zard

Song Lyrics


Ame ni nurete (Album Version) Change My Mind DAN DAN kokoro hikareteku Don't You See! Eien ** HYPNOSIS Kaeranu toki no nakade Kaze ga toori nukeru machi e Kimi ni aitaku nattara... Kitto wasurenai Kokoro wo hiraite Kyou mo Love ~~nemurezuni kimi no yokogao zutto miteita~~ ** Mind Games Mitsumete itai ne Mou nigetarishinaiwa Omoide kara My Friend Oh My Love Sayonara wa ima mo kono mune ni imasu Today Is Another Day
* Means no English translation Recommended Song.


Ame ni nurete (Album Version) Lyrics by Sakai Izumi & Sho Uesugi Music by Seiichiroh Kuribayashi Arranged by Akashi Masao Furui biru ni nigekonda moon Machi wa nemutteru 30 pun hayaku tsuita Eki no hoomu Kanjiteta wakare...demo The moon took refuge behind an old building The city sleeps I arrived 30 minutes early at the train station I'm aware that we're breaking up...but Ranyou shinaide Sono yasashisa ga Dareka wo kizutsukeru Kyou de futari wa Tanin doushi dakara Betsubetsu ni kaerou Don't misuse that gentleness You [may] hurt someone Since today [from now on] we are strangers, let's go home separately +Ame ni nurete Omoidegoto nagashite Anata no koto Wasureraretara Ame ni nurete Arukitsuzukeru hodou ni Namida no iro Nijinde... I'm getting wet in the rain; every memory washes away If I can forget you I'm getting wet in the rain, and continue walking on the sidewalk The colour of the tears which fill my face... Itsuka kuruma no bonnetto ni Yubi de kaita I love you Wakasugita hibi no Omoide ga koko ni Toki* no omosa shitta yo I once wrote "I Love You" with my finger on the bonnet of your car The memories of the days when I was too young are here I know all about the burden of the past Moshimo ano hi ni betsu no michi wo Erandeita nara... Sukoshi aishikata Machigaeta dakede Subete wa epiroogu If that day we had chosen to go different ways... Only by a small mistake in the way we love Everything became an epilogue Ame ni nurete Kono kodoku wo keshitai Sayonara dake Mune ni hibiku Ame ni nurete Kasumu** futari no Kioku wo Kanjiteitai Ima dake wa... I'm getting wet in the rain; I want to erase this loneliness Only goodbye resonates within my heart I'm getting wet in the rain; I want to feel the memory of us, the uncertain couple Just for now... Repeat + Ame ni nurete Kasumu futari no Kioku wo Kanjiteitai Ima dake wa... I'm getting wet in the rain I want to feel the memory of us, the uncertain couple Just for now... *Toki: The kanji for this is tsukihi, meaning time, the days and months. **Kasumu: The dictionary meanings are "hazy", "misty". Additional Notes: Namida no iro Nijinde...: The imagery should be a street stained by the colour of her tears, even though it would already be wet with rain. Toki no omosa shitta yo: Toki can be interpreted as "growing up", since there is a reference in the previous line of memories of her immature days. Sukoshi aishikata Machigaeta dakede Subete wa epiroogu: It may mean if we make any mistake in love, everything ends. Change My Mind Lyrics by Sakai Izumi Music by Seiichiroh Kuribayashi Arranged by Takeshi Hayama Gogo no hi ga sasu doressa Hoho no sobakasu ga kininaridashita "Ato juppun nemurasete" Kare wa tsukarete beddo no naka Kanojo to watashi no hazzama de Anata wa itsumo chissoku shisou Kono goro futo kangaeruno Hakushi ni modosoukatte The dresser shone upon by the afternoon sun The freckles on my cheeks were weighing on my mind "Let me sleep for 10 more minutes" He [said] lying tiredly on the bed Squeezed between me and her, you were always suffocating Recently I am suddenly considering That we start afresh Ijiwaru ni Tell you Kanojo no koto najittara Kitto kirai ninaru wa Tabun watashi wa Tell you "I can change my mind" Hidoi yatsu dato semete I tell you spitefully If I rebuke you about her, you will come to hate me Probably I will tell you "I can change my mind" Reproach me that I am a cruel girl Boottoshite futtoushita yakan no oto ni sae Kizukanakatta Funukena jibun wo Mou hitori no jibun ga azawarau I was in such a daze that