POEZIJA

 

Ana Boban - Sameness

Nikolina Bulj - Kako daleko sunce sja od mog uha

Josipa Ćaran - Ordinary Woman

Dijana Ćurković - Long Gone Battles

Ana Dalebello - Oblak pred Muzom

Emily Dickinson - Sebe iz svog ja prognati

Marija Dukić - Reaching Out

Robert Galić - Korčula/Vis/Drvenik/Šolta/Lastovo/Mljet

Anita Harašić - End Transmission

Hugh MacPherson - Not Yet or No Longer

Igor Martić - Onwards Through the Night

Lujo Medvidović - Životna priča gastarbajtera i zvonara crkve Sv. Ivana Krstitelja

Stipan Medvidović - Zagrljaj Davni

Jelena Novaković - In Spite of Fire

Ivana Peričić - The Busker

Sanja Pilić - Znate li što može jedna samohrana majka?

Nea Rogulj - Utopljenici

Majda Rožić - In the Dragons Den

Wallace Stevens - Anegdota o vrču

Drago Štambuk - Spalatum

Irena Škarica - Caught off Guard

Martina Vrljičak - Hrvatska žena

W.B. Yeats - Vilinska pjesma

 

SAMENESS

Give me some CHANGE

CHANGE IS what I NEED

It is my FOOD and DRINK

The AIR I NEED TO BREATHE

 

CLOUDS COVERING THE SKY AND PASSING SLOWLY BY

Mums and dads to work off they go

To school then fail stuff my bra with another set of handkerchiefs

BOREDOM

THE BOY ON THE STREET KICKING THE BALL FURIOUSLY

What if the sky was red and no stars on it what if WHAT IF

I see a lady wearing red shoes and a wooden face

A kid holding broken toy its broken he says lets send it to asia he looks angrily at me

Walks away holding it tightly

I'm pissed off sometimes so bored indifferent to myself and everything

I pray pray for something to happen even disastrous i don't mind

Just to make me feel alive

Sometimes boredom makes me cry my eyes out oftern better say

WELL AINT LIFE A BITCH

Tv newspapers makeup smudged throwing up again in a stinky old hotel he holds me

I look up but he's so far away rush out cant breathe he comes after me

Kiss?goodbye?no you've left your bra he wipes my tears with one that fell out

Smiling like a man who got what he wanted

Out on the street I hide the light breaking through fake eyelashes

SOME OTHER KID KICKING THE BALL

WOMEN PASSING BY

I bite my nails choking

150000 OF VICTIMS OR MORE IN ASIA

AAAAHHH nothing ever changes in this goddamn world

…………….

I have homework to do

 Ana Boban

 

KAKO DALEKO SUNCE SJA OD MOG UHA

 

Kako daleko sunce sja od mog uha

I kako mi se vjeđe sklapaju od straha

I neznam više tko u meni stanuje

I piše ove lažne riječi koje mirišu slatko

 

Ne želim biti vječna utopija svoje obmane

Ni realnost razočaranja sivog traga ove olovke

Ne želim sanjati sebe koja bi rado smijeh uživala

Ni slagati slagalice, želim samo živjeti

 Nikolina Bulj

 

ORDINARY WOMAN

 She submitted herself

she surrendered

Once a lionesse with claws of iron

now just a slave

Peaceful and content

with little things

she lays in her bed

With wide open eyes

And fears

that the freedom

will call upon her

again

 Josipa Ćaran

 

LONG GONE BATTLES

I dream of long gone battles.

Combats

between You and Me

which flash before my eyes.

 

Don't you miss the blood of shielded warriors?

 

Can't you remember the naughty morning

bathing the poppy battlefield?

Can't you see the fragile rose;

holding to her thorns like thunders of Thor,

finally protected in our ravings?

 

How could you forget the miracles?

You were my Kubla Khan.

You were a tsunami which flooded my soul

in repentant agony.

 

Ignorant, I walked unbound.

The world was my stage and my state

of mind. You died.

And left me to live:

to deny the thoughts you denied

to love the heart of your love

to fight off the pain of your fight.

