Leif Euréns Fantasyordlista

Bakgrund

För sisådär 20 år sedan, när jag började spela rollspel, fanns mycket mycket få äventyr skrivna på svenska, och inga spel. Vi spelade Advanced Dungeons & Dragons och äventyr ur White Dwarf, när vi inte skrev eget. Men fastän regler och äventyr var på engelska, pratade vi svenska när vi spelade. Som de flesta vet, kryllar spelen av special-termer, och dessa översattes valhänt av till än det ena svenska ordet, än det andra. Ibland översatte man inte alls, utan använde svengelska: "Jag slipar honom!" ropar trollkarlen, när har egentligen kastar en sömn-spell... eh, slungar en sömn-formel.

Den gåshud jag fick av rådbråkningen av både det svenska och det engelska språket, gjorde att jag började skriva ned alla de konstiga engelska ord jag hittade i spelen. Jag ville göra en korrekt översättning av dem, dels för att få veta själv, dels för att lära min omgivning. Framför allt ville jag att översättningarna skulle vara lika från gång till gång, och förhoppningsvis även på andra ställen i landet.

Eftersom jag verkligen letade i regelböckerna, växte listan snabbt och nådde snart en (i mitt tycke) lagom fyllighet. Sedan skulle de översättas. Efter mycket slående i dammiga volymer på biblioteket, gnetande och sorterande, hade jag översatt nästan alla orden -- nu återstod bara att göra detta tillgängligt...

Det var för 15 år sedan. Listan blev själv liggande att samla damm, tills jag häromdagen kom på att jag kunde slå två flugor i en smäll: dels kunde jag göra min lista tillgänglig, dels kunde jag fylla mina web-sidor med något mer än bara länkar. Efter några timmars intensivt arbete var listan konverterad till HTML och uppladdad till GeoCities, och finns nu till allmänt beskådande här. Skicka gärna en kommentar till mig, och förslag på förbättringar.

Leif Eurén, 14 april 1998