To reply to some reviews
before I do anything else,
Thank you to everyone for
your kind words. I’m . . . wow, I’m absolutely humbled by some of the stuff
you’ve said to me, especially the woman who said she recognised her own life in
this. I only hope the rest of this story can live up to your expectations.
The story was originally
going to be four parts. It’s now going to be five or six. Part 2 was unplanned
in my initial outline, but it felt necessary at the time. However, if you’re
enjoying it, I doubt you’re going to complain about an extra part or two,
right? ^.~
(Nonetheless, four parts or
six, the characters won’t be any less the property of Toei and I won’t make any
more money . . . . Gotta get that disclaimer in somewhere!)
Everyone keeps saying that
this story is like a novel they’ve read. I’d love to know exactly what novel it
is, because I genuinely haven’t read it and want to do so. This was inspired by
reading I’ve been doing lately for pleasure and for a course in Realist fiction
- a mix of O. Henry’s Gifts of the Magi, de
Maupassant’s Le Parure and Wells’ Divine
Secrets of the Ya-Ya Sisterhood. There
are obvious echoes of each story in this piece, I’d imagine, but they are only
echoes.
Finally, the title of this
part is from a poem. Annoyingly, I’ve gone completely blank on who wrote it or
what it’s called, but one of the lines in it is ‘You drink too deeply of the
blood of roses.’
8:41 PM CORRECTION: Shimatta, you’re quite right. I must have been half-asleep when I was
romanising the verb ‘to dance’. It is ‘odoru’, not ‘otoru’. The other would
mean “do you want to be inferior?” What is even more annoying is I’ve just
finished translating episode 14 of Frontier, and Arbormon repeatedly goes
“Odore! Odore!” while whacking Takuya and Kouji. So, I really have no excuse.
<weeps a little>
****
DANCING
PART
4
THE
BLOOD OF ROSES
I wonder at what a
short time ago it was -
the injuries that
came to an end every time that you were near
when I shone far.
There were eerie
fissures -
many sad incidents,
but how many were they?
Now, I understand.
~ Reflection, Araki Kae
Hands
resting on her stomach, Hikari lay awake in the grey, predawn light and thought
about dancing. Tonight, her classmates would be swaying in their partners’ arms
beneath tissue-paper blossoms and fairy-light stars. She wanted to be among
them so badly. She could almost feel the swish of a silk skirt against her legs
and the warmth of her lover’s arm around her shoulders. She would look up at
him to see herself reflected in his flame-blue eyes, and the music would fade
into silence against his heartbeat, his breath. . . .
With
a frustrated grunt, she rolled over onto her side and pushed the thought firmly
away from her. There was no point imagining a dance to which she could not go,
and she could not go to this one. Of necessity, her plans for that evening were
very different. Tonight, she would grab a sandwich from the cafeteria, before
rushing to the LAN and checking through her digital portfolio of photographs
one last time.
Sudden
tears stung her eyes. She tried to fight them back, but she couldn’t. The job
she hated, the dress she couldn’t afford, the fight she had had with Miyako,
the exhaustion that reached right to her bones, everything rushed back into her
head and made her cry all the harder. She buried her face in her pillow in an
attempt to muffle her sobs. The last thing she wanted was for Takeru to wake
and see her crying; was for him to know that she was unhappy.
When
she felt the mattress move beneath her, she knew she had been unsuccessful.
Moments later, a pair of warm arms were wrapped around her and a kiss was
pressed to the back of her neck. She leaned back into his chest, listening to
his heartbeat, feeling his steady breathing ruffle her hair. Eventually, her
hiccuping sobs quietened and her own breathing slowed to normal.
“What’s
wrong, love?” he asked at last, his voice still soft and heavy with sleep.
“Nothing,”
she tried to smile, but couldn’t quite manage it, “I’m just so tired. With work
and school and everything else . . . . ”
“My
poor angel,” he rubbed her back with a hand, “But what’s really the matter?
What did Miyako say to you the other day that’s upset you so badly?”
Hikari
stiffened. She should have guessed he would see through the lie - Takeru always
had been able to read her, as if she were one of his books, “How’d you guess?”
“I’ve
only known you since you were eight, remember? I can tell when something’s
bugging you, and something has been since you got back from shopping with her,”
he replied, “Whatever she said, you can tell me. It’ll be okay.”