 

I know I promised I will try

but I forgot how to be alone.

So I dream.

Of long gone battles between you and me

(November 2004.)

Dijana Ćurković

 

OBLAK PRED MUZOM

 

Zamisli tvoje sada premješteno na oblak. Mekani, radosni oblak. A ti si nečija sreća, ti si muza morskog dna. Zvat ću te Periska i nećeš se bojati umanjenih gradova i auto-cesta koje ćeš promatrati s oblaka. Bit će to još jedna ptičja perspektiva. Noću se mijenjaju tijela nebeska i zemaljska, sve uz pratnju drevnih zvijezda. Ti izaberi svoju, ili će ona izabrati tebe, privlači ih miris kiše i neona i mlijeka u prahu. Boravak na oblaku znači odolijevanje vremenu, onom u brojkama, koje tu na visini ne postoji. Sve je čestica, prah, poneki bljesak.

Zatražiš li račun za plovidbu na oblaku, znaj da je to uvreda cijelom Svemiru. Taj šuplji izum nas ljudi ovdje gore se ne računa, rekoh brojke ne postoje. Rukom prođi preko neba i pogledaj svoj dlan. Što imaš na njemu? Vlati sunčevih traka ili grudicu mjeseca, ili neprijteljicu groma – koprivu – ili kapljice nečijeg mora, ili odbjeglu pticu selicu, ili vjetrom nošenu kabanicu male učenice.

Zanimljiva si ti, o muzo Perisko, muzo koja bi odgojena uz tri morske medvjedice i dva morska ježa. Tražila si odmak. Dobila si ga: oblak samo za sebe. I stalak za (to je tajna, Periskina tajna) periku od algi.

Cijela priča traži pogled nas ljudi, traži da s prijelazom jednog godišnjeg doba na drugo, pogledamo prema nebu, prema oblaku pred muzom, pažljivo, ustrajno, tvrdoglavo. I vidjet ćemo neke trave, morske, morske alge. E, pa to je Periskina kosa. Muza Periska će vam pokazati kako je nostalgija svugdje prisutna, ali se vješto prekriva, nekad maglom s oblaka, a nekad samim algama – njenom kosom.

Ana Dalbello

 

SEBE IZ SVOG JA - PROGNATI -

Da znam umijeće –

Neprobojna mi tvrđava

Za cijelo srce –

 

Al svojim ja – se napadam –

Pa kako imam mir

Ako ne svladavanjem

Svijesti?

 

I jer smo uzajamni

Vladar

Kako to bude

Ako ne abdikacijom

Sebe – od sebe – ?

Emily Dickinson

                 (prijevod: Mirjana Bonačić)

 

REACHING OUT

 

these days, the only thing I reach for

is color.

silvery gray scarf, glittering pink lipstick,

flesh-colored sweater…

I try to touch the color and I fail,

feeling my own misery as a deep shade of colorlessness

 

I spent an afternoon trying to

make a silver scarf-lining for my face.

I wasted a morning trying to draw starlight

with a lipstick.

when I failed again,

I cried over my flesh-colored, Fall-colored self for hours

 

if I ever manage to touch color,

maybe touching people will become much more simple.

the most complicated part is to reach out:

I fear I might learn to love

the scarf-like softness of their flesh-colored beauty.

I might be trapped like a snake-charmer

in a snake pit-

no matter the skill when you are outnumbered,

one against a thousand

wrapped around you like a rope around a gibbet

Marija Dukić

 

KORČULA

 

tamo daleko na jugu,

na pučini,

               gdje more dodiruje dugu

 

               tamo daleko na pješčanom žalu,

kupa se Lumbarda

               u korčulanskom valu.

 

               još uvijek grčko vino toči,

jer iz stare je loze rasla

 

               još ide stopama trubadura, u kamenu…

jer je sama u samoći

               i sluša tihu svirku igle bora…

jer najlipša su južna mora.

