bwedit - A Bengali text editor


[ Features | Command line | Limitations | Requirements | Changes in versions | Download ]

Welcome to the experimental Bengali text editor bwedit. It runs on any X11 window system having the Tcl/Tk shell wish.

Features and functionality

bwedit has evolved to be a rather sophisticated text editor. I still refrain from calling it a text processor. Yes, I think a text processor should at the minimum be capable of doing automatic right justification. Alas! bwedit cannot do that!

The current version of bwedit is 1.4.

Command line

You may call bwedit as
   bwedit
or as
   bwedit <filename>
If <filename> exists, it is displayed and, if not, a new one is created. If <filename> exists, bwedit interpretes an optional second argument as the file name to load the tags for the editor text.
   bwedit <filename> <tagfilename>
You may, however, supply as many command line arguments as you wish. All arguments except the first one (and the second and the third, if the situation demands them) are ignored by bwedit.

Limitations

Now that we have seen what bwedit can do, let us see what it cannot.

Requirements

  1. The Tcl/Tk shell wish (bwedit has been tested to work well with Tcl8.0/Tk8.0. For earlier versions (Tcl7.6/Tk4.2 etc.), certain keyboard bindings have been found to create some trouble.)
  2. The X11 bitmap fonts available from the bwfu distribution.
  3. The TeX fonts and a style file available from the bwti distribution, if you want to compile the exported output in the LaTeX format.
  4. The PostScript Type 1 fonts available from the bwfu distribution, for exporting Bengali documents to PostScript files.
The first two are absolutely necessary for bwedit to work. The others are optional and needed if you want to export Bengali documents in the desired format. Neither of these softwares is bundled with bwedit. They can be obtained separately.

Changes in Version 1.1

  1. A bug related to window resizing has been fixed.
  2. Facility for customizing (and saving) various options is included.
  3. An on-line Roman-to-Bengali converter is introduced. An editor for Roman text is also incorporated.
  4. Error messages are added.
  5. Extensive on-line documentation is added.

Changes in Version 1.2

  1. Lots of tags are added (script tags like supersuperscript etc., tags for displaying text in the `fixed' font and in any arbitrary X font available in the system).
  2. Facility for saving and loading tags is introduced.
  3. The export functions have been thoroughly rewritten so that they can respect the tags.
  4. Facility to prompt the user when she wants to discard unsaved changes in the text area is incorporated.
  5. New bindings have been defined for the middle and right buttons of the mouse.

Changes in Version 1.3

  1. The on-line display below the text area of the `Edit transliterated text' window is added.
  2. Facility for importing text directly from the `Edit transliterated text' window is incorporated.
  3. The toolbar for the `Edit transliterated text' window is redesigned.
  4. Facility to prompt the user when she wants to discard unsaved changes in the text area of the `Edit transliterated text' window is introduced.
  5. Some diagnostic messages are added (for example, when a file or options are saved).

Changes in Version 1.4

  1. A bug related to the window resizing of the `Edit transliterated text' window has been fixed.
  2. Two more bugs related to the `Save confirm' windows are fixed.
  3. A bug in setting the dirty bit is also fixed.
  4. A bug related to not refreshing the on-line view in the transliterator window during load etc. is fixed.
  5. Another bug related to the existence of spaces in a file name etc. is also removed.
  6. Compatibility with bwti version 3.0 and bwfu version 1.1 is incorporated.
  7. Two new conjunct consonants are added.
  8. The character array is a little bit beautified.
  9. In all the previous versions, when a user wants to re-open an auxiliary window, she gets an error message. This is taken into account in this version. A re-open request now changes the focus to the existing window.
  10. Facility to send Bengali documents through e-mail is introduced. The associated 8-bit to 7-bit encoding routines and the corresponding decoding routines are added.
  11. Cut-copy-paste facilities are introduced for the transliterator window. An old bug for these operations has also been fixed.
  12. For export to LaTeX and HTML, the user is provided an option to include or omit the header and tailer. For LaTeX this is particularly useful. If the user opts to omit the header, the output LaTeX file ceases to be a self-sufficient LaTeX input; instead one can readily \input or \include the file from another LaTeX source.
  13. For export to PS, a target page selector is introduced.
  14. The option editor is modified. In particular, the `edit option' windows for the main window, the transliterator window and the mail operations are integrated into a single window. Switching between different option topics is made possible through radio buttons.

Download

By http

By ftp

Note: Versions 1.3 and below of bwedit are compatible with bwfu fonts version 1.0 and METAFONT files version 2.1. If you download version 1.4 onwards of bwedit, you should download version 1.1 of bwfu and version 3.0 of bwti. If you have already downloaded the older version of the fonts and want to install the new version of bwedit, I request you to reinstall the Bengali fonts. Any inconvenience arising out of this is regretted.


[My home page] [bwti page] [bwfu page]

© 1998 by Abhijit Das (abhij@csa.iisc.ernet.in). Permission is hereby granted to distribute bwedit free of charge as long as the original author gets credit and this copyright notice remains intact. Use of this software for commercial purposes is strictly prohibited.