I was even unaware of the boiling kettle I laugh at the cowardly me who is alone once again Shinkokyuushite Tell you Mou nido to awanai to heisei wo yosowootta Uso nanoni...Tell you "I can change my mind" Anata wo kurushimasetakunai I tell you with a deep breath I pretended to be at peace by never seeing you again Even though I lie when I tell you "I can change my mind" I didn't want to make you suffer Shinkokyuushite Tell you Mou nido to awanai to heisei wo yosowootta Uso nanoni...Tell you "I can change my mind" Kattena yatsu dato semete I tell you with a deep breath I pretended to be at peace by never seeing you again Even though I lie when I tell you "I can change my mind" Reproach me that I am a selfish girl DAN DAN kokoro hikareteku Lyrics by Sakai Izumi Music by Tetsuro Oda Arranged by Daisuke Ikeda DAN DAN kokoro hikareteku Sono mabushii egao ni Hatenai yami* kara tobidasou Hold my hand Closer and closer my heart is drawn to you Through that brilliant smile of yours Let's fly away from the boundless darkness [where nothing is possible] Hold my hand Kimi to deatta toki Kodomo no koro Taisetsu ni omotteita basho** o omoidashitanda Boku to odottekurenaika Hikari to kage no Winding Road Imademo aitsu ni muchuu nano? Sukoshi dake Furimukitaku naru youna toki mo arukedo Ai to yuuki to hokori o motte tatakau yo The moment I met you I was reminded of the place I thought so fondly of during my childhood days Won't you dance with me? The winding road between [the] light and [the] shadows Is your mind now mulling over him? Even though there are also times when I turn and look back [with uncertainty] I fight with love, courage and pride within my heart DAN DAN kokoro hikareteku Kono hoshi*** no kibou no kakera Kitto daremo ga Eien o te ni iretai Zen Zen Kinishinai furishitemo Hora kimi ni koishiteru Hatenai yami kara tobidasou Hold your hand Closer and closer my heart is drawn to you The scattered pieces of my hopes [up there amongst the stars] Surely everyone will want to hold Forever in their hands Even though you pretend that you're not bothered [about him] Hey, I'm in love with you Let's fly away from the boundless darkness [where nothing is possible] Hold your hand Okotta kao mo tsukareteru kimi mo sukidakedo Annani tobashite ikite Daijoubu kana to omou Boku wa...Nani genai shigusa**** ni furimawasareteru seaside blue Soredemo Aitsu ni muchuu nano? Motto kikitai koto ga atta noni Futari no kaiwa ga Kuruma no oto ni habamarete toori ni mau yo Although I love both your angry face and your tired face I wonder if it is alright to rush into things like this I am. . . given the run-around by your unconcerned treatment Even so, is your mind now mulling over him? Although there are many things I wanted to ask you Our conversation just dances around and never got off due to the noise of the car DAN DAN kokoro hikareteku Jibun demo fushigi nandakedo Nanika aru to sugu***** ni Kimi ni denwa shitaku naru Zen Zen kinonai furishitemo Kekkyoku Kimi no koto dake miteita Umi no kanata e Tobidasou yo Hold my hand Closer and closer my heart is drawn to you Even I am surprised [by how much I'm falling in love with you, but...] Whenever something happens, you are the first person I want to call immediately Even if you pretend that you don't notice In the end I still saw nothing else but you Let's fly to the other side of the sea Hold my hand *Yami: The kanji used here is kurayami, meaning darkness, or the dark. **Basho: The kanji used here is keshiki, meaning scenery. ***Hoshi: The kanji used here this is uchuu, meaning the universe or outer space. ****Shigusa: The kanji used here is koudou, meaning action, behaviour. *****Sugu: The kanji for this is ichiban, meaning the most. Don't You See! Lyrics by Sakai Izumi Music by Kuribayashi Seiichiroh Arranged by Hayama Takeshi Tomodachi ni tegami wo kaku toki mitai ni Sura sura kotoba ga dete kureba ii noni Mou sukoshi otagai wo shiriau ni wa Jikan ga hoshii Uragiranai no wa Kazoku dake nante Sabishisugiruyo Love is asking