 

VIS

 

               na pučini pustoj se morem nižu

otoci sami,

               ko djeca neptuna što hvataju nebo

i ko jedan

               iz modrih dubina u VIS se dižu.

a sve to je daleko, daleko…

               gdje ne vidi oko,

               gdje ne lete ni galeb ni, ni soko

na visove te…

               još samo moja sjećanja stižu.

 

ŠOLTA

 

masline, masline i rogači…

magarci, smokve i kolači!

               nečujam i nečujen ko dozivje,

jer nikog ni.

               niti ribe, niti mriže

nima koga da je diže,

…pust je škoj.

kao školjka u živom pijesku

sad se pita – svud po svijetu:

               gdje je moj dom,

               gdje je moj dom?

 

DRVENIK

 

               čekala mater sina,

da joj se vrati sa navigavanja…

– pa  se ODRVENILA!

 

LASTOVO

 

               povedi me u zlatni kraj

ja ti tamo moram doći

               gdje more i nebo čine raj

…pa ću kap LASTA živjet moći…

               povedi me u pasodoro

da prošetam ispod mosta

               tamo su škoji moji

srcu mome nikad dosta!

 

MELITA –MLJET–

 

kosa tvoja – zelenbor

tvoj je pogled – more plavo

dvije su suze – velika i mala

obje su u jezero pale

 

      tvoje srce – modri kamen

masline ga nebu dižu,

rimskim putem gdje se zvijezde nižu

i jedna drugoj šapću:

…dođi bliže…

…i ti, melita…

…i ti si sama ispod zvijezda.

 

ljubio te – odisej,

svetom petru pružila si ruku

i te pčele nešto znače…

MELITA!

…dodirni nebo jače…

 

MELITA!

…dodirni nebo jače…

Robert Galić

 

…END TRANSMISSION…

 

the ticking of the clock makes it all sound easy

and the pendulams swing out of life

as the drops fall down on the floor

he closes his eyes

writings on the wall take a bloody shape

the will to incinerate will take her to the grave

as time passes

people change their faces

his fault lines started to fade

the bells cover up the screaming

and she swings in ecstasy

screaming "I HATE YOU"

sha proves her love

the blame hides the bruises

and tears heal the cuts

the first traces enter the home

and uncover the bloody hands

it crawls inside her skin

deep inside is her sin

her words lost their sense

he fell in love with her dark side

and she fell in love with a perfect crime

the knife gets too heavy

and she bleeds with her last breath in

no one ever needs to know...

Anita Harašić

 

In Memoriam

Hugh MacPherson (1953 - 2001) Škotski pjesnik i diplomat, koji je zadužio naš fakultet velikodušnom darovnicom svoje anglističke zbirke knjiga.

 

NOT YET OR NO LONGER

 

Morning: I hear the business-talk

around me but I watch the old ladies

and children file pass these windows,

not yet or no longer needing to create

some version of themselves to convince

the world that what they do is important.

Waiting for the traffic, they stand

natural as leaves that shimmer

 

in this grand square: light falls on them

in the same way as it mixes

with the bright foliage of the beech

setting up a glow that matches

grey bark elegant as glowes.

They carry books and toys and parcels

not in any demonstrative fashion

of showing what they've acquired

 

but because gravity requires that

we bear up the things we treasure here,

hold them tight and support their place

in the scheme of things. How I admire

this unselfconsciousness that comes

so seldom and so short a time to us,

a moment when we can live like

sparrows in the trees

 

coming to the end of day with

knowledge simple but essential

that we've lived it as we need,

no empires made, no fortunes won

– what  would we do with them? –

but responsive always to the rain

and sun, and ready for the next dawn

when it comes to touch us.

 

ONWARDS THROUGH THE NIGHT

 

To see the early sun be born

Illusion is his dream

A place he seeks, not far from here

Same quest goes on once more

 

Why do I ride ever onwards through the night?

Why do fools make roads?

Why bother asking questions?

Answers are a place, so far from here

 

Ride on, never stop

Ever onwards through the night

Nevermind the muddy boots

Dreams must sometimes come alive

 

Cos' I'm stuborn, and believe

Cos' stupidity is divine, and everyone wants to be God

Cos' It's lonely out here

I will find that place

Igor Martić

 

ŽIVOTNA PRIČA GASTRABAJTERA I ZVONARA

CRKVE SV. IVANA KRSTITELJA

 

K'o teškim topom ispucano tane

Dospjeh u tabor, mrak mu lice krije,

Oštar me jezik po ušima brije

Čak mi ni pseto ne pogleda rane.

