Krig
[instrumental]
|
Krieg
[instrumental]
|
Födosagan
Stigen leder högre upp
Mot svarta bergens snovita topp
En ädel syn ny väntas kan
Styrka uråldrig och ära sann
Jag döper mitt sinne
I sanningens bäck
Ur berget den rinna
Denna becksvarta ådra
Ur berget en staty av makt nu stiga
I nordiska natten tusen ogon sina
Berget dåna kraft mit fylla
Denna urgud alla trollfolk hylla
Denna jord denna kraft
Som nu visat sig
Denna makt som lovats
Förnekas ej
Ett spjut jag skall smida och vässa
Trollfolkets krona skall pryda min hjässa
Rivfaders strävan den må vara rung
Den dag dock råda da jag heta kung
Kung över folken av troll...
|
Die Sage von der Geburt
Der Pfad führt weiter nach oben,
Auf die schneeweiße Spitze des schwarzen Berges zu.
Ein edler Anblick ist nun zu erwarten.
Uralte Macht und wirklicher Ruhm.
Ich taufe meinen Geist
Im Bach der Wahrheit.
Aus dem Berge rinnt sie,
Diese pechschwarze Ader.
Aus dem Berge steigt nun ein Standbild der Macht auf.
Tausend Augen glühen in der nordischen Nacht.
Der Berg dröhnt, Kraft erfüllt mich.
Das ganze Volk der Trolle huldigt diesem uralten Gott.
Diese Erde, diese Kraft.
Die sich nun gezeigt hat,
Diese Macht, die versprochen war,
Wird nicht verleugnet.
Einen Speer werde ich schmieden und schärfen.
Die Krone des Trollvolkes wird mein Haupt zieren.
Es mag schwer sein, Rivfaders Bestreben,
Jedoch es waltet der Tag, an dem ich König heiße.
König über das Volk der Trolle...
|
Slaget Vid Blodsälv
Nu rör sig skogen själv
Tusen troll går som en älv
Inget ljud inte en viskan hörs
Krigssvin över älven körs
Snart ska de strida
Yxan mot skyn nu höjs
Panik och rädsla
Nu se kristimän böjs
På trollherrens tryne nu stiga ett grin
Han höjer sin yxa, han piskar sitt svin
Ansikten vrids till ilska andra vrids till skräck
När trollens armé rider fram
I en storm av blod och träck
Så faller man efter man
Så viner en vind av blod och lem
Mindre dock av dem troll som skyddar sina hem
Som av ett under mötes de
Kung av Jehovas folk, de som be
Och trollherrens yxa sjunker nu
Och av ett mäktig slag kungen huggas itu
|
Die Schlacht am Blutfluss
Nun regt sich der Wald selbst.
Tausend Trolle überqueren einen Fluss.
Kein Laut, nicht ein Flüstern, ist zu hören.
Sogar Kriegsschweine bringt man über den Fluss.
Bald werden sie kämpfen;
Nun wird die Axt gen Himmel gehoben.
Panik und Angst -
Nun seht die Christenmenschen auf den Knien! (wörtl: gebeugt)
Nun steigt aus der Schnauze des Trollanführers ein Heulen;
Er erhebt seine Axt und peitscht sein Schwein.
Gesichter füllen sich mit Zorn, die anderen mit Angst
Als die Armee der Trolle vorwärts reitet,
Ein Sturm von Blut und Dreck.
So fällt Mann um Mann.
So heult ein Wind von Blut und Gliedmaßen.
Weniger jedoch der Trolle, die ihr Heim verteidigen.
Wie durch ein Wunder begegnen sie sich nun,
Der König von Jehovas Volk, derer, die beten.