to be loved Shinjiru koto wo yamete shimaeba Raku ninarutte wakatteru kedo It would be good if words came out just as easily as when I write a letter to a friend I want more time so we can know each other better If our folks are the only ones who won't betray me; I would be too lonely Although I know that if we stop trusting each other, it's a relief Don't you see! Negattemo inottemo Kiseki Omoide Sukoshi wa ki ni kakete Don't you see! Chotto sameta furi wo suru kuse* wa Kizutsuku no ga kowai kara Prayers and wishes, miracles and memories...do give these things some of your concern The reason I pretend that our love had cooled down a little Is that I'm afraid to be hurt TAXI noriba de Matteta toki no chinmoku wa Tatta gofun nanoni Mono sugoku nagaku kanjita Muri** wo shite Tsukarete Aozameta koi wa yokisenu dekigoto The silence while we waited at the taxi-stand lasted just 5 minutes, but it seemed so much longer We made more efforts than we could, we got tired, a pale love was an unexpected result Don't you see! Chiisana kenka de Makezugiraina futari dakara Hotto shitano*** Don't you see! Ironna hito wo miru yori Zutto onaji anata wo mite itai Just because of a little quarrel, we were so unyielding we got carried away I always want to see the same you, not various other people Don't you see! I'll never worry, tonight I'll lay me down, tonight You know, I do it for you Don't you see! Umareta machi no nioi Kurekakaru gairojuu wo futari arukeba Don't you see! Sekaijuu no dare mo ga Donnani isoidemo Watashi wo tsukamaete ite**** I can smell my hometown when we walk on a tree-lined street in the twilight No matter how [much] anyone else in the world hurries on, please keep on holding me * Kuse : a personal habit, a peculiarity, a weakness. ** Muri : compulsion, excessiveness. *** The line may also mean they can say what they are thinking or feeling from the bottom of their hearts without hesitation, so they feel relieved after their quarrel. **** Tsukamaeru : to take hold of, to grab with one's hand, to catch, to take. Eien Lyrics by Sakai Izumi Music & Arrangement by Tokunaga Akihito Akai kajitsu o mitara Watashi no koto o omoidashite kudasai Anata no kesshin ga katamattara... Kirakira to garasu no kakera ninatte Kono mama Kiete shimaimashou Daremo shiranai kuni** e If you see red fruits*, please remember me If your determination becomes firm... Become the glittering fragments of glass Let's disappear in this way, towards a country paradise which no one else knows about Ima no futari no aida ni Eien wa mieru no kana Subete o Te ni ireru koto ga Ai naraba Mou ushinau mono nante Nani mo kowakunai Between the two of us now, I wonder if we can see eternity If it is love that gets everything into our hands, there's no fear of losing anything at all Kuchi no kikikata mo shiranai Namaikina yatsu** dato omotta? Guuzen Machi de mikaketa kedo Koe o kake youka douka mayotta Mamoru beki mono wa Nan nanoka Kono goro Sore ga wakaranaku naru... Did you think I was an audacious person who did not know how to speak up? Even though I happen to see you on the street by accident, [I wonder] if I should call you; I'm lost What are the things that we should protect? Lately I have no idea... "Kimi to boku to no aida ni Eien wa mieru no kana" Dokomademo tsuzuku sakamichi Ano hi kara samishikatta Souzou ijou ni... Just Fallin' of the Rain "Between you and me, I wonder if we can see eternity" It's been an uphill road that runs on forever And from that day I have been lonely beyond imagination...seeing just the falling of the rain Kimi to boku to no aida ni Eien wa mieru no kana Kono mon o kuguri nukeru to Yasurakana sono ude ni tadori tsukeru Mata yume o miru hi made Between you and me, I wonder if you can see eternity When we pass through this door I will run into those gentle arms, till the day when we see our dreams again * Maybe the akai kajitsu here means apples. Anyone has a better interpretation? ** kuni : the kanji for this is rakuen, or paradise. *** yatsu : the kanji