banguestxx.jpg (6835 bytes)
Main Page | Ana Sayfa | English | Turkce | Ataturk | Siirlerim


New York’tan Atlanta’ya, Strasbourg'tan Bruksel'e, Londra'dan Paris'e ve  Ankara'dan Istanbul'a kadar, web sayfama ilgi gosteren, beni destekleyen, yureklendiren, e-mail ve telefonlariyla ihya eden dostlarima burada  butun ictenligimle tesekkur ederken, onlarin guzel duygularini sizlerle paylasmayi arzu ettim.
Iste onlardan bazilari:

''Sevgili Sule ve Ender:
Birbirinize verdiğiniz destek ve dayanismanin, madde ve duygulara yansiyan muhtesem örneklerini herkesin yararina sunma fikriniz gerçekten takdire sayan. Eserleriniz beni bir kez daha heyecanlandirdi.
Özellikle sanal ortamda su anda dünyanin öte ucunda aninda sizlere ulasabilmek ve o güzel dünyaniza
girebilmek ne kadar güzel.
Sule'ciğim, o siirlerinde telaffuz ettiğin New York'un yasattigi yanlizlik hissini ortadan kaldirmanin en
güzel yolu bu iste. Sen güzel kisisel dünyani yansitabilme yeteneğinle, insanlara sanatinla eriserek
ne mutlu ki bu ölümsüzlügü asmissin. Tabii sana her yönüyle destek veren esini de bu arada gönülden tebrik etmek lazim.''  (Zonguldak)

''Merhaba,

I figured I would email you to tell you how beautiful your model is of the Dede Efendi House. I lived across the street from that house for two months, and was in and out quite a bit visiting with Ziya(house keeper). I was very happy to stumble onto the model, I was searching the internet to find a photo of that street to paint, and I can now use your model as a backbone to my composition. It brings back very good memories for me, I enjoyed the village very much during my short stay there. I wish you luck with your beautiful art. Enshallah. Kindly, Lynn

''Sayin Sule Ulgen,
Eski Turk evleriyle ilgili maket calismalarinizi ilgili web sayfanizdan takdirle izlemekteyiz.  Bizler de Istanbul Kultur ve Kongre Merkezi
Santiyesi'nde bulunan 3 adet eski eser binanin restorasyonunu yapmaktayiz.  'Ayazaga Kasirlari' olarak taninan bu binalar III. Selim, II. Mahmut ve Sultan Abdulmecid donemlerinde yapilmis ve restore edilmistir.  1800'lu yillara ait olan binalardan Cinili Kosk, daha onceki maket calismalarinizda yapmis oldugunuz binalarin olculerine uygun bir binadir.   Maket calismalariniza Cinili Kosk binamizi da katarsaniz kulturumuzu tanitma yonunde onemli bir katkida bulunulacagi kanisindayiz.  Ilgilendiginiz takdirde bina ile ilgili proje, detay ve fotograflari gonderebiliriz.  Su anda restorasyon bitme asamasina gelmistir.  Turkiye'ye geldiginizde irtibat kurarsaniz, santiyemizde sizi misafir etmek ve calismalarimizi gostermekten mutluluk duyacagiz.'' (Istanbul)

''Sulecigim
Sayfalari yutarcasina cok buyuk keyifle okudum, inceledim. Ellerinin hunerine mi, yoksa duygularini ifade etme gucune mi daha cok hayran olduguma karar veremedim.
Bu guzellikleri bizlerle paylastigin icin ellerin de, yuregin de dert gormesin.
Ilk okuyusta GARIP DUNYA adli siirin bana cok keyif verdi. Kisacik bir siirle sanatciyi ne kadar guzel  yorumlamissin. Ansiklopedide ‘’sanatçi’’ kelimesini aciklarken bu siiri de eklemeliler.
Istanbul senin gibi bir Istanbulluya, Turkiye  de senin gibi bir sanatciya sahip oldugu icin sansli. Seninle gurur duyuyoruz. Tum kalbimle basarilarinin devamini diliyor, seni ve destegini esirgemeyen esini tebrik ediyorum''. (New York)

Dear Sule Hanim,
I saw your webpage on a listserv for Returned Peace Corps Volunteers who had spent time in Turkey. I lived in Turkey from 1963-1965 and again in 1967-1969. I lived in Bor/Nigde and Karadeniz Ereglisi where I taught English. I have also lived in Ankara and Izmir and I was fortunate enough to travel all over Turkey, seeing more than most Turks ever see.
Needless to say, I enjoyed everything about Turkey, as most of us Americans who lived there grew to love Turkey. I think your houses are wonderful, so realistic and charming! I haven't been to Turkey in 27 years and it's sad for me to think that many of those wonderful old houses are now gone. Thank you for preserving them. I remember some fine
old houses along the Black Sea coast. They seemed to have a special style. I think I have a picture of one. If I can find it I'll send it to you. I live in Pasadena, California. I hope your exhibit comes to California some day. Keep up the good work and congratulations. (Pasadena-California).

Sayin Sule,
Bugun web site'na girdim, o kadar buyuk zevk aldim her seyinizden - eski evlerin maketlerini ve siirlerini de cok sevdim. Resimleri de siirlerinzle beraber tek ve ayrilmaz bir dunya ... Hala onlarin etkisindeyim, hangisini en cok begeniyorum bu anda soylemeyi zorlaniyor, butun siirlerinizi o kadar cok begendim. Eski Sarkici beni cok dokundu... Digerleri de, hissettigim duygularimi ne guzel ifadesini bulabildiniz! Tesekkur ediyorum!Onlari dilime cevirmek isterdim,mumkunse...
Belki kendimi biraz tanitmam lazim - adim Iordanka Bibina, ben Turkologum, Turk kultur tarihini arastiriyorum, edebiyatla ve siirle ilgileniyorum, sanat, mimarlik, v.s. Sofya'da Balkan Arastirmalar Enstitusunde calisiyorum. Madison'da, WI, 1991-1992 Fulbrighter oldum.Ama en cok Istanbul'u seviyorum.
Zamaninizi daha fazla almak istemiyorum.Eger bana yazmak istiyorsaniz, cok mutlu olurum.Yine (en azinda sayfaniz araciligiyle) sizinle beraber olmak temennisiyle. (Sofya-Bulgaristan).

