Anglo-Saxon Runes
The Anglo-Saxon runes are a development of the earlier continental Germanic runic system. This earlier system had twenty-four runes and is known as the Elder Futhark (after its first six letters). It came into existence around 200 BCE, and like the later Anglo-Saxon runes, was used for inscription, divination, and magic.
The Anglo-Saxon Futhorc (the first six letters are slightly different) uses all twenty-four of the original runes, and adds five newer staves (as each character is called).
More runes were added in Northumbria in the Christian era. These will be covered at a later date.
We know what each of the characters were called, and what they meant, thanks to the survival of the Anglo-Saxon Rune Poem.
There were several variations on the forms of some of the staves other than those pictured below with the Rune Poem, as they changed from region to region, and over time.
Quite a few artefacts that were inscribed with Anglo-Saxon runes survive today. Some of these include:
The Roe-Deer Bone: displayed at Norwich Castle Museum.
The Franks Casket: at the British Museum (where there are also several runic amulet rings).
The Thames Seax: a fine weapon featuring a full inscription of the Futhorc. It can be seen at the British Museum.
Anglo-Saxon Rune Poem
Translated by Swain Wodening. (Visit Swain's page).
Stave Modern Translation Old English Feoh (money) is a help · to everyone,
Though every man should · deal it our freely,
If they wish before the Lord · To cast doom's lotsFeoh biþ frófor · fíra gehwilcum.
Sceal þéah manna gehwilc · miclan hit dælan
gif he wille for dryhtne · dómes hléotanÚr (Aurochs) is savage · and greatly horned,
A very fierce beast · it fights with its horns,
A well known walker of the moors · that is a bold spiritÚr biþ ánmód · and oferhyrned,
felafrécne déor, · feohteþ mid hornum,
mære mórstapa; · þæt is módig wihtThorn (Thorn) is very sharp · for every thane
Who grabs it, it is evil · and immeasurably cruel
For every man · that with it restsÞorn biþ ðearle scearp; · þegna gehwilcum
onfeng is yfel, · ungemetum réþe
manna gehwilcum · þe him mid resteðÓs (One of the Aesir) is the primal source · of all speech
Wisdom's support · and wiseman's help
And every earl's · riches and happinessÓs biþ ordfruma · ælcre spræce,
wísdomes wráþu · and wítena frofór,
and eorla gehwám · éadnes and tóhihtRád (Ride) is in the hall · to every warrior
Soft, and mighty hard · to him that sits upon
strong mare · over miles of pathsRád biþ on recede · rinca gehwilcum
séfte, and swíþhwæt · þám þe sitteþ on ufan
meare mægenheardum · ofer mílpaþasCén (torch) is to all of the quick (i.e., "living") · known by its fire
Shining and bright · burns it oftest
Where the nobles · rest insideCén biþ cwicera gehwám · cúþ on fýre,
blác and beorhtlic, · bierneþ oftost
þær híe æþelingas · inne restaþGiefu (Gift) is to men · glee and praise
Support and worship (worthiness) · and to every wretch
Honour and sustenance · that they would otherwise be left withoutGiefu gumena biþ · gleng and herenys,
wráþu and weorþscype, · and wræcna gehwám
ár and ætwist · þe biþ óþra léas
Wynn (Joy) one uses and enjoys · that knows little (of) want
Sores and sorrows · and himself has
prosperity and bliss · and fortress enoughWynn ne brúceþ · þe can wana lýt,
sáres and sorge, · and him selfa hæfþ
blæd and blysse · and éac burga genihtHagol (Hail) is the whitest corn · it whirls from heaven's sky
Rolled by wind's showers · it worths (becomes) water thenHagol biþ hwítost corna; · hwyrft hit of heofones lyfte,
wealcaþ hit windes scúra, · weorþeþ hit tó wætere syððanNíed (Need) is narrow on the chest · though worths it oft to men's children
To help and heal however · if they listen to it earlyNíed biþ nearu on bréostan, · weorþeþ híe þeah oft níþa bearnum
tó helpe and tó hæle gehwæþre, · gif híe his hlystaþ ærorÍs (ice) is overly cold · immeasurably slick
It glistens like bright glass · most like gem
A floor wrought of frost · is a fair sightÍs byþ oferceald, · ungemetum slidor,
glisnaþ glæshlútor, · gimmum gelícost,
flór forste geworuht, · fæger ansíeneGéar (Year) is man's hope · if
God lets, Holy heaven's king, · the Earth sell (i.e. "give")
Bright fruits, · to nobles and needyGéar biþ gumena hiht, · þonne god læteþ,
hálig heofones cyning, · hrúsan sellan
beorhte bléda · beornum and þearfum.Éoh (Yew) is outwardly · an unsmooth tree
Held hard, earthfast · fire's guardian
Roots twist underneath · a joy on the estateÉoh biþ útan · unsméþe tréow,
heard, hrúsan fæst, · hierde fyres,
wyrtruman underwreþed, · wynn on éþle.Peordh (tafl man?) is always · play and laughter
