FICHA PERSONAL RAICH

English

Propongo que en e-mails, listas, newsgroups, etc. se dén los siguientes datos a fin de que el/la lector/a pueda saber con quién está tratando.
Quizás esto ya se haga. ¿Puede Vd. informarme?.
Provisionalmente llamo a esta información FICHA PERSONAL RAICH.


RAICH PERSONAL CARD - FICHA PERSONAL RAICH

1. Given name/s - Nombre/s:

2. Family/ies name/s - Apellidos:

3. Gender - Sexo:

4. Birthday - Natalicio:

4bis. Onomastic Day - Día Onomástico:

5. Activities, profession, job - Actividades, profesión, trabajo:

6. Organisation/s - Organización/es:

7. Postal address - Dirección postal:

8. Tel.:

9. Fax:

10. E-mail address/es - Dirección/es para e-mails:

11. Web pages -Páginas web:

12. Books, brochures, articles, etc. - Libros, folletos, artículos, etc.:

13. Other personal works - Otras obras personales:

14. Have you paid personally your computer or are using that of your organisation, University, etc? If somebody else pays it, who? - ¿Ha pagado Vd. su ordenador o está usando el de su organización, Universidad, etc?. Si otro lo paga, ¿quién?

15. Do you personally pay your server or is it paid by your organisation, University, etc.? If somebody else pays for it, who? - ¿Paga Vd. su servidor o lo paga su organización, Universidad, etc.?. Si otro lo paga, ¿quién?:

16. Do you personally pay the telephone installation and connection time? If somebody else pays for it, who? - ¿Paga Vd. la instalación del teléfono y el tiempo de conexión?. Si otro lo paga, ¿quién?:

17. The time you occupy in sending messages or reading them or other information, is paid in some way? (for example, paid for the organisation, or computed as practices if you are a student, etc.) - El tiempo dedicado en enviar mensaje o leerlos o leer otra información, ¿es pagado de alguna manera? (por ejemplo, pagado por la organización, o contado como prácticas si es Vd. estudiante, etc.):

18. Date - Fecha:

19. Signature - Firma:


Para dar ejemplo, aquí está mi Ficha Personal Raich. No sea tímido/a.

RAICH PERSONAL CARD - FICHA PERSONAL RAICH

1. Given name/s - Nombre/s: Salvador

2. Family/ies name/s: Raich Ullán

3. Gender - Sexo: m

4. Birthday - Natalicio: September 15, 1923 - 15 de septiembre de 1923

4bis. Onomastic Day - Día Onomástico: August 6 - 6 de agosto

5. Activities, profession, job - Actividades, profesión, trabajo: Doctor Engineer, retired - Doctor Ingeniero, retirado

6. Organisation/s - Organización/es: AVICOM (Association of Victims of the Commission of Human Rights of the Council of Europe). Intended, boycotted by the cited Commission and by the cited Council - AVICOM (Asociación de Víctimas de la Comisión de Derechos Humanos del Consejo de Europa- Proyectada, boicoteada por dicha Comisión y por dicho Consejo:

7. Postal address - Dirección postal:
Maresma, 57
08019 Barcelona
Spain - España

8. Tel.: (34) 93-266-35-00

9. Fax:

10. E-mail address/es - Dirección/es para e-mails:
sraich@terra.es
sraich@mixmail.com
sraichul@yahoo.com
raich6@oocities.com
raichs@geocities com
salralan@geocities com

11. Web pages -Páginas web:
http://www.oocities.org/salralan Liberty of expression = Libertad de expresión
http://www.oocities.org/raichs Human Rights - Derechos Humanos
http://www.oocities.org/raich6 Anti-Bullfighting Campaign - Campaña Antitoreo

