastard
- Kiseiga: "Sacred heart fang"
- Kitsune: Fox
- Kodocha: Child's toy
- Kodomo: Child
- Kohai: This refers to someone younger in age, grade or ranking
- Kohaku: Amber
- Koi: Love, lover, sweetheart; shortened version of "koibito"
- Koibito: Love, lover, sweetheart
- Koiji: Romance
- Koishii: Beloved
- Koishiteru: I love you; less passionate form than "aishiteru"
- Konban wa: Good evening
- Kondanwa: Good evening
- Koneko: Kitten, kitty
- Koneko no Sumu Ie: Kitty in the House
- Konnichiwa: Good day, hello, Good afternoon
- Konpyuutaa: Computer
- Koppu: Cup
- Kosoki: Census registration
- Kote: Forearm or a gauntlet that covers the forearm
- Kou: Shell
- Kouga: Stell fang
- Kouhai: Successor; someone who started learning after you
- Kourui: Bitter tears, tears of blood
- Kowaii: Scary
- Kudasai: Bye
- Kunai: Dagger
- Kuro: Black
- Kusarikama: Chain and blade
- Kuso: Damn, shit
- Kuso tare: Shithead
- Kya: A cry of pleasure, horror, or surprise
- Kyoo: Today
- Kyuku: Customers; blunt version
- Kyuri: Cucumber
- Mi~: Holy; a prefix that shows something belonging to God or the Emperor
- Maa, maa: Now, now
- Maboroshi: Phantom; illusion
- Makai: Demon world
- Mao: Devil
- Markume: This is a big name of miso. Their commercials are famous for the main characters, played by amateur children with cleanly-shaven heads like Buddhist monks.
- Masaka: Impossible, it can't be
- Matte: Wait
- Meduille: With all my heart in the medaille; "medaille" is french
- Meiou: Pluto
- Mekai: Netherworld
- Men: Face, mask; usually an attack to the head
- Menomaru: Agate
- Merri Kurisumasu: Merry Christmas
- Mi: Beautiful
- Miko: Shinto priestess
- Minna: Everyone
- Mirai: Future
- Miroku: Japanese name for Bodhisttva Maitreya
- Misora: Beautiful sky
- Mizu: Water
- Mo: The
- Mokuset: Jupiter
- Moshi moshi: Hello; greeting typically used when one answers a phone
- Mou: Drat, rats, geez, gawd; a mild curse, or an expression of frustraton or anger
- Murasaki: Purple
- Musume: Potato; daughter
- Myoga: Divine flavor
- Nagaya: Apartments; one room in a large row house with communal bathrooms
- Naka ni kite: Enter me
- Namea: Name
- Namida: Tears
- Nan: What
- Nan da kore: What is this?
- Nan jai: What is it?
- Nan ji desu: What time is it?
- Nanaka: Difficult red
- Nani: What?
- Nani core eh: What is this?
- Nani ikimashita: What was done?
- Naraku: Hell (outdated version), cellar
- Nashi: "Asian Pears"; a type of Japanese fruit - a mix between pears and watermelons that can only be found in grocery stores patronized by the upper classes
- Naze: Why; decriptive version, not question
- Nazi: Why?
- Ne: Eh? Right?
- Ne og ste: Wake up
- Neko: Cat
- Netsuke: A small carved figurine
- Nezumi: Rat
- Ni: Two; number
- Nihon-go: Japanese
- Niichan: Big brother
- Ningen: Human
- Ningenkai: Human world
- Nintoujou: Human head pole
- Nioumaru: Benevolent king
- No baka: You idiot
- Nokotta: Have remained
- Nyudo: Monk
- O-kyaku-san: Honorable customers; A more polite version of kyuku
- O-manju: Small steamed cake with seat bean paste inside
- O-saki: Before you, thanks for letting me go first, I'm done, now it's your turn
- Obaasan: Grandmother; also occasionally seen as "Basan"
- Obi: A sash that is usually worn around the waist with most Japanese traditional clothing
- Ohayoo: 'Morning; informal; also spelled "ohayo"
- Ohayoo gozaimasu: Good morning; formal; also spelled "ohayo gozaimusu"
- Oi: Hey
- Ojiisan: Grandfather; also occasionally seen as "Jisan", "Jiisan", or "Jii-chan"
- Oka: Mother
- Okaeri: Welcome home
- Okaeri-nasai: Welcome back home
- Okama: Slang term for a gay guy; usually one that goes far enough to be a transvestite
- Okami: Wolf, hostess at an hot spring
- Okaasan: Mother, mom; also occasionally seen as "kaasan"
- Okibi doragon misairu: Blazing fire dragon missile
- Okibi nagareboshi: Blazing meteor
- Okigusuri: Placed medicine, first-aid kit
- Omae: You
- Omedeto: Congratulations; generic greeting for happy occasions
- Onegai: Please, thanks!
