-----------------------------------------------------------------

Trade, Please!

(From the "Pokemon Best Collection" CD)

Pocket Monsters Card Game CM Song
1998/02/10 Release

Singers:  Suzukisan (Imakuni?, Kobayashi! and Raymond)

Translated by Edo (hrzic@hawaii.edu)
Version 1.0

-----------------------------------------------------------------

(Lyrics in quotes (") are in English.)

('R' denotes lyrics sung by Raymond, 'I' denotes lyrics sung by
Imakuni?, and 'K' denotes lyrics sung by Kobayashi!.)

    R:  "What's this formation?
        IMAKUNI?  KOBAYASHI?  RAYMOND?  ( <- me? )
        Such a strange combination!
        Who are we?
        A super unit sensation "SUZUKISAN" !

        It's SHOWTIME!"

    K:  I've brought the things you want
    I:  I've brought the things you want

    K:  (Dattara nee)
    I:  Together
  I/K:  (Futari wa daimansoku  ni narutameni...)

  I/K:  Please, please, let's exchange
        something of mine and yours
        Please, please* trade a rare!
        If two people's feelings are the same

        *(Translator's note:  This "please" is from the Japanese
        words "onegai" which is more of a "beg")

    K:  Please give me your Kabigon [Snorlax]
        Because I'll give you my Zenigame [Squirtle]

    I:  Huh?  Okay
   
    R:  This story is over!

    I:  Do you want a rare Metamon [Ditto]?
        Won't you give me a strong Rizaadon [Charizard]?

    K:  Good!

    R:  This story is over!

    K:  Would you give an Iwaaku [Onix]
        For a special Raichuu [Raichu]?

    I:  Huuuuh?

    R:  This story ()

    I:  It's okay to part with a set-aside Biriridama [Voltorb]
        Therefore, won't you trade that Myuu [Mew]?

    K:  No!*

        *(Translator's note:  This "no" is from the Japanese
        word "dame", which is more like "no good".)

    R:  Ooo!  Discussion (getsuretsu)!

  I/K:  Please, please, let's exchange
        Something of mine and yours
        Please, please trade a rare!
        If two people's feelings are the same
        If two people's feelings are the same

        (Electric Guitar Interlude)

    K:  By give and take
    I:  Two people happily trade
        By give and take
        Two people (uhauhappoku ikouyo)

  I/K:  By give and take
        Two people trade a product
        By give and take
        Two people love-love (ppoku ikouyo)

  I/K:  Please, please, let's exchange
        Something of mine and yours
        Please, please trade a rare!
        If two people's feelings are the same

    K:  I'll give a Monjara [Tangela]
        I want (bettobeto)'s Betobetaa [Grimer]

    I:  I'll give it!

    R:  This story is (sunnari) over!

    I:  Don't you want a (meccha) cute Rakki [Chansey]?
        Give me a foolish Yadoran [Slowbro]!

    K:  Uh, y-yes, please do...

    R:  (Hai jyaa seiritsu ttekoto de)

    K:  Hand over a Fushigidane [Bulbasaur]
        Because I'll give you a Nattsuu [Exeggutor]?

    I:  Well, you know how it is...*

        *(Translator's note:  This phrase is a rather polite way
        of saying "no", or "not really", or "not interested")

    R:  He doesn't want to look difficult, does he?

    I:  I'll present you with an important Kusaihana [Gloom]
        Therefore, hey, give me a Pikachu!

    K:  Not at all!

    R:  Oh! nervous BREAKDOWN!

  I/K:  Please, please, let's exchange
        Something of mine and yours
        Please, please trade a rare!
        If two people's feelings are the same

  I/K:  Please, please, let's exchange
        Something of mine and yours
        Please, please trade a rare!
        If two people's feelings are the same

  I/K:  Trade night has passed

-----------------------------------------------------------------
Fin.


    Source: geocities.com/timessquare/alley/Alley/2247

               ( geocities.com/timessquare/alley/Alley)                   ( geocities.com/timessquare/alley)                   ( geocities.com/timessquare)