12. Books, brochures, articles, etc. - Libros, folletos, artículos, etc.:
El Jazz y sus Críticas - Jazz Criticism - Le Jazz et ses Critiques (Ver descripción aquí.).
Mida su Inteligencia - Test Raich de Inteligencia General. (Ver descripción aquí.).
Psicología de las Dictaduras. (Ver descripción aquí.).
Test Raich de las Elecciones Dictatoriales. (Ver descripción aquí.).
Intratest Raich de Ortografía Castellana.(Ver descripción aquí.).
Qué sentí cuando supe que iba a ser asesinado. (Ver descripción aquí.).
(Título un poco largo): Constitución Española 1978, o La Historia de un Escamoteo, o Cómo los Parlamentarios Españoles Actuales "interpretan" eso de "la Soberanía del Pueblo", o Cómo debe (o debía) Vd. votar ese Proyecto de Constitución si a Vd. no le gusta que le tomen el Pelo, o Cómo debe (o debía) Vd. votar ese Proyecto de Constitución si quiere (o quiso) dar la Razón a Franco, y Cómo puede Vd. recuperar su Soberanía Popular si el Pueblo Español se deja (o ha dejado) engatusar. (Completamente agotado. No se ha vuelto a reimprimir.).
(Otro título un poco largo): Constitución Española Segundo Referéndum, o Por qué tiene que haber (jurídicamente) un Segundo Referéndum Constitucional, y Cómo puede Vd. recuperar su Soberanía Popular a pesar de que el Pueblo Español se ha dejado engatusar (¡Hombre, ya está bien!) la Primera Vez. (Completamente agotado. No se ha vuelto a reimprimir.).
Justicia Española 1982, o "Que si quieres arroz, Catalina" (Completamente agotado. No se ha vuelto a reimprimir. Solo quedan algunos ejemplares fotocopiados.).
Prevaricaciones del Llamado Tribunal Constitucional Español Actual (1978).
(Ver descripción aquí.).
Plus other leaflets relating to the Spanish political situation or to the Anti-bullfighting Campaign, not current at now. - Más otros folletos relativos a la situación política española o a la Campaña Antitoreo, ya no actuales.

13. Other personal works - Otras obras personales:
Videotapes - Vídeos
Spaniards on Trial - Session I - The Bullfighting(I)
Proceso a los Españoles - Sesión I - El Toreo(I)
El Consejo de Europa no protege los Derechos Humanos - (La Comisión de Derechos Humanos del Consejo de Europa no protege los Derechos Humanos - Petición de Ayuda para poder acceder aal Tribunal de Derechos Humanos del Consejo de Europa)

Details on these videotapes in my intended personal web page - Detalles sobre estos vídeos en mi proyectada página web personal.

14. Have you paid personally your computer or are using that of your organisation, University, etc? If somebody else pays it, who? - ¿Ha pagado Vd. su ordenador o está usando el de su organización, Universidad, etc?. Si otro lo paga, ¿quién?:
I have paid it - Lo he pagado yo

15. Do you personally pay your server or is it paid by your organisation, University, etc.? If somebody else pays for it, who? - ¿Paga Vd. su servidor o lo paga su organización, Universidad, etc.?. Si otro lo paga, ¿quién?:
I pay for it - Lo pago yo

16. Do you personally pay the telephone installation and connection time? If somebody else pays for it, who? - ¿Paga Vd. la instalación del teléfono y el tiempo de conexión?. Si otro lo paga, ¿quién?:
I pay for both - Pago ambas cosas

17. The time you occupy in sending messages or reading them or other information, is paid in some way? (for example, paid for the organisation, or computed as practices if you are a student, etc.) - El tiempo dedicado en enviar mensaje o leerlos o leer otra informacion, ¿es pagado de alguna manera? (por ejemplo, pagado por la organización, o contado como prácticas si es Vd. estudiante, etc.):
Not paid in any way - No pagado de ninguna manera.

18. Date - Fecha: June 15, 1997 - 15 junio 1997

19. Signature - Firma: Salvador Raich Ullán