If
she had not felt so bleak, she would have laughed at that. If she told Takeru
what Miyako had asked her, nothing would be all right. Nothing would be all
right ever again. Giving voice to her fears would make them real. It would mean
she had to find an answer to her friend’s question, and some small, secret part
of her was afraid it might not be ‘yes’. And that was not even considering the
pain her friend’s words would cause him.
“It’s
not important,” she demurred.
“I
kinda think it is, if it’s eating at you like this.”
“I
can’t.”
“You
can,” he insisted, “We’re married, Hikari. You can tell me anything, and I
won’t love you any less. I promise you that. Cross my heart.”
Pulling
away from him, Hikari sat up in bed and looked out of the window. Outside the
window, rain was falling. Drops of water glistened on the glass, and the sky
was ghost-grey where the clouds reflected the light of the city beneath them.
Thunder rumbled distantly in the west. She could feel Takeru shift his
position, propping himself up on his elbow to look at her expectantly.
At
last, she said, “She asked me if I wished I had never married you.”
The
words seemed to hang in the air after she had spoken them, like the echo of a
gunshot or a slap. And she knew he could not have known what he was promising,
could not have meant what he had said.
“And
do you?” Takeru asked in a quiet voice that was not his own. Feeling sick,
Hikari turned to look at him. All the colour had drained from his face, leaving
him white and pale. His breathing was ragged, and she could tell he was
fighting back tears of his own now. The five year-old boy looked out at her
through his eyes in pain, fear and confusion. She had known what Miyako’s words
would do to him, yet she had spoken them.
She
moved across the bed back to him, taking his hand in her own and kissing each
fingertip in turn, before she pressed her lips against his palm. He smelt of
cotton sheets and her rose soap and his own sweet scent, “No. No, never. You
know I love you.”
“Then
why are you bothered by what she said?” he asked in that same, terrible voice.
Hikari
could not answer him, “I love you, Takeru-chan.”
“I
love you too, omae.” (1)
Looking
up at him, Hikari was scared by how much of a stranger he felt at that moment.
He had never used that formal address with her in the past. To him, she had
always been Hikari-chan or one of the ridiculous pet-names that he seemed to
take a perverse delight in inventing for her. She almost had to remind herself
that the tall, slim, young man lying beside her was Takeru - the boy who had run up to her with a smile on his face
that first day at the television station and had announced they were going to
be best friends; who had watched over when she was ill; whose fingers had
curled around hers as they had fallen from the sky; who had come to her across
time and space when she had called him. How could Takeru ever seem like a
stranger to her?
Feeling
oddly helpless, she slipped her arms around his neck, pulled him down on top of
her and kissed him deeply. His mouth tasted of salt, of tears. He returned her
kiss, his lips moving from hers to trace the line of her throat, his fingers
clumsily undoing the ties of her wedding-gift nemaki. And, even as they made love, she could sense something
between them as dark and insubstantial as the shadow of parting. (2)
*
Clutching
her school-books in one arm and a paper packet of groceries in the other,
Hikari hurried up the steps of their apartment block. She didn’t have much
time. Takeru was going to be home in an hour or two from basketball practice,
and she wanted to have dinner ready for him. Instead of her usual Chinese or
pizza from the closest take-away, she was going to make him coq au vin, which he had sworn he had
lived on during his vacations in France. She had even bought French bread and a
bottle of champagne for good measure - her cooking was usually best eaten
drunk. She had decided that her portfolio of photographs would have to be
submitted as it was. She had been through it three times already, and any
improvements she could make to it would be minor. Her marriage, on the
contrary, needed work.
The
events of the early morning seemed like a distant nightmare. She had woken up
and had wondered if it had happened, then had remembered the terrible look in
Takeru’s eyes and had known she could have never imagined that. Not sure of
what she was going to say to him when she saw him, she had gone through to the
kitchen to find Takeru humming to himself and flipping pancakes. When he had
noticed her, he had grinned and begun serenading her with a ridiculous song
he’d evidently made up on the spot about her being the
cinnamon-sugar-with-a-squeeze-of-lemon pancake of his life. Takeru was a good
tenor and he had almost pulled it off, but, by the end of the second verse, she
had been clutching the table and begging him to stop because her sides ached
from laughing so much. By all of that, she had taken it that they weren’t going
to talk about what either of them had said or done only hours ago. She had been
relieved, and ashamed that she was relieved. They had never been anything
before about which they had been able to talk. (2)
Fumbling
in her pocket for her keys, she unlocked the door of their apartment and her
eyes widened in surprise. Like strange pink and silver moons, four balloons
were bobbing around their living room. All of them had little cards tied to the
ends of their strings, on which something had been written in her husband’s
broad, black hand. Setting her parcels aside, she quickly caught all of them
and removed the notes. There was a single word on each card, and she shuffled
them around until they were in the right order.
