語句解説

Yi Ji took a goblet of wine in his hands and approached Liu Bei, at the same time giving him a meaningful look.
伊籍は酒の杯を手に取ると劉備に近づき目くばせをした。
Make an excuse to go sway
何か適当な理由(着替えをする)を付けて座をお外しなされ
inner chamber
奥座敷
There he found Yi Ji, who had gone thither after presenting the cup of wine.
そこには伊籍が酒の杯をすすめてからずっと待っていたのだった。
Cai Mao plots to kill you, and all the roads have been guarded except that to the west
があなた様を害さんと企んでおります。西門を除く全ての出口はすでに封鎖されています。
Then he took a flying leap into the saddle and galloped off without waiting for the escort
劉備はさっと馬の背に飛び乗るや護衛兵の来るのも待たずに馬を早駆けした。
The guards at the gate ran off to report to Cai Mao, who quickly went in pursuit with five hundred soldiers.
西門の護衛兵が蔡に劉備逃亡の件を速やかに報告すると、蔡は直ちに五百の兵を率いて劉備を追った。
As has been said Liu Bei burst out at the west gate.
さて、西門を馬で駆け抜けた劉備であったが
Before he had gone far, there rolled before him a river barring the way.
駆け出してすぐに目にしたのは川の流れが道をさえぎっている光景だった。
It was the Tan Torrent, many score spans in width, which pours its waters into the River Xiang.
この川は檀渓といって数十尺の幅があり湘江へと注いでいる。
Its current was very swift.
その流れはなかなか急であった。
saw the river was unfordable
この川はとても越えられぬと見たが
Then, not far off, he saw a cloud of dust and knew that his pursuers were therein.
すると、それほど遠くない場所に砂埃が巻き上がるのをみて、追っ手がそこまで迫っていると見えた。
However, he turned again toward the swift river, and seeing the soldiers now quite near, plunged into the stream.
しかしながら、追っ手がすくそこまで迫っているのを見ると劉備は激流のほうに馬を向けると激流に馬もろとも身を投げた。
A few paces, and he felt the horse's fore legs floundering in front, while the water rose over the skirt of his robe.
何歩か行くうち、馬の前足が前方でばたばたし、水が着ていた直垂まで上がってくるのを感じた。

Then he plied the whip furiously, crying, "Dilu, Dilu, why betray me?"

劉備はむちを激しく振るうと馬に向かい「的盧よ汝、われを裏切り災いをなさんとするや」と叫んだ。
Whereupon the good steed suddenly reared up out of the water and, with one tremendous leap, was on the western bank.
すると、凶馬と評された駿馬は突然水の中から飛び上がり、渾身の跳躍で川の西岸まで登りつめた。
Liu Bei felt as if he had come out of the clouds.
劉備はまるで雲の中から這い出てきたような気分がした。