語句解説
The capture of his colleague made Liu Dai careful. |
相棒(王忠)が捕らえられてからは劉岱は慎重になった |
After some days Zhang Fei evolved a ruse.He issued orders to prepare to rush the enemy's camp at night, but he himself spent the day drinking. |
数日後、張飛はある一計を案じた。彼は敵の陣営を夜襲せよ命令を下しながら自分は一日中酒びたりであったのだった。 |
Pretending to be very intoxicated, he held a court-martial, and one soldier was severely flogged for a breach of discipline. |
酒に酔ったふりをしながらある兵卒を捕まえると軍律を破ったとしてこっぴどく打ちのめしたのであった |
The man was left bound in the midst of the camp, Zhang Fei saying, "Wait
till I am ready to start tonight: You shall be sacrificed to the flag." |
その男が陣営の真ん中に縛り上げられると、張飛は 「今夜襲撃をかけるまでの辛抱だ。そのときは旗の人柱にしてくれるわ」と言った |
At the same time he gave secret orders to the custodians to let the man escape. |
と同時に、張飛はある守備兵に密かに男の縄を解くように命じたのであった。 |
The man found his opportunity, crept out of camp, and went over to the enemy, to whom he betrayed the plan of a night attack. |
縛り付けられた男はその機を逃がさず、陣地から密かに這い出すと敵陣へと寝返り、夜襲の計画をもらしたのであった。 |
As the man bore signs of savage punishment, Liu Dai was the more disposed to credit his desertion and tale. |
寝返り兵が受けた激しい鞭の痕を見ると劉岱はその男の話を信用するようになった。 |
So Liu Dai made his arrangements, putting the greater part of his troops in
ambush outside his camp so that it was empty. |
夜襲に備え、劉岱は軍の大半を陣営の外に伏せると、陣営自体を空にしておいた。 |
That night, having divided his army into three parties, Zhang Fei went to attack the camp. |
その夜、張飛は軍を三手にわけ敵陣を攻撃した。 |
A few men were ordered to advance directly, dash in and set fire going.Two larger bodies of troops were to go round to the rear of the camp and attack when they saw the fire well started. |
第一陣の精鋭の兵は一直線に敵陣へと突進し 、火をつけ第二陣の大軍は炎が広がったのを見て、敵陣の後ろに回り込むように命じられた。 |
At the third watch, Zhang Fei, with his veterans, went to cut off Liu Dai's road to the rear. |
三番太鼓の刻となると、張飛は精兵を率い、劉岱の逃げ道を塞いだ。 |
The thirty men told off to start a conflagration made their way into the camp and were successful. |
まず、30人の先陣は陣中になだれ込むと火をつけるのに成功した。 |
When the flames arose, the ambushing troops rushed out but only to find themselves attacked on both sides. |
炎の手が上がると、(敵の)伏兵が躍り出たが逆に両側から挟み撃ちにあってしまった |
This confused them, and as they knew nothing of the number of their assailants, they were panic stricken and scattered. |
これには劉岱の兵も混乱した。なぜなら敵兵の数すらわからなかったからである。恐怖に怯え四散してしまった。 |
Liu Dai, with a company of footmen got clear of the fight
and fled, but he went straight toward Zhang Fei. |
劉岱はわずかの共を引き連れかろうじてその場を逃れたが行きついたのは張飛のいる方向であった。 |
Escape was impossible, and the two men rode up each to attack the other. Zhang Fei captured his opponent, and the men surrendered. Zhang Fei sent news of this success to his brothers. |
もはや逃げ場はなく、劉岱と張飛は一騎打ちとなったのであった。張飛は劉岱を生け捕るとその手柄を義兄弟(関羽、劉備)に報告した。 |
Hitherto Zhang Fei has been rather violent, but this time he has acted wisely, and I am very pleased. |
張飛は元来暴れ者であったが今度の戦では頭も使うようになったとはな。うれしいぞ。 |
"You said I was too rough. How now?" said Zhang Fei to his brothers |
「玄徳義兄はこのオレのことを乱暴者のように言っているがどうだい。」と張飛は自分の手柄を義兄弟の前で自慢した。 |
If I had not put you on your mettle, you would not have evolved this stratagem," |
私がお前の性分のことを注意しなかったらこういった策は出せなかったろうに。 |
My young brother was rather hasty, but you must pardon him." |
私の義弟は粗忽者にて血気にはやって乱暴を働いたかもしれませんがご容赦ください。 |
So Liu Dai was freed. He was taken into the city, his colleague was released, and both were cared for. |
劉岱の縄は解かれ王忠が解放されたのと同じ城中にてもてなしを受けた。 |