从几个简化字的例子说明多音节词的拼写不需要与汉字一一对应

台湾反对简化字的众多理由中, 有一条是: 简化字方案把一些原来意义不同的字, 并成了同一个字. 例如, "皇后"的"后与"前后"的"后", "面粉"的"面"与"面孔"的"面 ", "发生"的"发"与"头发"的"发", "丑陋"的"丑"与"丑角", "子丑寅卯"的"丑", 等 等. 他们认为这一合并, 会导致意义混淆不明. 其实, 这种担心与指责, 在我们从小 就学习和使用简化字的人看来, 完全是想当然的; 从小到大, 在日常生活和工作中 , 从来没有(或极少)因这类字而造成歧义和理解困难. 之所以如此, 我想是因为现代汉语中 , 单字出现并且一字一意的场合已经大大减少了, 大多数情况它们是出现在"多音节 词"中, 很少会引起歧义; 少数情况下单独出现时, 人们会很自然地取其最常用的意 义, 或根据上下文取其他意义(如英文中的一词多意, 也需要放在上下文里理解).

 举这个例子想说明, 对于多音节词的拼写, 完全没有必要将词中的每一个音节都与 汉字一一对应; 特别是一些词中的字, 基本上已经是只具备表音功能了, 象"积极", "漂亮", "葡萄", 等等; 而如"里面"中的"面", 何必一定得是"表面"的"面"呢? 如 果采用分词连写, 现代汉语中的同音词其实并不多; 也就是说, 简单地按发音拼写出 来, 绝大多数情况下不会发生歧义. 对于我们这些用惯了汉字的人, 开始的时候可 能会觉得别扭; 但对将来从小就学拼音, 并且按词来学汉语的人来说, 把每一个音 节都加以区分, 也许就是画蛇添足了; 就象我们现在不区分"皇后"的"后与"前后"的 "后", "面粉"的"面"与"面孔"的"面"等字, 一点也不觉得有什么不对的地方一样.

当然, 任何事都不应该绝对化. 有些"字"应该固定拼写使成为词根, 这对理解有好 处. 汉语的造词法有它独到的地方, 如"--树", "--鱼", "--花"等, 即使没听说过 , 也大致猜到是什么; 这些应当在拼音化时反映出来.