語句解説
| Why this mystery? |
| 何を不思議がっておる |
| I knew it all from your appearance |
| そなたの様相を見てそのようなことは全て察知しておった |
| whence comes it that |
| いかなる故あって |
| you are only a homeless devil |
| 自分の領地も持たず食客に甘んじておられる |
| suffered many a check |
| 何度となく難を受けてまいりました |
| and through one of them I am here now |
| その危難のひとつのゆえにここに今いるのです。 |
| I am simple enough in myself |
| 私自身は何のとりえのない人間ですが |
| The pity is you have no really able adviser |
| 惜しむらくは殿には真の参謀というべき人間がいないことだ |
| civillian |
| 文官 |
| pallid students of books |
| 青二才の書生 |
| not fitted to weave and control destiny |
| 殿の命運を預けるに足りる人材にはありませぬ |
| recluse |
| 山野の賢人 |
| Teacher Confucious |
| 孔子 |
| In a hamlet of ten households there must be one true person |
| 「十室の村にも必ず忠臣あり」 |
| I pray you enlighten me |
| どうか教えてください。 |
| If you could find either Sleeping Dragon or Young Phoenix, you could restore order in the empire |
| 臥龍、雛鳳のいずれかを得られれば天下を安定できるだろう |
| Good, very good |
| よきかな、よきかな |
| pressed home |
| 必死にせがむ |