 

Hodim bosonog, suha mjesta prosim,

Noge su mokre, promrzle od zime,

Bez posla, ne znam kako mi je ime,

Trošne cipele u rukama nosim.

 

Njih ću, nadam se, tako sačuvati

Za one dane kad dođe to bolje,

Kad žitom rodi minirano polje,

Kad uljude se bijesni i sakati.

 

Gradim svoj kamen, svoj kut sigurnosti,

Hrid svoga "jesam" usred nemilosti.

 

II.

 

Hrid svoga "jesam" usred nemilosti

Pritišću grijesi mučanja. Svu muku

Predaju zvonu - zvoniku i zvuku,

Nek nosi usud tašte nevinosti,

 

Nek' bude Ivan - brana od mučnine,

Nek' vabi vode kiše, rijeka, mora,

Nek' kuša vjetar pasika i gora

I zlatna krila svete domovine.

Grlenim klikom kralja izričaja

Neka uplete snove zavičaja

U od sto glasa ustabljene grane.

 

Iz rasjedina srca i pameti

Riječ iznjedrena nek' u svijet poleti

K'o teškim topom ispucano tane.

                                                     Lujo Medvidović

 

ZAGRLJAJ DAVNI

 

Sjedim na pragu,

mirišući jutro,

u toplini sjene kuće moga Oca...

Iz starog badnja čuje se dah mladog vina.

Kao da sam to čuo, ili je to sjeta?

Prozor mali, gdje smo ključ ostavljali,

pokrio je bršljan.

Na putu iz daleka gledam,

napio se čovjek pa tetura i pjeva.

Kraj sela brdo,

vatre neka gore.

Sutra je sveti Ante.

Tada se krijesnice pale.

odnekle vjetar uleti u selo

i otvori prognjila i stara vrata,

a iza njih oči i raširene ruke.

Kao da me zovu u zagrljaj davni.

Stipan Medvidović

 

IN SPITE OF FIRE

 

all colors ring with the heavy bells
of our evening church. i saw the fire body
hanging on the front pages of the Liberated
Dalmatia, six men surrounding him and the black and
white print lying of the true color of his muscle and blood.
i only heard him talk among the rocks of his land, every color
came out as true as water, some yellow, like oranges,
purple fires flaming red, breath of a pale peach, late summer's
brush and thorn layers, with sweet sweet fruits,
plowed fields of blue, drawn out, armed with winds
on their left side, there are colours streaming on the
Edges written in the heart in carved out lines
and they chase me at night when i'm dreaming
they spin on the victory's spiral, one by one
in whispers crowd around my eyes: my, dear, dear one..
these are made of words and carried in torches, singing
the boy is a living blood
the boy is a dark red pause in the ground.

Jelena Novaković

 

THE BUSKER

 

Viennese square in wintertime. The snow fluttered down once more, then settled on the ground.

And so he came. To wet people’s fur-coats with Slavic tears

To steal a harmony from Christmas. The old busker and his guitar

 

In front of him a fat lady was passing by. The ice splintered beneath her steps. A bag upon her shoulder.

A bread end was jutting out. Carefully she turned around and hollowed the bread with her fingers

Crammed it voraciously into her mouth

 

The pigeons scattered around her feet to peck the crumbs. Quietly, unperceivably,

With each step the woman and pigeons were all eyes

 

The busker’s fingers coalesced with guitar strings, with the color of its wood

The wail of the guitar began. Notes flew around. The passers-by with their heads averted put the notes stealthily

In their pockets, in their bags, but failed to hush them

 

The old man sang a prayer for his house and wife to rise again from the ashes

For his children’s feet and hands to be stuck back in place

For him the war was still enduring through the fumes of onion and reek of expensive perfumes

Invisible, bloodthirsty armies marched in his shoe holes

 

They found him one morning

He was lying by the bench.