Nun sinkt des Trollherrens Axt
Und hackt mit einem mächtigen Schlag den König enzwei.
|
Skogens Hämnd
Skogen lever inga fångar tar
den tar moder dotter och far
Ingen nåd ingen lämnas kvar
Minsta sår läcker av var
Byfolk försvinna ingen vet vart
Omkring står skogen tyst och svart
Slutet närmas de visa ser
Tecken i skyn prästefolk ber
Dödens lättja ut i skogen lura
Gömma sig bakom varje fura
Eldlika sken över himlabron
Så inleds hämnden av skogens tron
Finns ingen plats att gömma sig
Vart du än går skogen hittar dig
Hela världen ruttnar och svälter
Allt du trott se lögnen välter
Läs nu runor med magiska tal
Spå en ålder av ve och kval
När mörka skuggor nu himmelen rider
Se då nalkas jaktens tid
|
Die Rache des Waldes
Der Wald lebt, und er nimmt keine Gefangenen.
Er nimmt, Mutter, Tochter und Vater.
Keine Gande, niemand wird übrig gelassen.
Selbst aus den kleinsten Wunden läuft Eiter.
Das Dorfvolk verschwindet, niemand weiß, wohin -
Ringsum steht der Wald, stumm und schwarz.
Das Ende naht, die Weisen sehen.
Am Himmel ein Zeichen - Priester beten.
Der Müßiggang des Todes lauert draußen im Wald,
Er versteckt sich hinter jeder Kiefer.
Ein feuergleicher Schein über den Himmelsbrücken,
So wird die Rache für den Tron des Waldes eingeleitet.
Kein Ort ist zu finden, um sich zu verstecken.
Wohin du auch gehst, der Wald findet dich.
Die ganze Welt verfault und darbt.
All das, an was du gegelaubt hast - sieh, die Lüge fällt!
Lies nun die Runen mit magischer Sprache,
Prophezeihe ein Alter voll Schmerz und Qual.
Wenn die dunklen Schatten nun am Himmel reiten,
Dann sieh die Zeit der Jagt nahen!
|
Jaktens Tid
[... Bygden står stilla, en stjärnklar natt ...
... En eld fjärran skådas, ty de närmar sig ....]
Fram rider trollens kung
Med vargbroder ut på jakt
Allt levade flyr, fä och frände
Blodet skall dränka denna ensliga trakt
Utav mörket i sin eviga sal,
Han ger sig ut, en törst att släcka
Här skyndar de fram på krokiga ben,
Flera liv att tas, hundra ben att knäcka
Trollherrens sällskap river sig fram,
Genom dyster skog och fruset fjäll
De dräper vad de ser och finner allt gömt,
Huvuden snart pryder deras heliga häll
Så står trakten dyster och mörk,
Solen stiger inget liv att skåda
I underjorden firas en lyckad jakt,
Sedan igen i sekler tystnad råda ...
Ve dig, mänska, du inkräktar här!
Snart trollen dig till hällen bär
|
Zeit der Jagd
[...Die Gegend steht still, eine sternenklare Nacht...
... In der Ferne ist ein Feuer zu sehen, denn sie nähern sich...]
Hervor reitet der König der Trolle
Mit einem Wolfsbruder aus zur Jagd.
Alle Lebenden fliehen, Vieh und Verwandte;
Ihr Blut soll diese einsame Gegend tränken.
Aus der Dunkelheit in seinem ewigen Saal
?begibt er sich?, einen Durst zu stillen
Hier stürmen sie hervor, auf krummen Beinen.
Der Leben viele, genommen zu werden, hunderte Knochen zu brechen.
Das Gefolge des Trollherren kratzt sich weiter
Durch finsteren Wald und frostbedecktes Gebirge.
Sie schlagen tot, was sie sehen, und finden alles verborgene.
Bald ziert der Kopf ihre heilige Felsplatte.
So steht die Landschaft düster und dunkel.
Die Sonne geht auf, kein Leben zu erblicken.
Die Unterwelt feiert eine geglückte Jagd,
Dann soll wieder für Jahrhunderte Stille herrschen...