Sevgili Sule,
Sayfani cok begendim. Minyatur tarihi evlere hayran kaldim. Anlattiginda gozumde biraz olsun canlandirabilmistim ama bu boyutta degil. Varligi her gecen gun azalan   tarihi yapilari asillarina uygun olarak yapmak ve yasatmak kimbilir sana  ne kadar buyuk haz ve gurur vermistir. Inan sayfayi  seyrederken o heyecan ve gururu ben bile hissettim. Kutluyorum ve devam  diyorum. Gidebildigin yere kadar git,cunku tarihimiz dopdolu. Umarim kiymetini biliriz. Sevgiler.

Degerli Sule Hanim,
Yarattiginiz maket evler hem cok guzel ve huner dolu, hemde Turk kulturunu koruma acisindan cok onemli ve degerli bir calisma. Gosterdiginiz bu ilgi ve caba eminim genc nesillere ilham kaynagi olacaktir. Bende sizin gibi eski Istanbulu ozleyen birisiyim. Umudum, o guzel, sanatsal, sakin, ve huzurlu sehrin birazi olsa bile korunabilmesi ve unutulmamasi. Sizin gibi sanatkar ve dusunceli insanlar sayesinde bu insallah elde edilir. Tesekkurler!

Sule Hanim ve Ender Bey,
Uyesi oldugum bir listenin vasitasiyla eserlerinizi sergilediginiz website adresinizden haberim oldu. Gercekten son derece sanatkar bir insansiniz, icten tebrikler. Eski evlere merakli bir kisi olarak benim icin son derece degerli bir bilgi kaynagi dogmus oldu. Web adresinizi tum bildigim ilgili kisilere bildirecegim.  Ben Ft.Lauderdale de yasiyorum ve bilmem biliyormusunuz Ft.Lauderdale, Mugla ile Sister City. Buradaki muzeye eski Mugla evlerinden birinin maketi konduydu. Bu arada bu Sister City kurulusundaki Turk temsilci ayrilmis, simdi bu pozisyonu bana teklif ettiler. Isin icine biraz gireyim, belki ondan sonra burada da degerli eserlerinizi tanitabilmek icin bir sergi ayarliyabiliriz.  Sevgiyle kalin. (Ft. Lauderdale)

"Dear Sule and Ender,
It has been such a pleasant surprise for us to see your web site beautifully designed by Ender and the examples of the superb artistic work both in poetry as well as modeling of the wooden houses Sule has done. Please accept our heartfelt congratulations to both of you. We feel so fortunate and proud to know and be friends with people like you, certainly the best role models younger generations can look up to both professionally and personally. Your dedication to striving for excellence in every aspect of life and your unparalleled modesty inspire us all. Thank you very much for the great job.'' (London)

Çok sevdigim bir arkadasimin gönderdigi Web sayfanizi büyük bir zevk ve ilgiyle izledim. Sizi ve enfes bir sayfa düzenleyen esinizi kutluyor, basarilarinizin sürekliligini diliyorum.
Sordugunuz için söyleyeyim: Beni en çok etkileyen siirleriniz "Eski Sarkici" ve "Günes" oldu.
Esen kalin. (Erenköy-Istanbul)

''Sevgili Sule'nin mükemmel kelimesinin bile hafif kalacagi eserlerini bizlere ulastirdiginiz icin tesekkurler. Zaten onun sanatci kisiligini biliyordum  ama bu denli guzellikte olan eserlerini gormek beni bir kez daha gururlandirdi.
Lutfen onu benim yerime tebrik et. Bu eserleri mutlaka herkesin gormesi lazim. Ben kendi adima web sayfasinin adresini arkadaslarima iletiyorum''. (Strasbourg)

''Süper. Tebrikler.
 Bu adresi hemen tanidiklarima iletecegim. Cok güzel ve etkileyici olmus. Resimler de mükemmel. Kutluyoruz.''   (Bruksel)

‘’Sulecigim,
Web sayfan cok guzel olmus; ozellikle maket resimleri sanki sahici gibi. Duygulandik,cok hosumuza gitti. Bizi gecmise,o ahsap evlerde yasadigimiz cocukluk gunlerine goturdu.   Benim en iyi, sanatci dostum.Seni tanidigim icin  gurur duyuyorum.
Ender Beyin ve senin ellerinize saglik.Kutluyoruz.  Sevgilerimizle.’’ (Atlanta-Georgia)

‘’Ender bey ve Sule hanim,
Bu kadar yildir tanisiriz, boyle kiymetli hobileriniz ve ustun yetenekleriniz oldugunu bilmiyordum Sule hanim. Ender  Bey`in mesaji bu bakimdan gercekten guzel bir surpriz oldu. Icten tebrikler evleriniz ve siirleriniz için.’’ (New York)

’We were thrilled to see Sule's houses on the web! I knew that was the place for them as soon as I saw them. They look incredible!’’. (New York)

''I was just looking at your models of old Turkish houses, and found them fascinating. They are excellent reminders of other old houses I've also seen in Istanbul and Safranbolu.''  Carol Kocan

 E-mail: eulgen@aol.com