- Oni: Demon, spirit, ghost
- Oni-gokko: Playing demon; Japanese version of "tag"
- Onii: Older brother
- Oniichan: Elder brother; also seen as "niichan" which can be used alone or as a suffix
- Onigai shimas: Please
- Onigiri: Riceball
- Onikisu: Onyx
- Oniwaban: The garden guard
- Onna: Woman, girl
- Onna tarashi: Player; a party boy
- Onne: Older sister
- Oneesan: Older sister; more formal version of "onne"
- Onegai: Please
- Onegai shimas: Please; stronger, more formal version of "onegai"
- Onna no ko no baka: Stupid girl
- Ookami: Wimpy wolf
- Ookee: Okay
- Ore: I; the masculine informal/vulgar/aggressive form
- Ore no: My
- Oro: Oh?, Huh?; similar to "Ara"
- Osanago: Little child, little one
- Onsen: Hot springs
- Osuwari: Sit; in reference to dogs
- Otaru: A major city in Hokkaido
- Otouto: Younger brother; also occasionally seen as "Oto"
- Otou: Father
- Otoutodeshi: Younger apprentice
- Otousan: Father, dad; also occasionally seen as "Tousan", "Otou", or "Tou-chan"
- Otouto: Little brother
- Ougi: Deep act
- Ousama: King
- Owari: The end, finished, complete
- Oyasumi: Good night, good bye
- Oyasumi nasai: Good bye, good night; polite version; more like "have a very good night"
- Pan: Bread
- Pokee: An oriental treat of biscuit-like-bread sticks that are dunked in chocolate, vanilla, or strawberry icing dip
- Putaro: Lazy bum
- Raku: Sanguine, optimism, comfort
- Ran: Orchid
- Rarun: Learn
- Rasen: Spiral
- Red thread of destiny: It is said that a couple which is destined to be with one another, are connected with an invisible red thread.
- Rei: Spirit
- Reikai: Spirit world
- Rin: Phosphorus (from the Greek "phosphoras")
- Rokkutei: A famous bakery
- Roseagré: Tell me
- Rurouni: Wanderer
- Ryu: Style, method, school
- Ryuujo no mai: Dance of the dragon snakes
- Ruyygekitai: Dragon slayers
- ~Sama: Ma'am, mistress, lord, master, or sir; a more respectful (even reverent) version of "~san." Used when talking to someone older than yourself
- ~San: Sir; more informal than "~sama"
- ~Senpai: Senior student; title for an older schoolmate; it implies someone you look up to or whose example you follow. Even though it is a formal term it is used amongst friends; sometimes used by girls to address boyfriends.
- ~Sensei: Miss or Mister, professionals; used for teachers, doctors, or anyone who is an expert or leader in their field
- Sailor fuku: Japanese schoolgirl outfit
- Sakaba-tou: Reverse-blade katana
- Sakki: Chi of death
- Sakura: Cherry blossom
- San: Three; number
- Sango: Coral
- Sankon tetsusou: Soul shattering iron claw
- Sapporo: A major city in Hokkaido
- Saru: Monkey
- Sayonara: Goodbye
- Sei: Star, heavenly body
- Seihouseki: Divine jewel
- Seme: Male in a relationship
- Sen: Wood fairy
- Sengoku Jidai: The Warring State Era
- Senkaku: Ritual suicide usually a result of failure or disgrace in one's clan or religion
- Senpai: Predecessor; someone who started learning before you
- Sensei: Master, teacher, or doctor
- Sessha: I; archaic form used for those of the pre-Meiji era (usually samurai). Ranges in "realitavely nobal/formal" area
- Sesshoumaru: Destruction of life
- Shi: Four; number
- Shi-ne: Die
- Shichuu no Uchuu: A Universe of Stew; book title
- Shikabane mai: Dance of the dead
- Shikon: Four souls
- Shikon no Tama: Jewel of the Four Souls, Ball of Four Souls
- Shimatta: Darn, Oh no, Oh crap, damnit, shit
- Shin: Heart, soul
- Shin-ken: The sword of truth
- Shinko(ryu): True old style
- Shinobi: A ninja or a spy
- Shinsengumi: The fresh group
- Shinuchi: True forge, principal forge
- Shippou: Shippo
- Shiranai: Strange
- Shirimasen: I do not know
- Shiro: White
- Shiro inazuma: White lightning
- Shirokiba: "White fang"
- Shishou: A general term for master, usually of martial arts
- Shitsureshimasu: Excuse me, excuse the rudeness I am committing
- Shokolato: Chocolate
- Shoujin kachuu: Purification in the flames
- Shoujou: Girl, female
- Shoujou wa baka: Idiot girl
- Shounen-ai: Boys love; the "fade to black" routine used in non-explicit stories
- Shubur: Weekly assistant; usually two people are selected each week to be teacher's assistants to get office supplies for the class, make sure windows are locked before everyone goes home, etc.