Wehe dir, Mensch! Wenn du hier eindringst,
Trägt dich der Troll bald zur Felsplatte...
|
Bakom Varje Fura
[instrumental]
|
Hinter Jeder Kiefer
[instrumental]
|
Kitteldags
Människofolk ej festa
Gammelfar lemlästa
Uråldrig ilska och trolldom
Häxeri blev festens slut
Så ska de nu genast stekas
som de en gång stekte oss
De ska saltas de ska kokas
Köttet skall skavas från benen loss
Måltiden nu nått sitt slut
Mätt och nöjd mången trolltrut
Småtroll kött nu river
Rivfader fram kliver
Full med hat
Präst blir mat
Han läggs på fat
|
Am Tag des Kessels
Menschen feiern nicht.
Urvater verstümmelt.
Uralte Wut und Zauberkraft.
Hexerei wurde zum Ende des Festes.
So sollen sie jetzt gleich gebraten werden,
Wie sie eins uns gebraten haben.
Sie sollen gesalzen und gekocht werden,
Das Fleisch soll lose am Knochen hängen.
Die Mahlzeit hat nun ihr Ende erreicht;
Satt und zufrieden sind viele Trollschnauzen.
Kleine Trolle reißen nun Fleisch,
Rivfader kommt hervor.
Hasserfüllt
Ein Priester wird zur Mahlzeit.
Er wird auf ein Platte gelegt.
|
Krigsmjöd
Blodet sköljer än en gång
Skogens mossor och kala berg
Kom alla hör min sång
Vi tar deras liv än en gång
Se forna tiders eld, beskåda dess prakt
Dra ihop till dans i urgyttjans takt
Kom töm ditt stop med trollkrigars heder
Gammelfar nu dryckoslaget leder
Sågtandat spjut och kniven så skarp
Kristmän nu falla vi ta deras skalp
Omhändertagen av forna minnens väv
Krigsruset samlas ditt stop i käften häv
Så vakna anden ny ilska alla får
Med spjut och svärd vi på krigsstigen går
Höj era stop för fiendens död
Krigsrus nu väckas med sötat mjöd
Vid månens sken vi dem tar
Så vi renar vår skog
Tills ingen kristen finns kvar
Tills ingen kristen finns kvar
|
Kriegsmet
Das Blut umspült noch ein Mal
die Moose und kahlen Berge des Waldes.
Kommt alle, hört mein Lied!
Wir nehmen noch ein Mal ihr Leben.
Seht das Feuer der Vorzeit, betrachtet seine Pracht.
Versammelt euch zum Tanz im Takt des Urmoores
Komm, leere deinen Becher mit der Ehre eines Trollkriegers.
Urvater führt nun das Trunkesgefecht.
Speer mit Sägezähnen, und das Messer so scharf,
Nun fallen die Christenmenschen, wir nehmen ihr Skalp.
Geborgen im Gewebe alter Erinnerungen.
Der Kriegsrausch braut sich zusammen, heb deinen Krug zur Schnauze!
So erwacht der Geist, nun packt alle die Wut,
Mit Speer und Schwert gehen wir auf den Kriegspfad.
Erhebt eure Krüge auf den Tod des Feindes,
Der Kriegsrausch wird nun mit süßem Met geweckt.
Im Mondschein nehmen wir sie.
So reinigen wir unseren Wald,
Bis sich kein Christ mehr findet.
Bis sich kein Christ mehr findet.
|
Vargtimmen
- traditionell -
Det är i själva hjärtat lögnen bor, och svek
Hur kan jag därom tala vist, med mildhet?
Kan inte göra ogjort eller byta namn
innan du må bli förlåten så bit huvet av skam
Jag svär att jag då aldrig velat göra ont
men vart jag än ser nu och om jag än ber
Så gör jag dig illa, natten är stilla,
men syndaren är vaken och vargtimmen här
Jag har sagt att jag dig älskar; det är också sant
Men jag kunde också säga att jag älskar en ann'
Jag ville henne äta med drägelkäft; en ulv
skulle också göra det för dess egen skull
I min ensamhet - för ingen annan vet -
jag älskar ju båda och plågas av det -
utan ett straff och utan en skuld?
Bara ett jag minns, är att vargtimmen finns.
Får jag komma till dig? Blott en liten stund.
