Het ei | Das Ei |
Ik kocht een ei, de melkboer zei: | Ich kaufte ein Ei, der Milchmann sagte: |
"'t Komt zo onder de kip vandaan. | "Es kommt geradeso von unter dem Huhn her. |
Ik ben nog te laat van huis gegaan | Ich bin extra zu spät von zuhause weggegangen |
Om het mee te kunnen nemen. | Damit ich es mitnehmen kann. |
Hier heeft U een jong leven | Hier haben Sie ein junges Leben |
Voor zestien cent of meer. | Für ungefähr sechzehn Cent. |
En namens de ouders: Smakelijk eten, meneer." | Und im Namen der Eltern: Guten Appetit, mein Herr.” |
Het lag nog warm te leven in mijn hand. | Es lag noch lebendig warm in meiner Hand. |
Ik mikte reeds zorgvuldig op de harde hete rand | Ich zielte schon auf den harten, heißen Rand |
Van de pan en ik kon de geur al ruiken | Der Pfanne, und ich konnte den Geruch schon riechen |
Van dit al te vroeg geremde kuiken. | Von diesem all zu früh gehemmten Küken. |
Toen het ei zei, toen het ei zei: | Als das Ei sprach, als das Ei sprach: |
"Denk 'ns dat het een jongetje is | ”Stell dir vor, es wäre ein kleiner Junge |
Dat je je gaat staan bakken! | Den du hier braten willst! |
Denk 'ns dat het je broertje is | Stell dir vor, es wäre dein Bruder, |
Dat zacht sist in de pan! | der sanft in der Pfanne zischt! |
Denk 'ns dat hij verkrampt uit angst | Stell dir vor, daß er aus Angst verkrampft |
De rand probeert te pakken | Den Rand zu greifen versucht, |
En dat hij dan terug in de boter glijdt! | Und daß er dann zurück in die Butter gleitet! |
Wat dan, wat dan ... ?” | Was dann, was dann …?” |
Ik rolde het zorgvuldig in een deken | Ich wickelte es sorgfältig in eine Decke |
En heb toen zelf twee weken liggen wachten op iets | Und habe dann selbst zwei Wochen gelegen und auf etwas |
moois, | schönes gewartet, |
Slechts verwarmd door een hoop, | Bloß durch Hoffnung gewärmt, |
Slechts verwarmd door een laken, | Bloß durch ein Tuch gewärmt, |
Tot het ei begon te kraken. | Bis das Ei zu knacken anfing. |
En het kuiken zei, het kuiken zei: | Und das Küken sprach, das Küken sprach: |
"Haha, het was geen jongetje | Haha, es war kein kleiner Junge, |
Dat jij had willen bakken! | Den du braten wolltest! |
Haha, het was je broertje niet | Haha, es wäre nicht dein Bruder gewesen, |
Dat in de pan was gegaan!" | der in die Pfanne gegangen wäre!“ |
En ik had me weer voor de zoveelste keer | Und ich hatte mich wieder zum soundsovielsten Mal |
Door een kuiken laten verlakken. | Durch ein Küken anschmieren lassen. |
Maar de volgende dag at ik rijst met hele jonge kip of haan. | Aber am nächsten Tag aß ich Reis mit einem ganzen, jungen Hühnchen oder Hahn. |