Peaceful and still

With his palms turned to Heaven.

The pigeons around him were pecking

His left over dinner

Ivana Peričić

 

ZNATE LI ŠTO MOŽE JEDNA SAMOHRANA MAJKA?

 

Znate li što može jedna samohrana majka?

Može pomaknut brdo, rastvorit more urednim

šavom ili razdjeljkom,

zatim izvući mač iz kamena, pobijediti Golijata

kao i hrpu razbojnika što su se spustili s planine

srediti Don Juana nokautom,

a onda zamijesiti pitu, skuhati govedsku juhu

koja okrepljuje bolesnika

i namazati usne drečavo crvenim ružom.

 

Znate li što može jedna samohrana majka?

Izbaciti drskog mamlaza iz jurećeg automobila,

sagraditi kuću, razlikovati bitno od nebitnog,

lažljivce prepoznavati od prve, otići kući kad je najljepše,

biti sama kad je najteže, plakati gdje se ne čuje,

tugovati gdje se ne vidi,

a onda kupiti luckastu haljinicu u bojama koje

nisu najsretnije složene i hodati svijetom

sasvim, sasvim slobodna.

 

Znate li što može jedna samohrana majka?

 

Paaa, može sve!

Sanja Pilić

 

UTOPLJENICI

 

Osjećam struje ovog grada,

Njegovo prokletstvo zaodjenuto u nevinost ljetne noći.

Sumrakom, kao bijesne životinje što gmižu iz svojih jazbina,

Zombiji željni zabave prodaju svoju čovječnost za isprazne užitke.

 

Života! Života! Želimo zablistati

Želimo da nas vide!

Umrijeti u našoj veličini!

 

Svježe kupljene krpice njišu se u ritmu neodoljivog bubnja

Kako li smo samo lijepe…

Poželjne!

Gledajte nas, svijet pod našim nogama!

Želimo vas,

I sve ostalo što nam poklanjate uz ljubav

 

Svi mi,

Jaki, prihvaćeni, sigurni

Utopljenici u rutini

Obred parenja,

Iznova, iznova…

Lažna katarza

Osmijeh na licu

Izgubljeni

Dan

Po

Dan;

S v a k i  d a n…

Nea Rogulj

 

IN THE DRAGON’S DEN

 

You offer me your tired love,

scheduled and safe.

In your eyes, kind but lifeless,

the void gapes open, and

my laugh dies out

as I fail to find

a solid ground

to hold on to.

 

Falling in the abyss,

I reach for a straw,

but my hand touches only

cold walls of your shallowness,

with the screeching sound

of my fingernails against

the crumbling rock,

filling the darkness

and vanishing in the dust.

 

I wrap my screams

around these aching bones,

to protect me when I hit the bottom

with the deafening roar

of self-pity,

left to wait for a medicine man

to revive with his chanting

the fiery breath of a dragon in me.

 

(November 2004.)

    Majda Rožić

 

ANEGDOTA O VRČU

 

Postavih vrč u Tennesseeju,

Okrúgao, na jedan brijeg.

On prisili nerednu divljinu

Da okruži taj brijeg.

 

Divljina k njemu uzvila se,

Svud uokrug, ne više divlja.

Okrúgao je na tlu vrč

I stao čvrst je u visinu.

 

Nadvladao je pokrajinu.

I vrč je siv i pust.

Stasao nije plod ni pticu,

Ko ništa drugo u Tennesseeju.

 Wallace Stevens

(prijevod: Mirjana Bonačić)

 

SPALATUM

 

Slomljena zraka tone u zeleno

i onaj grad što na dalekoj obali traje,

tvrd i nestvaran, topi vezivo pamćenja

i pada to dublje u tamne podrume.

Brišu se brojevi sretnih godina,

a bol i nježnost - sve stane u šaku,

s par imena, kojim trgom i smradom luke.

 

Fantomska tamnožuta Kapetanija

umorna lebdi u spaciju vjekova.

