Ballads of Our Folklore

The group of folklore of the school no. 1 of the headquarters of the concelho of Santa Cruz of the Amusing was founded in 01.01.88, derived of the researches made by a group of the 4th year-old students, when they intended to proceed to the study of the traditions of the local middle, integrated in the study of the Portuguese areas. The " new " fashions were introduced in the beginning of this century by influence of some people comings of the exterior and that, to the they appreciate the regional fashions of the Island, and probably the these people's happiness, they went introducing characteristic fashions of its lands and of the national folklore. However, today it can be verified that these " new " fashions have some in common points with the local folklore, as if he/she/it had melted with some aspects of the old dance. Thus, the dance steps and the choreographies, as well as the movement obtained with the choreographies stands back of the characteristics of the national folklore and he/she approaches a lot of the old folklore of the Island.

Modas novas

- O Grilo / - O Peitinho / - Rebola / - Carrasquinha / - Caçadores / - O Pião / - O Preto e a Bananeira /

- Cantando José Cantando / - Abóbora / - Indo eu / - Dobadoira / - Água / - Branca Flor / - Rica Prima

Modas Velhas (baile antigo)

- Chamarrita / - Choradinha / - Pezinho / - Casaca / - Tirana / - Terceira / - Bela Aurora / - José /

- Lira / - Rema / - Charamba

Carrasquinha

O sol perguntou à lua

Quando era meio dia

A lua como discreta

Disse-lhe que não sabia.

Esta moda da Carrasquinha

É uma moda assim ao lado

Ai quando deito joelho em terra

Ai todo o mundo fica pasmado.

Ó Matilde sacode a saia

Ó Matilde levanta o braço

Ó Matilde dá-me um só beijo

Ai que te darei um abraço.

O meu amor é um doido

Eu hei-de mandá-lo prender

Na cadeia dos meus braços

Que é onde eu o quero ter.

Perguntei um dia ao vento

O que ele dizia às flores

Pra saber se era só uma

Esta linguagem de amores.

Fui amar para saber

Se quem ama tem ventura

O amor nunca deu ganho

A nenhuma criatura.

Quando eu amava sofria

Suspiros e ais e dores

Deixei de amar não sofri

Eu não quero mais amores

Os amores hoje em dia

Não são mais do que uma graça

Quem tem amores vive

quem não tem também passa.

Meninas não se admirem

Do meu rouco cantar

Eu bebi água na areia

Numa fonte ao pé do mar

Anda lá para diante

Que eu hei-de ter fazer andar

As solas dos teus sapatos

Eu hei-de te fazer gastar

Quadras do Grupo de Folclore

da Casa do Povo de Guadalupe

of responsibility of the

Sra. Dª Cidália Coelho

Rebola

Para se jogar à bola

É preciso aprender

É de se saber ganhar

E também saber perder

Rebola a bola

Você diz que dá, que dá

Você diz que dá na bola

Você na bola não dá

Quem inventou a partida

Não sabia o que era amor

Quem parte fica sem vida

Quem fica morre de dor

Rebola a bola

Você diz que deu, que deu

Você diz que deu na bola

Você na bola não deu

Peitinho

Alegria se eu a tenho

Deus me a deu por natureza

Mas não me deu não senti

No meu coração tristeza

O meu peitinho tem rendas

O teu peito rendas tem

As rendas são p’ros amores

P’ra ti amor, p’ra mais ninguém

Eu perguntei a Jesus

Se era pecado cantar

E Jesus do Céu me disse

Canta que eu te hei-de ajudar

Of the book "REMA PARA LÁ…", of the responsibility of Manuel Sousa da Costa,

Deposit Legal nº 89500/95

 

Our gratefulness to the Mr. Manuel Souza da Costa

It returns to the Cultural Page