Luther har gått hem och jag vill kyssa din mund.
Sen ska jag bestämma - det finns ännu tid.
Jag ser väl vad som händer, det är mitt liv.
Jag svär att jag då aldrig velat göra ont
men vart jag än ser nu och om jag än ber
Så gör jag dig illa, matten är stilla,
men syndaren är vaken och vargtimmen här
I min ensamhet - för ingen annan vet -
jag älskar ju båda och plågas av det -
utan ett straff och utan en skuld?
Bara ett jag minns, är att vargtimmen finns.
Innan denna dag jag såg mig som ett lamm
och så vill jag vara och så vill jag bliva
Jag vill kvitta lika, att det ska ge vika
och nu uppstiger solen och vargtimmen flyr.
|
Die Wolfsstunde
- traditionell -
Es ist im Herzen selbst, wo die Lüge wohnt, und Falschheit
Wie kan ich deshalb weise sprechen, mit Mildheit?
Ich kann nichts ungeschehen machen oder umbenennen
bevor dir vergeben werden mag,
also beiß dir vor Scham den Kopf ab.
Ich schwöre, dass ich niemas wehtun wollte,
Aber wohin ich auch immer sehe, und um was ich auch immer bitte,
Tue ich dir weh. Die Nacht ist still,
Aber der Sünder ist wach und die Wolfsstunde hier.
Ich habe gesagt, dass ich dich liebe; das ist auch wahr.
Aber ich hätte auch sagen können, dass ich eine andere liebe.
Ich wollte sie fressen mit meinem großen Maul,
Ein Wolf würde das auch um seiner selbst Willen tun.
In meiner Einsamheit - denn niemand sonst weiß es-
liebe ich euch ja beide, und werde davon gequält.
Ohne eine Strafe und ohne eine Schuld?
Das einzige, an das ich mich erinnere, ist dass es die Wolfsstunde gibt.
Darf ich zu dir kommen? Nur eine kleine Stunde.
Luther ist nach Hause gegeangen und ich will deinen Mund küssen.
Dann kann ich entscheiden - es ist noch immer Zeit.
Ich sehe wohl das, was geschehen wird, es ist mein Leben.
Ich schwöre, dass ich niemas wehtun wollte,
Aber wohin ich auch immer sehe, und um was ich auch immer bitte,
Tue ich dir weh. Die Nacht ist still,
Aber der Sünder ist wach und die Wolfsstunde hier.
In meiner Einsamheit - denn niemand sonst weiß es-
liebe ich euch ja beide, und werde davon gequält.
Ohne eine Strafe und ohne eine Schuld?
Das einzige, an das ich mich erinnere, ist dass es die Wolfsstunde gibt.
Vor diesem Tag sah ich mich als ein Lamm.
Und so will ich sein und so will ich bleiben.
Ich will genauso bezahlen, damit es nachgibt,
Und jetzt geht die Sonne auf und die Wolfsstunde flieht.
|
Kyrkovisan
Aamund och Kettil
Tvenne prästemän
Hade byggt en kyrka
För att gud sin dyrka
Dock ej präster räkna med
Förbannade trollens jävla säd
Facklor släckte hoppet
I Kristi led...
|
Das Kirchenlied
Aamund und Kettil,
Zwei Priester,
Hatten eine Kirche gebaut,
Um ihren Gott zu verehren.
Doch hatten die Prister nicht mit
dem verfluchten Samen der verdammten Trolle gerechnet.
Die Fackeln löschten die Hoffnung
Auf den Weg Christi...
|
Den Hornkrönte Konungen (Rivfaders Tron)
En ensam skugga nu ridit fram
Nu stigit herren av nordens hemliga folk
Han stirrar mot fjällen, han lyfter sin arm
Drakblod koka i dennes barm
Kung över folken av troll, hornkrönt står han
Härskare utav allt ur mörkrets famn
Vid trolltronens fot nu samlas de
De hopas i skock för att alla se
Här samlas troll, oknytt och rå
De jubla och fira så gott de må
Snart hörs ett muller, ett mäktigt dån
Så varslas döden av Jehovas son
Så stiga fram denna hedniska här
Och Rivfader, härskaren, fram de bär...
