|
| |
Por ejemplo:
-
Universidad de Belgrano:
"
Ay, gordi, porfa no pises el pasto, ¿tsí?
" -
Universidad de San Andrés:
"
Favor de no aterrizar sus jets privados sobre el césped.
" -
Universidad Católica Argentina:
"
No pisen el césped, por el amor de Dios!
" -
UADE:
"
Si encuentran pasto, avisen, así construimos ahí otro edificio.
" - ORT:
"
Por favor, no pisar el pasto que se gaista!
" -
UTN:
"
Favor de no comerse el pasto.
" -
Universidad del Salvador:
"
Si usted pisó el pasto, haga el favor de abonar en caja, gracias.
" -
UBA - CBC:
"
Favor de no robarse el pasto.
" -
UBA - Traductorado en Inglés:
"
Keep off the grass.
" -
UBA - Derecho:
"
Prohibido pisar el césped, Ley 8977, Ordenanza 13667.
" -
UBA - Ingeniería:
"
No hay pasto.
" -
UBA - Psicología / Filosofía:
"
No fumarse el pasto."
|