Ромео и Джульетта.
Краткое изложение трагедии для школьников, которые не хотят читать Шекспира.
Два
славных рода из Вероны
Те,
что Монтекки с Капулетти,
Всё
враждовали меж собою
И
всех достали драки эти.
Ромео,
тот, что был Монтекки
Зачах
совсем, влюбился малый.
Бенволио,
кузен Ромео,
Пытался
убедить его, что бабы,
Их
очень много и на выбор
И
глупо сохнуть по одной лишь.
Сеть
философских рассуждений
Оставим.Сам ты их прочтёшь уж.
Короче,
бал у Капулетти.
Джульетту
выдать хотят замуж,
Париса
ей в мужья пророчат,
Четырнадцать
ей -- всё, пора уж.
Меркуцио,
дружок Ромео,
Всех
подбивает заявиться
На
бал. И кучей эти парни
Под
масками сумели просочиться.
Джульетту
увидал Ромео
И
вот забыта Розалина
(
та, по которой раньше сох он),
Теперь
она уж не мила.
Подкатывает
он к Джульетте,
Толкает
речи ей про святость,
Что осквернил прикосновеньем
Её святую руку, значит,
Грех поцелуем должен искупить.
Целуются. Тибальт заметил
Ромео. ''Что?!Монтекки
в нашем доме?!''
Но всё обходится. Ромео
Уходит в сад. Там на балконе
Джульетта плачет, что Ромео
Фамилию Монтекки носит.
Она любить его готова
Как бы ни звался он, ведь роза
Всё розой пахнет, как её ты
Не назови. Ромео слышит
И появляется. Джульетта
Стоит имслушает, как парень
К ней подъезжает. Он клянётся
Луной сначала, но Джульетта
Ему велит собою клясться
Как высшим благом, ну а месяц
Меняется в луну и снова
И что любовь такой же будет
Изменчивой, а
не до гроба.
Короче, оба признаются
В любви своей. Ну а на утро
Ромео едет к падре в келью,
Его Лоренцио зовут,
И просит повенчать их тайно.
Лоренцио
сначала против,
Затем решает завтра в девять.
Ромео радостный уходит,
А утром посреди беседы
Меркуцио приколы сыплет
Все над Ромео. От Джульетты
Её кормилица приходит.
И ей Ромео сообщает,
Что завтра тайно их обвенчает
Лоренцио и
пусть Джульетта
На исповедь приходит утром.
И вот их тайно обвенчали.
Ромео мчится как на крыльях
И натыкается на ссору
Между Монтекки с Капулетти.
Он втолковать Тибальту хочет
(тот Капулетти), что отныне
Причины, по которым любит
Его, велят простить ту дерзость,
С которой тот его
встречает.
Тибальт
его не слышит. Но Меркуцио
Встревает в драку на защиту
Размякшего дружка. Он ранен
Смертельно, падает на землю.
Ромео в гневе. К чёрту кротость!
Тибальт
получит по заслугам!
Убит Тибальт. Бежит Ромео.
Его с позором изгоняют.
Джульетта плачет и рыдает,
Что муж её, убийца Ромео,
Жестокость кротостью скрывавший--
Свирепый волк в овечьей шкуре.
Но мужу верная, Джульетта
Не верит в кровожадность Ромео.
А грусть по Ромео все считают
По умершему брату скорбью,
Спешат они ускорить свадьбу.
(Джульетта выйдет за Париса)
Она к Лоренцио, тот даёт ей
Такое средство: только выпьешь
И будешь спать, как будто умер,
А через пару дней проснёшься.
Вот свадьба завтра, и Джульетта
То средство быстро выпивает.
Все думают, что умирает,
Она ж всего лишь засыпает.
Лоренцио
шлёт гонца к Ромео,
Чтоб тот предупредил беднягу
Об этой хитрости афёрной.
Но весть о гибели Джульетты
Его быстрее достигает.
Предупрежденье затерялось
(Не доверяйте нашей почте!)
Ромео плачет и рыдает
По умершей своей супруге.
Спешит скорей он к ней в Верону
И в склепе труп её находит.
И смысла он не видит в жизни,
И выпивает яд смертельный,
И падает пред ней холодный.
И тут проснулася Джульетта.
Себя находит в склепе мрачном,
У ног её лежит Ромео,
Её супруг и бездыханный.
Она в отчаяньи, но яда
Ромео больше не оставил.
Она его целует в губы,
Но яда больше нет. Кинжалом,
Сказав ему:"Вот твои ножны!"
Себя Джульетта убивает
И рядом падает с Ромео.
И в то же время в склеп старинный
Лоренцио с
факелом спустился,
Чтоб отвести на свет Джульетту,
Которая
вот-вот проснётся,
И застаёт два трупа хладных.
Ну
вот вам и любовь до гроба,
Ну
вот вам страстная Верона.
А утром семьи помирились,
Но в
общем-то уж было поздно.
На этом старая легенда
Подходит к своему концу.
Два
славных рода из Вероны
Те, что Монтекки с Капулетти,
Любовь детей их помирила
И закрепила их же смерть.
Шекспир историю подслушал
И написал, мол, знайте дети,
Нет повести печальнее на свете,
Чем повесть о Ромео и Джульетте.
02.12.98г