Amongst bold men · where warriors sit
In the beer hall · happy togetherPeorþ biþ symble · plega and hleahtor
wlancum · þar wigan sittaþ
on béorsele · blíþe ætsamneEolh-secg (Elk sedge grass) has a home · oftest in the marsh
It waxes in water · it wounds grim
And burns with blood · any man that in any way · dares grab itEolh-secg eard hæfþ · oftost on fenne,
weaxe on wætere, · wundaþ grimme,
blóde breneð · beorna gehwilcne
þe him ænigne · onfeng gedéð
Sigel (Sun) by seamen · always is hoped for
When they fare hence · over fish's bath ("ocean")
Until the sea steed ("ship") · they bring to landSigel sæmannum · simble biþ on hihte,
þonne híe hine fériaþ · ofer fisces bæþ,
oþ híe brimhengest · bringeþ tó lande
Tir (Glory)* is some token · it holds troth well
With nobles · aye it is on course
Over night's mists · it never wanders or deceive
alternative name Tiw (the god Tyr)Tir biþ tácna sum, · healdeð tréowa wel
wiþ æþelingas, · á biþ on færylde,
ofer nihta genipu · næfre swíceþBeorc (birch) is shootless · it bears even so
Twigs without fruit · it has shining branches
High in its crown · fair adorned
Loaded with leaves · it touches the skyBeorc biþ bléda léas, · bereþ efne swá þéah
tánas bútan túdor, · biþ on telgum wlitig,
héah on helme · hrysted fægere,
gehlóden léafum, · lyfte getengeÉh (horse) is for earls · an noble's pleasure,
A horse's hooves are bold · when around it heroes
Wealthy on war horses · exchange speech
And is for the restless · is ever a helpÉh biþ for eorlum · æþelinga wynn,
hors hófum wlanc, · ðær him hæleþ ymbe,
welege on wicgum, · wrixlaþ spræce,
and biþ unstyllum · æfre frofurMann (man) is in mirth · his kinsmen's dear,
Though each shall · others deceive
When the Lord wishes · in his doom
That poor flesh · be committed to the earthMann biþ on myrgþe · his mágan léof;
sceal þéah ánre gehwilc · óðrum swícan,
for þám dryhten wille · dóme síne
þæt earme flæsc · eorþan betæcanLagu (sea) is to people · thought long
If they should go thence · on a shaky ship
And the sea waves · strongly terrify
And the sea steed (ship) · obeys not its bridlesLagu biþ léodum · langsum geþúht,
gif híe sculun néþan · on nacan tealtum,
and híe sæýþa · swíþe brégaþ,
and sé brimhengest · brídles ne gíemeðIng was first · among the East Danes
Seen by men · but he since went eft (back)
Over the wet way · his wain (wagon) ran after
Thus the Heardings · named the heroIng wæs ærest · mid Eastdenum
gesewen secgun, · oþ hé siððan eft
ofer wæg gewát, · wæn æfter ran;
þus heardingas · þone hæle nemdonDæg (Day) is the Lord's messenger · dear to man
The Measurer's great light · mirth and hope
To rich and poor · for all to use or enjoy.Dæg biþ dryhtnes sond, · déore mannum,
mære metodes léoht, · myrgþ and tóhiht
éadgum and earmum, · eallum bryceÉthel (Estate) is very dear · to every man And enjoy in his house - increase.
If he may straight away · keep what's fit
And enjoy in his house · increase oftenÉðel byþ oferleof · æghwylcum men,
gif hé mót þær rihtes · and gerisena on
brúcan on bolde · blædum oftostÁc (Oak) is on earth · for sons of men
Food for the flesh · It fares often
Over whale's bath (sea) · The sea finds
Whether oak has · noble faithÁc biþ on eorþan · ielda bearnum
flæsces fódor, · féreþ gelóme
ofer ganotes bæþ; · gársecg fandaþ
hwæþer ác hæbbe · æþele tréoweÆsc (Ash) is very tall · dear to men,
Resolute in stability · It holds the right place
Though it fights off · many menÆsc biþ oferhéah, · ieldum déore,
stiþ on staþole, · stede rihte hielt,
þéah him feohtan on · fíras manigeÝr (Bow) is to nobles · and men alike
Joy and worthiness · it is fair on a horse
Steadfast on a journey · It is a piece of war gearÝr biþ æþelinga · and eorla gehwæs
wynn and weorþmynd, · biþ on wicge fæger,
fæstlíc on færelde, · fyrdgeatewa sumIor (Serpent) is a river fish · and though it always uses
Food on earth · it has a fair home
Surrounded by water · where it lives in happinessÍor biþ éafisc, · and þéah a brúceþ
fódres on foldan, · hafaþ fægerne eard,
wætre beworpen, · þær hé wynnum léofaþÉar (The grave) is hideous · to every man
When steadily · the flesh begins
The body cools · and chooses the earth black
To bed with · Fruits fall
Joys pass away · truths are brokenÉar byþ egle · eorla gehwilcun,
þonn fæstlice · flæsc onginneþ,
hræw cólian, · hrúsan ceosan
blác to gebeddan; · bléda gedréosaþ,
wynna gewítaþ, · wera geswícaþ(Note: This translation is Common Domain, and may be distributed freely, as long as it is properly attributed to its author, Swain Wodening Canote).
Some of the graphic images used in this site were supplied by
Back to the Home Page.