Kao da nikada ne bjeh tamo, sićušan,

izgubljen među starim palmama,

sluteći sve moguće propasti i delikatne

smrti, leđima okrenut zamračenoj palači

 

A sprijeda, avaj, bje li to more?

Drago Štambuk

 

CAUGHT OFF GUARD

 

You return to me when least expected,

like a summer storm,

suddenly you flash out of the darkness of my recollection;

You are brought to me by silvery-golden rays

piercing through swarming, dense clouds,

or the murmur of the receding sea

leaving you stranded on the shores of my conscience:

I can hear your voice beckoning me from afar

and I follow your call as if enchanted by the mermaids' song.

You always catch me off my guard,

unwatchful, drowsy and incapable of resisting you,

unprepared for the powerful whirlwind of sounds, scents and images

- each one of them reminiscent of you.

 

You appear unexpectedly out of a raindrop

and waft past me with an unfamiliar wind,

barely brushing me with your soft fingers.

(Or is it merely a breeze playing with my hair?)

I can feel your gaze searing the nape of my neck,

(Who was it that confined an endless ocean within your eyes?)

yet you disappear among the shadows as soon as I turn around:

This game I have already absorbed,

and now I submit myself semiconsciously to your touchless caress,

my skin flourishes in the dance of your palms.

 

And after only a few moments of feigned and futile resistance,

I am all yours again.

- A surrender without a struggle, a defeat without humiliation:

you seized this fortress a long time ago anyway!

Ruthless ruler,

you always leave nothing but desolation and ache behind.

You bring me to the verge of endurance

and the moment before I fall into an abyss of helplessness

you outstretch a salutary hand:

Nothing heals me like your incorporeal presence

while you stream through my inner rivers with every drop of blood.

 

(...)

 

Sometimes I try to discern you in the soft shades of twilight;

I rummage through my memories in search for your figure,

trying to lure you out of the tenebrous caves of my heart,

but you can see through my every deception:

You are blind to pathways illuminated by reason,

you always surface through the obscure passages of my thoughts.

I suppose I am not up to you after all.

You are born anew whenever I need you the least,

whenever I am weary you always appear –

- Why do you always find me unprepared...?

Irena Škarica

 

HRVATSKA ŽENA

 

Leži budna i ovce broji,

dlanovi joj hladni, čelo joj se znoji,

majka petoro djece,

najmlađe još doji,

otac grli bocu ko´ svi ratni heroji.

 

Caritasa nema, a ni doplatka za dijete,

piju mlijeko u prahu i jedu salvete.

Moderna je majka

u demokratskoj zemlji,

život nije bajka,

na vlasti su kreteni.

 

Jednog dana reče: "Dosta je meni!",

uzme pištolj i u torbu ga spremi.

Puna je bijesa, oko usta joj se pjeni,

crno je pred očima

ovoj hrvatskoj ženi.

U Uredu za pomoć svi ko´ uvijek, glupi i lijeni,

svakom po metak u čelo i zauvijek su nijemi.

 

Hrvatska žena u odijelu na pruge,

morala u zatvor, nije bilo druge.

Leži budna i dane broji,

kroz rešetke gleda,

al´ više se ne boji.

Skrenula je s uma, o tome se radi,

muž umro od ciroze, a djeca od gladi.

Martina Vrljičak

 

 VILINSKA PJESMA

 

što je pjeva vilinski puk nad Diramuidom i Granijom koji

snivaju svoj svadbeni san pod kromlehom

 

Nama koji smo stari, stari i vedri,

O tako stari!

Tisuće bi trebale, tisuće godina

kad pričat sve bismo stali.

 

Dajte toj djeci, čistoj od svijeta

Ljubavi i tišine,

I duge rosom posute sate noći

I zvijezde s visine.

 

Dajte toj djeci, čistoj od svijeta

Odmor daleko od ljudskog roda.

Zar je išta bolje, išta bolje?

Kažite nam onda.

 

Nama koji smo stari, stari i vedri,

O tako stari!

Tisuće bi trebale, tisuće godina

kad pričat sve bismo stali.

 W.B. Yeats

(prijevod: Mia Pervan)