- Shumi: Hobbies
- Shuriken: Ninja stars
- Soku: Immediate, immediately
- Sora de oboeru: To learn by heart
- Soraku: Empty child
- Sou da yo na: "It is, isn't it?"
- Sou ja: Right, thought so
- Sou ka: Really?, That's how it is?
- Sugoi: Wow, cool, awsome, amazing
- Suisei: Mercury
- Suki: To like very much; used in reference for things you enjoy, like a job or a person
- Suki da: I really like you
- Sumimasen: Excuse me; polite
- Supiidi: Speedy
- Syonara: Good-bye; formal
- T'em'e: Bastard, bitch
- Tachi: A sword or the slash from a sword
- Tadaima: I'm home, we're home
- Taiji: Exterminator
- Taijiya: Demon exterminator
- Taisetsuna hito: My dear one, precious person
- Taiyoukai: Demon lord
- Takarara: Treasure
- Takeo: Strong like bamboo
- Tamai: Straw
- Tanjoobi: Birthday
- Tasukete kudasai: Please help
- Tatsu: Dragon
- Teeburu: Table
- Ten: Heavens, sky
- Tencho: Store manager
- Tengoku: Heaven
- Tengu: A beaked sort of youkai usually dwelling in mountainous regions
- Tenki: Weather
- Tennyo: Celestial maiden
- Tenou: Uranus
- Tenshi: Angel, heaven's gift
- Tenken: Sword of heaven
- Tenkuu: Visions
- Tenseiga: Heavenly life fang
- Tetsusaiga: Iron pulverizing fang
- Tobi-kunai: A throwable form of the kunai
- Tohryanse: Japanese equivalent of "red rover"
- Tomodachi takusan: I have lots of friends
- Tomoe: Saturn
- Tora: Tiger
- Toshizo Hyikata: A political figure that died in Hakodate, Hokkaido. He rebelled against the new government in the early days of the Meiji era
- Touch: You take my turn; Japanese-English comes from "baton touch" in a relay
- Touchan: Daddy
- Touki: Chi of battle
- Toukijin: Fierce fighting demon
- Toyo-uke-bime: Goddess of earth, food, and agriculture
- Tsuchigumo(ryu): Earth spider style
- Tsuki: Moon
- Tsurugi: Sword; version used in names of sword techniques
- Tsusuku: To be continued; Also seen abbreviated to "TBC"
- Uke: Female in a relationship
- Ume: Plum
- Ummei: Destiny, fate
- Ureshii Na: I'm so happy
- Urusai: Shut up; noisy
- Usagi: Rabbit
- Ushi: Cow
- Wa: Can be used as a noun like "no"
- Wan-wan: The Japanese equivalent to the American "bow-wow" or other tpe of "baby talk" spoken by young children
- Wari wari: Ok ok, sorry sorry; appologetic
- Wasure: Forget
- Wasurenai: Forget not
- Watashi: I
- Watashi no ko o unde judases: Will you bear my child?
- Watashi wa genki: I'm fine, I'm happy, I'm healthy
- Yaburi: Challengers
- Yakuza: The mafia
- Yamete: Stop it
- Yang Light
- Yaoi: Boys love; the "no peak, no point, no meaning" acronym - hard core scenes
- Yarou: Bastard, despicable person
- Yasha: Demon
- Yin: Dark
- Yokkata: I'm glade, thank goodness
- Yoo roo sen na: Shut up
- Yoroshiku: Nice to meet you
- Yoroshiku-ne: Thank you in advance for your favors and cooperations, I look forward to getting to know you, etc.
- Youkai: Demon
- Youkai-neko: Demon cat
- Yousuke: Positive help
- Yue: Moon
- Yuki: Snow
- Yuri: Girls love; the "no peak, no point, no meaning" acronym - hard core scenes
- Yuuwakusha: Seductress
- ~Zeki: Sir; honorific used for sumo wrestlers
- Za: Left
- Zakennayo: The all-purpose Japanese swear word. It means everything from "shit" to "fuck off" etc.
- Zan: Slay, cut, slice, etc.
- Zanbatou: Sword which slices horses, horseslicer; largest sword ever made designed to kill enemy and horse in one strike
- Zasshi: Magazine
- Zuzushii: Shameless; brazen
Portuguese:
- Caeli: Of the Heavens
- Equus: Horse
- Kapitan: Captain
- Natal: Christmas