“‘Odotte hoshii desu ka’,” she read, then repeated
it in confusion, “Do you want to dance? What is that supposed to mean? He knows
we aren’t going to the spring ball.” (3)
Puzzled,
she went to their bedroom to get changed out of her work clothes before she
started the meal. It wasn’t like she was going anywhere that night, but the
bright-yellow shirt always made her feel like a walking, talking banana. In
Hikari’s opinion, the uniform was almost the worst part about the photo studio,
after the kids who wouldn’t smile and the teenagers who insisted that they
looked fat in all their pictures. The bedroom door was closed, and there was a
single, wine-dark rose taped to it. She pulled off the flower, holding it to
her nose and breathing in its wild, sweet scent. The petals brushed against her
skin, like a lover’s kiss. She wondered what Takeru was planning, what she
would find when she opened the door.
Excitement
champagne-fizzy inside her, Hikari twisted the knob and pushed the door open.
Her hand went to her mouth in an instinctive, little-girl gesture when she saw
their bed. It was covered in rose-petals, ranging from the palest pink to the
richest red. Their musky fragrance filled the room. In the middle of them
rested a sleek, white box, tied around with a crimson, chiffon ribbon. She had
seen boxes exactly like that at the expensive boutique at which Miyako had
bought her own outfit for the ball.
Hardly
daring to hope, she walked slowly to their bed to sit on its edge. The scent of
roses was overpowering, and, together with her excitement, made her feel dizzy
and light-headed. Drawing the box closer to her, she undid the ribbon with
shaking fingers and lifted the lid. Inside, it rustled with white
crinkle-paper. She carefully parted that to see what it hid and felt her breath
catch in her throat. . . .
It
was her dress.
Takeru
had bought her dress for her.
Even
after what had happened that morning, Takeru had bought her dress for her.
She
buried her face in it, smelling its clean, new scent, feeling the softness of
the silk and chiffon against her skin. She was ashamed, thrilled and sad all at
the same time. Who was she to deserve a man who tied messages to balloons, who
scattered her bed with roses, who knew without asking the right dress to buy?
Hikari
looked up in sudden horror, realising something. Where had her husband gotten
the money? She had seen the price-tag on this outfit. She knew exactly how much
it cost, and he couldn’t afford it any more than she could. He earned a modest
salary from his coaching, enough to cover his share of their expenses and to
give him a little liquid cash. However, anything left over at the end of the
month, he had been putting towards his trip to America. Suddenly, she
remembered what he had said to her the other day while she had been dressing
for the Kobayashi wedding. I’ve got the
money I was saving for the basketball camp in America at the end of the year.
You could . . . .
Her
stomach twisted within her, as she realised what he had done.
“No,
Takaishi Takeru, I’m absolutely not going to let you to get away with this!”
***
to
be continued
***
NOTES:
(1)
In this context, omae is a slightly
formal, old-fashioned way of addressing your wife in Japanese. I’m using it to emphasise
the distance they feel at that moment, because I can’t in a million years see
Takeru referring to Hikari as omae on
a regular basis. For those who are curious, the formal address for a husband is
goshujin-sama! O.o;;
(2)
Nemaki: traditional Japanese
night-gown. It’s like a robe with a tie at the side.
(3)
Yamamoto Taisuke has a rather lovely voice when he sings tenor. His alto is a
little suspect, though. I can put a verse or two of ‘Focus’ and ‘Steppin’ Out’
up for you on my webpage, if you don’t want to download the whole songs.
(4)
‘Odotte hoshii desu ka’ would literally mean ‘is dancing a wish?’ It’s a
structure I’d only use with someone I knew fairly well, though.
***
Review-te hoshii desu ka. ^.^