+
+ INTERMISSION + +* * * * *
* * * * *
Hombe
|
Hombe. Nya thii may wak, Ondiek chame, Nya thii maling', Ondiek weye. —Kenya (Luo) Folk Song |
Hyenas catch a weeping child, |
|
O Sifuni Mungo Viumbe vyo te vya Mungu wetu Na Mfal me wetu. |
All Creatures of Our God and King All creatures of our God and king, |
—Swahili
Suliram
|
Suliram yang manis —Indonesian Lullaby |
Close your eyes, sleep, my child, —English text by Louise Dobbs |
Sim Shalom
Sim shalom, tovah uvrachah baolam,
chein va-chesed v'rachamim aleinu
v'al kol Yisrael amecha.
Bar'cheinu avinu, kulanu k'echad,
b'or panecha, ki b'or panecha natata lanu Adonai eloheinu, torat chayim,
v'ahavat chesed, uts'dakah uv'racha v'rachamim, v'chayim v'shalom.
V'tov b'einecha l'vareich et amcha Yisrael b'chol eit uv'chol shaah bish'lo mecha.
B'sefer Chayim b'racha
v'shalom ufarnasah tovah
nizacheir v'nikateiv l'fanecha, anachnu v'chol amcha beit Yisrael l'chayim
tovim ul'shalom
Baruch atah Adonai osei ha-shalom.
Amen.
Give peace, happiness, and blessing; favor and loving-kindness and mercy: may these descend on us, on all Israel, and on all the world.
Bless us, our Creator, one and all,
with the light of your presence; for by that
light, O God, you have revealed to us, Lord God, the
law of life: to love kindness and justice and mercy,
to seek blessing, life, and peace.
Teach us then to find our happiness in the search for righteousness and peace. Blessed is the Lord, the source of peace.
Amen.
Havah Nagila
|
Havah nagilah v'nism'cha. |
Come, let us rejoice and we will be happy. Wake up, brothers, with a happy heart. |
—Israeli folk song, from "Shelley & Nahum"
Bogoroditse Devo
| Bogoróditse Dévo, ráduysia, Blagodátnaya Maríye, Gospód s Tobóyu. Blagoslovénna Tï v zhenáh, i blagoslovén Plod chréva Tvoyegó, yáko Spása rodilá yesí dush náshïh. |
Rejoice, O Virgin Theotokos, |
Dirait-on
| Abandon entouré d'abandon, tendresse touchant aux tendresses. . . C'est ton intérieur qui sans cesse se caresse, dirait-on; se caresse en soi-même, par son propre reflet éclairé. Ainse tu inventes le thème du Narcisse exaucé. —Rainer Maria Rilke, from Les Roses |
Abandon surrounding abandon, —Translation by Barbara and Erica Muhl |
Ah! si mon moine voulait danser!
|
O danse mon moine danse,
S'il n'avait fait vœu de pauvreté, |
O dance, my monk, dance!
If he had not made a vow of poverty, |
|
Misa Criolla Señor, ten piedad de nosotros. Gloria a Dios en las alturas, Creo en Dios, Padre todopoderoso, Santo, santo, santo Señor Dios del Universo! Bendito el que viene en el nombre del Señor. Cordero de Dios que quitas los pecados del mundo, |
Creole Mass Lord, have mercy upon us. Glory to God in the highest, I believe in God, the Father almighty, Holy, holy, holy Lord God of the universe, Blessed is he who comes in the name of the Lord. Lamb of God, who takest away the sins of the world, |