De samlas ur skogens svarta natt
De vandra från fjäll och sjö
Vätte och troll, svartalf och varg
björnens ande och havets mö
|
Der horngekrönte König (Rivfaders Thron)
Ein einsamer Schatten ist nun herangeritten,
Nun ist der Herr des geheimen Volks des Nordens hervorgekommen.
Er blickt zum Gebirge, er hebt seinen Arm.
Drachenblut kocht in seiner Brust.
König über das Volk der Trolle, mit Hörnern bekrönt steht er,
Herrscher über alles aus den Armen der Finsternis.
Am Fuße des Trollthrones versammeln sie sich nun.
Sie werden in Scharen angehäuft, damit alle sehen:
Hier werden Trolle zusammengezogen, ? und roh
Sie jubeln und feriern, so gut ?fühlen sie sich?
Bald ist ein Grollen, ein machtiger Donner zu hören -
So wird der Tod von Jehovas Sohn angekündigt.
Dann treten diese Heiden hier hervor
und Rivfader, der Herrscher, bringt sie herbei...
Aus der schwarzen Nacht des Waldes werden sie versammelt,
Sie wandern von Berg und See:
Kobold und Troll, Schwarzalb und Wolf
Geist des Bären und Maid der See.
|
Aldhissla
Månen skiner över nordens land
Skogen står i sin mörka prakt
Aldhissla vandrar över fjäll och slätt
Evigt han vakar, betraktar
Denna tysta och nattliga trakt
Han sitter i sin grotta, bevakar sin gyllene skatt
Sitt hem fyllt av mörker och is
Detta underjordiska land, riket av evig natt
Mästaren Aldhissla...
Mästaren Aldhissla, Trollet som allting hör
Mästaren Aldhissla, Ondska som aldrig dör
Ingen man här satt sin fot, inga människobarn födas här
Tomhet och tystnad härska
Inget spår, inget tecken av honom som korset bär
Aldhissla stänga ej ögon, han aldrig sova
Ingen komma hit med lögner i mun
Vacker och mäktig, det är Nordens natt utan Jehova!
Mästaren Aldhissla, Trollet som allting hör
Mästaren Aldhissla, Ondska som aldrig dör
Ensamheten - Tecken av kraft
Ensamheten - Tecken av kraft
Att allt se - Tecken av kraft
Evigt liv - Tecken av kraft
|
Aldhissla
Der Mond scheint über dem Nordland,
Der Wald steht in seiner dunklen Pracht.
Aldhissla wandert über Berg und Ebene.
Ewig wacht er, betrachtet er
Diese düstere und nächtlige Gegend.
Er sitzt in seiner Höhle und bewacht seinen goldenen Schatz,
Sein Heim voll von Dunkelheit und Schnee,
Dies unterirdische Land, das Reich der ewigen Nacht.
Meister Aldhissla...
Meister Aldhissla, der Troll, der alles hört
Meister Aldhissla, Bosheit, die niemals stirbt
Kein Mensch hat seinen Fuß hierher gesetzt,
Kein Menschenkind wurde hier geboren.
Leere uns Stille herrschen...
Keine Spur, kein Zeichen von dem, der das Kreuz trägt.
Adlhissla schließt seine Augen nicht, er schläft nie.
Niemand kommt hierher mit Lügen im Mund,
Schön und mächtig, das ist die Nacht des Nordens ohne Jehova.
Meister Aldhissla, der Troll, der alles hört
Meister Aldhissla, Bosheit, die niemals stirbt
Die Einsamkeit, Zeichen von Kraft
Die Einsamkeit, Zeichen von Kraft
Alles zu sehen, Zeichen von Kraft
Ewiges Leben, Zeichen von Kraft...
|
Tomhet och Tystnad Härska
[instrumental]
|
Leere und Stille herrschen
[instrumental]
|