The Concert Singers

presents

Folk Music ABCs

Colleen Cronin, Director

Stephanie Hutchinson, Accompanist

Mt Calvary Lutheran Church

Saturday, May 31, 1997, 7:30 p.m.


PROGRAM

I --Selections from Liebeslieder Waltzes, Opus 52 (Johannes Brahms) [Stephanie Hutchinson and Lisa Edwards, Pianists]

II --Five Old American Songs, adapted by Aaron Copland

INTERMISSION

III


Liebeslieder Wälzer: Text and Translation

1

Rede, Mädchen, allzu liebes,
das mir in die Brust, die kühle,
hat geschleudert, mit dem Blicke,
diese wilden Glut gefühle!

Willst du nicht dein Herz erweichen,
willst du, eine Überfromme,
rasten ohne traute Wonne,
oder willst du, daß ich komme?

Rasten ohne traute Wonne,
nicht so bitter, will ich büßen.
Komme nur, du schwarzes Auge,
komme, wenn die Sterne grüßen.

Speak, maiden, all too lovely,
who into my cool breast
hast hurled with thy glance,
this blaze of passion.

Wilt thou not thy heart soften;
wilt thou, over-pious one,
remain without rapture,
or wilt thou let me come to thee?

To exist without delight
I could sanction no penance so severe.
Come now, thou dark eyes,
come, when the stars are shining.

2

Am Gesteine rauscht die Flut,
heftig angetrieben;
Wer da nicht zu seufzen weiß,
lernt es unterm Lieben.
On the rocks roars the flood,
furiously driven;
whoever knows not how to sigh
learns it from love.

5

Die grüne Hopfenranke,
sie schlängelt auf der Erde hin.
Die junge, schöne Dirne,
so traurig ist ihr Sinn!

Du höre, grüne Ranke!
Was hebst du dich nicht himmelwärts?
Du höre, schöne Dirne!
Was ist so schwer dein Herz?

Wie höbe sich die Ranke,
der keine Stütze Kraft verleiht?
Wie wäre die Dirne fröhlich,
wenn ihr der Liebste weit?

The green hop-vine
winds around on the ground.
young, beautiful maid,
how sad is her countenance.

Hear thou, green vine,
what keeps thee from growing heavenward?
Hear thou, pretty maid,
why is thy heart so sad?

How could the vine arise
where no support lends its strength?
How could the maid be joyful
with her lover far away?

6

Ein kleiner, hübscher Vogel
nam den Flug zum Garten hin,
da gab es Obst genug.

Wenn ich ein hübscher, kleiner Vogel wär',
ich säumte nicht, ich täte so wie der.

Leimruten Arglist lauert an dem Ort;
der arme Vogel konnte nicht mehr fort.

Wenn ich ein hübscher, kleiner Vogel wär',
ich säumte doch, ich täte nicht wie der.

Der Vogel kam in eine schöne Hand,
da tat es ihm, dem Glücklichen, nicht and.

Wenn ich ein hübscher, kleiner Vogel wär',
ich säumte nicht, ich täte doch wie der.

A tiny, pretty bird
flew into the garden
where there was plenty of fruit.

If I were a pretty little bird
I'd hesitate not, I'd do just as he.

Lime branches lurk treacherously there;
the poor bird is caught.

If I were a pretty little bird,
I'd hesitate, I'd not do as he.

The bird came into a beautiful hand,
there, fortunate one, he was safe.

If I were a pretty little bird
I'd hesitate not, I'd do just as he.

9

Am Donaustrande, da steht ein Haus,
da schaut ein rosiges Mädchen aus.

Das Mädchen, es ist wohl gut gehegt,
zehn eiserne Riegel sind vor die Türe gelegt.

Zehn eiserne Riegel, das ist ein Spaß;
die spreng' ich, als wären sie nur von Glas.

On the banks of the Danube stands a house,
there a pretty maiden looks out.

The maiden is well guarded:
ten iron bars are set before the door.

Ten iron bars? That's a joke!
I'll break them as if they were made only of glass!

11

Nein, es ist nicht auszukommen
mit den Leuten;
Alles wissen sie so giftig
auszudeuten.

Bin ich heiter,
hegen soll ich lose Triebe;
bin ich still,
so heißt's, ich wäre irr aus Liebe.

No, there is no getting along
with people!
Everything that they know they so spitefully
interpret!

When I am cheerful,
they say I harbor evil schemes;
When I am quiet,
they say I am delirious with love.

12

Schlosser, auf! und mache Schlösser,
Schlösser ohne Zahl!
Denn die bösen Mäuler
will ich schließen allzumal!
Locksmith, up! Make locks,
locks without number!
For these evil tongues
would I forever silence!

15

Nachtigall, sie singt so schön,
wenn die Sterne funkeln.
Liebe mich, geliebtes Herz,
küsse mich im Dunkeln!
The nightingale sings so beautifully,
when the stars are shining.
Love me, dear heart,
kiss me in the dark.

18

Es bebet das Gesträuche,
gesteift hat es im Fluge
ein Vögelein.
In gleicher Art erbebet
die Seele mir,
erschüttert von Liebe,
Lust und Leide,
gedenkt sie dein.
A branch is trembling,
touched in flight by
a little bird.
In the same way trembles
my soul,
shaken by love,
desire, and sorrow,
thinks of thee.

