Romanization | Pronunciation | Formality
Romanization:
I don't know the name of what method I use. However, since those little peaky things above long vowels will probably show up screwy in HTML, I spell out everything. However, for common words like "Tokyo" and "Kyoto," I will just use standard spelling, instead of writing "Toukyou" and "Kyouto."
The small "tsu" sound is spelled out as double letters. Thus, "matte" is actually the hiragana "ma," a small tsu, and "te."
The slides will usually be spelled out with a "y;" for example, "Kyoto." However, the slides for the "chi," "ji" and "shi" sounds won't have it, as it's impossible to have "cha," "ja" and "sha" without the slide.
I also spell out the particle "o" as "wo." It still should be pronounced "o" though.
Pronunciation:
a is pronounced as the "a" in "father" or like "ah," but shorter.
The Japanese "f" sound is actually a combination between "f" and "h;" it's very breathy. Instead of pursing your lips a lot, try to just blow the "f" sound through. This will look very funny if you do it in front of other people.
The Japanese "r" sound is actually a combination between "r" and "l," kind of like a small Italian/Spanish trill thing.
Japanese also uses long vowel combinations.
The [n] sound (not to be confused with the hiragana ha, hi, fu, he, ho) is pronounced as [m] in front of [m], [n], [b], and [p] sounds, but I am just going to spell it as "n" or I will confuse myself.
My teachers have also said the [g] sound is pronounced more as [ng]. It's a little more nasal than the hard [g]. I don't think this is necessary though.
The "su" at the end of words usually fades off to a more "ss" sound, although my teachers do actually pronounce the "su." It's just a little softer than the other syllables. Other /u/ sounds often do this in front of other sounds. Thus, "kuso" often ends up sounding like "k'so."
The double consonant (small "tsu") thing I mentioned above is pronounced with a slight pause between the two syllables. According to Nakama 1, "it means that the consonant of the second syllable has the duration of one syllable." Hrm. To me it sounds as though the syllable before the double consonant is cut short a little. It's a very interesting sound.
The glides (formed by adding a small "ya," "yu," or "yo" after characters) are pronounced as spelled. Remember to do it quickly though, as "kiyou" (imaginary word) is not the same as "kyou" (today).
I've also found that when the vowel is longer, that syllable is usually stressed. A lot of Japanese tends to stress the first syllable, especially in three-syllable words, which sounds funny to English speakers. For example, "sakura" is pronounced more like "SA-ku-ra" instead of "sa-KU-ra."
Randomly, to me it sounds as though Japanese is lighter than English. I think the syllables are pronounced more quickly or something, and they aren't accented. Japanese also doesn't have the tonal system of Chinese.
i is pronounced as "ee" as in "bee," but shorter.
u is pronounced a bit like the vowel sound in "ooh," but shorter. There's also a bit more of a "u" sound. A little like the "oo" in "took," I guess.
e is pronounced like the "e" in "pet."
o is pronounced like the "o" in "toe," but shorter. The lips are also a little more rounded.
An /a/ sound is usually lengthened by tacking on another "a." (Okaa-san vs. Oka-san)
An /i/ sound is usually lengthened by tacking on another "i." (Onii-san vs. Oni-san)
An /u/ sound is usually lengthened by tacking on another "u." (futsuu vs. futsu)
An /e/ sound is usually lengthened by tacking on an "i," although sometimes "e" is used. It's still pronounced as "ee" even if it's spelled as "ei." (Onee-san vs. One-san; sensei pronounced "sensee")
An /o/ sound is usually lengthened by tacking on an "u," although sometimes "o" is used. It's still pronounced "oo" even if it's spelled as "ou." (ookii vs okii; Otou-san pronounced "otoo-san")