SWEET CAROLYN AT THE MISSION
|
From this sacred canyon your desire |
poured out by aqueduct to the |
town of gigantic memory.
|
In this valley we have loved |
under its unforgettable water.
|
But you had a fault, my love, |
and your drunken father felt you |
with every caress of my hands.
|
Better - you told me - better | |
that I go like I am | |
suffering by care | |
cold from love | |
abandoned by male.
|
Clearly you have left me, Carolyn, |
but I remember your sweet taste |
and it hurts to write that I love you. |
|
LA DULCE CAROLINA A LA MISIÓN
|
Desde este arroyo sagrado tu querer |
desembocó por acueducto al |
pueblo de gigante recuerdo.
|
En este cañon hemos amado |
bajo su agua inolvidable.
|
Pero tuviste un error, mi amor, |
y tu padre borracho te aprovecho |
por cada caricia de mis manos.
|
Mejor - me dijiste - mejor |
que voy como soy | |
sufrida de cariño |
frigida del amor |
abandono del macho.
|
Claro que te has ido, Carolina, |
pero recuerdo tu dulce sabor |
y me duele escribir que te amo.
|
|