—Text from Daumer's Polydora; translation by Tony McQuilkin and Jean Dunn


Program Notes

Johannes Brahms was born in Hamburg in 1833. There he became a pianist, and organized and directed a women's chorus, for whom he wrote some choral works and arrangements of folk songs. In 1862 he moved to Vienna, where he spent the rest of his life. He became director of the Singakademie (1863-64), and he conducted concerts of the Gesellschaft der Musikfreunde ("Society of the Friends of Music") from 1872 to 1875. Many of his early works in Vienna were received with outright disfavor. But the publication of his German Requiem (1868), Liebeslieder Waltzes (1869), and Rhapsody (1870) won for him wide acceptance.

The text for the Liebeslieder Waltzes is a set of poems from Daumer's Polydora, a collection of translations and imitations of folk poetry, mostly Hungarian, Russian, and Polish. The musical settings are such as might have been set by the "Waltz King" himself, Johann Strauss, Jr.

Brahms labeled these songs for "piano duet with voices ad libitum", implying that they could be performed perfectly well without the voice parts. But the voice parts are not mere accompaniment to the piano parts. Although Brahms expected the voice parts to be sung by a solo quartet, it works well with a small chorus. Although they are labeled waltzes, they are more like slow ländler, reflecting the slavic or magyar origin of the texts.

Friends of The Concert Singers may recall our performance of three of Brahms's Ziegeunerlieder (Gypsy Songs) a few years ago.

Aaron Copland was born in Brooklyn in 1900 of immigrant parents, from the Polish and Lithuanian parts of the Russian Empire. His father spent some time in England on his way to America in order to earn enough money to complete the trip. His name had been Harris Kaplan but a government agent misunderstood his name and wrote it as Copland, which it remained. In the 1890s Harris Copland's store prospered, and he became the president of the oldest synagogue in Brooklyn. After graduating from Boys' High School, Aaron Copland studied music under Rubin Goldmark. In 1920, he saved enough money to go to the new American Conservatory at Fontainebleau, near Paris. There he met Nadia Boulanger. He stayed at the conservatory only three months, then he followed Nadia Boulanger to Paris, and studied privately with her until 1924. He recruited other Americans to follow him, including Walter Piston, Roy Harris, Virgil Thompson, Quincy Porter, Marc Blitzstein, and Elliott Carter.

Copland wished his style to be as recognizably American as Mussorgksy and Stravinsky were Russian. Leonard Bernstein, his friend and greatest advocate, compared himself to Aaron, and Copland to Moses, in establishing a corpus of American music.

From the mid-1930s, Copland tried to write music "in the simplest possible terms", and turned to folk songs for inspiration and source material. He produced El Salón México in 1936. From American folk material he produced Billy the Kid (1938), Rodeo (1942), and Appalachian Spring (1944). In the 1940s he began writing film music, and established a higher standard for movie scores. He wrote the scores for such films as Our Town (1940), The Red Pony (1949), and The Heiress (1949).

Some of his other well-known works include A Lincoln Portrait for spoken voice and orchestra (1942), and Fanfare for the Common Man (1942).

Copland spent hours in the Library of Congress, listening to recordings and reviewing manuscripts in American folk music in order to write his two sets of Old American Songs, the first set, published in 1950, includes "The Boatmen's Dance", "The Dodger", "Long Time Ago" (a ballad), "Simple Gifts" (a harmonization of the Shaker

hymn used as the subject of the variations in Appalachian Spring), and "I Bought Me a Cat". The second set was published in 1954, and includes "The Little Horses" (a lullaby), "Zion's Walls", "The Golden Willow Tree", "At the River" (hymn tune), and Ching-a-ring Chaw" (a minstrel song: the words were altered). They were originally written for solo voice with piano accompaniment. They were arranged by Irving Fine for mixed chorus with piano accompaniment. It is in this format that we present selections from the two sets of Old American Songs.

Our arrangement of America is by Robert Hunter, who made many arrangements for the Loyola University Chorus, directed by Paul Salamunovich, who is now director of the Los Angeles Master Chorale.

Amazing Grace, which has become one of the most popular hymns in the United States, uses this American folk tune, arranged by William Hall with flute obligato.

Black Is the Color of My True Love's Hair is one of the songs from Appalachia collected by John Jacob Niles, folk singer and collector of songs. Among the songs he made known to the general public was "I Wonder as I Wander", which he composed based on a fragment he heard.

Lollytoodum is a nonsense song, sung with a "hillbilly twang". It is one of a collection popularized by Fred Waring and his Pennsylvanians.

Shenandoah, a well-known American folk song, is presented in a stunning arrangement by James Erb.

The Water Is Wide is an English, rather than American, folk song, but it is included in our program because it is sung frequently in America, and the tune o waly waly is found in many American hymnals set to a variety of texts.

Hush! Somebody's Callin' My Name, I Am a Poor Wayfaring Stranger, and This Little Light of Mine are all spirituals.

I Hear a Voice a-Prayin', also from Fred Waring's collection, is in the style of a spiritual, but was actually composed by Houston Bright (so it is not really a folk song, although it sounds as if it could be).

Our concert concludes with Englishman John Rutter's sophisticated arrangement of the popular When the Saints Go Marching In, featuring clarinet riffs in Dixieland-jazz style.

—Tony McQuilkin