[Lem about The Chain of Chance] [Bibliography] [A fragment of the Chain of Chance A fragment of The Chain of Chance] 

 

  A mystery story so intelligent and intricate that it defies solution, by a virtuoso storyteller and stylist.

The New York Times Book Review

 

  A series of mysterious deaths in a southern Italian seaside resort baffles the Italian police. A dozen tourists disappear or die. All are men, all are middle-aged, all are foreigners. A former astronaut is dispatched to Italy as private investigator. He sets himself up as a decoy, and is assailed by strange events - but what do they mean? Lem charges his plot with a dimension new to the genre, as death is revealed as a product of chance. Brilliantly inventive, immensely readable.

 

Galeria okładek

Sanrio, Tokio 1979


 
 

 

  I wrote Katar (The Chain of Chance) because in the novel The Investigation I departed from the classic convention of a detective story - the reader did not receive a clear-cut explanation of the puzzle. In the case of Katar the perpetrator of catastrophes and death of many people in the end turns out to be the chain of chance, the outcome of randomization of elements present in the modern civilization.

  I recently signed a contract with a German producer for world rights for this title.

 

 
 
 
The Chain of Chance

 

While I was filling my toilet kit, I came across something solid. The automatic. It had completely slipped my mind. At that moment I would have liked nothing better than to ditch it under the bathtub; instead I buried it in the larger suitcase, under my shirts, then carefully dried off the skin around my chest and stood before the mirror to attach the sensors. There had been a time when my body used to show marks in these places, but they were gone now. To attach the first electrode I located my heart's apex beat between my ribs, but the other electrode refused to stick in the region of the clavicular fossa. I dried off the skin a second time and fixed some tape on either side, so the sensor wouldn't stick out beyond the collarbone. I was new at this game; I'd never had to do it on my own before. Next: shirt, pants, and suspenders. I'd started wearing suspenders after my return trip to earth. I was more comfortable that way, because I didn't have to keep reaching for my pants, which always felt as if they were on the verge of falling.

 

 

 

Translated by Louis Irbarne, Harcourt Brace

 



 
 

Bibliography

Polish Editions: 

  • Wydawnictwo Literackie 1976
  • Wydawnictwo Literackie 1978, 1982  
  • Gebethner i Sk-a, Warszawa 1993
  • Wydawnictwo Literackie 1998
  •  

English Editions: 

  • Harcourt Brace, New York, 1978
  • Secker & Warburg, London, 1978
  • Jove, New York, 1979
  • Penguin Books, 1981, 1985
  • Harcourt Brace, New York, 1984
  • Mandarin, London, 1990