Ramajit
Tällä sivustolla käytän kanojen ja kanjien rinnalla romanjeja, jotta ihmiset eivät tarvitse välttämättä kanoja osata heti. Mutta ikävä kyllä Romajeja on kahta erilaista ja tapoja kirjoittaa on monta.
Ääntäminen
Yleisesti ääntäminen toimii samalla tavalla kuin suomessa, muutamaa pientä poikkeusta lukuunottamatta. Tässä on poikkeukset.
Painotus
Samankaltainen kuin suomella ja painotusta ei juuri ole. Sanat joilla on jotain painotusta ovat harvinaisia ja japanilaiset ovat tottuneet selvittämään sanan merkityksen pitkälle lauseyhteydestä.
Ilmoitan ne tässä nyt heti alkuun kaikki ja poikkeukset.
-Hepburn-systeemi, jota käytetään mm. kaupallisessa kielessä.
-Kunrei-systeemi, joka tarkemmin vastaa kana-kirjoitusta ja japanin kielen äännerakennetta.
Käytän tällä sivustolla hieman mukailtua hepburn-systeemiä.
Miten tämä eroaa joidenkin ihmisten tavasta kirjoittaa japania?
No ehkä näkyvimmät ovat erot partikkeleissa は, へ ja を.
Näissä on kaksi tapaa kirjoittaa romajeilla.
は= wa ja ha
へ= e ja he
を= o ja wo
Toinen vastaa tapaa lausua ja toinen kirjoitusta, itse käytän lausuntaa vastaavaa.
Samanlaisia poikkeuksia on enemmänkin olemassa, mutta tuossa nyt ehkä yleisimmät ja näkyvimmät.
j = joka ääntyy kuin englannissa.
y = joka vastaa suomen j-kirjainta
r = r ja d kirjainten välinen äänne, hyvin pehmeä.
n = Toimii kuten suomessa. Voi ääntyä m-kirjaimena.
u = Kirjain on heikko japanissa, joten se monesti jää ääntymättä sanan keskellä.
esim: desu [des]
shi = i on hyvin heikko ja jää yleensä ääntäessä pois.
esim: desushita [desshta]
Vokaaliyhistelmissä on muutama hullunkurinen yhistelmä.
esim:
ô
Se voi olla joko oo tai ou
とうきょう、おおき、
ぎんこうjne
Toukyou, ooki, ginkou jne
Ehkä paras tapa jakaa tämä on:
Yhistelmä on 'oo', josko sana on kirjoitettu katakanoilla tai oo on sanan ensimmäiset kirjaimet.
Yhdistelmä on 'ou', josko se on yhistetty johonkin konsonanttiin, esim Tou tai Kou. Eli to+u ja ko+u.