for this is josei, or female. Kaeranu toki no nakade Lyrics by Izumi Sakai Music & Arrangement by Tokunaga Akihito Sukoshi ashibaya ni Biru no roji o toori nuketeku Kodokuna mainichi ga Itsushika watashi o otona ni saseru Shigoto ni koi shitai wake jyanai kedo Anata o wasureru tameniwa nandatte yokattano I walk a little faster when passing through an alleyway between buildings Before I knew it, the days of loneliness changed me into an adult It's not that I want to fall in love with my work but Anything that could make me forget you would do +Kaeranu toki* no nakade Nidome no fuyu ga otozureru Kizutsuke atta Tooi hi ga Wake mo naku Natsukashiku naru In the irrevocable times A second winter visits me For no particular reason, I become nostalgic of the days long ago when we hurt each other Imamade no seikatsu wa reeru ni notteita Sonna ki ga shiteta Anata no nozondeita koto wa Kitto sonna koto jyanai Yasashiku sareru to Tsuppatte mitakunaru** kedo Watashi no kokoro no naka o Minuiteite hoshii no I felt that my life up until now has been riding on a metal rail That is surely not what you'd wanted Even though I want to try to stretch my arms out when you are nice to me I want you to see through [my actions] and look into my heart Kaeranu toki no nakade Sorezore matsu hito ga iru kedo Kizutsuke atta Tooi hi ga Wake mo naku Natsukashiku naru In the irrevocable times Everyone has someone who is waiting for them The days long ago when we hurt each other For no particular reason I become nostalgic Repeat + Kaeranu toki no nakade Sorezore matsu hito ga iru kedo Kaeranu toki no nakade Dokokade waratteite hoshii In the irrevocable times Everyone has someone who is waiting for them In the irrevocable times No matter where you go, I want you to keep on smiling *Toki: The kanji for this is jikan, meaning time. **Tsuppatte mitakunaru: In this line, she's saying that her life's been on a metal rail Guess that implies "on track", "fixed", "no room for variations"? and that's not what he liked. So when he's nice to her, she wants to try to stretch her arms out [thus do something different, get off track]. Kaze ga toori nukeru machi e Lyrics by Sakai Izumi Music by Oda Tetsuro Arranged by Tokunaga Akihito Omoikkiri Dakishimete ne Kaze ga toori nukeru machi e Yasunde nanka irarenai Mou nori kakatta koi dawa Hold me in your arms daringly Towards the city where the wind passes through I don't want to rest, this love is already way on track Anata no te no naka ni Sugoi inryoku de ochita Sukideiru to Kirawarechau nara Kono mama no kankei o kowashitakunai Demo anata no tonari de heikina kao o shiteiru nowa Mou genkai By some tremendous attraction [something] has landed in the palm of your hand If I were to stay in love, I'll become disliked I don't want to spoil the way our relationship is right now But I can no longer give you a nonchalant face when I'm by your side Yaketa hada Dakishimete ne Kaze ga toori nukeru machi e Yasunde nanka irarenai Kono natsu made matenai Hold my suntanned skin Towards the city where the wind passes through I don't want to rest, I can't wait till this summer Kono goro shinkoku souna kao bakari...hanashite Kurushii toki Kodokuna toki mo Miwatashite mitara Mikata ga iru mono Omotta koto o Sugu kuchi ni dashite shimau Warui kuse o yurushite Recently your face seems to have graveness written all over it...talk to me In painful times and lonely times If you take a look around, [you'll see that there's] someone on your side Forgive my bad habit of saying anything as soon as it comes to mind Omoikkiri Dakishimete ne Kaze ga toori nukeru machi e Utsurigina kisetsu ni Mou nori kakatta koi dawa Hold me in your arms daringly Towards the city where the wind passes through In this shifting season, this love is already way on track Anata ni aeru kara Kaze ga toori nukeru machi e Yasunde nanka irarenai Mou nori kakatta koi dawa Because I'm meeting you Towards the city where the wind passes through I don't want to rest, this love is already way on track Kono natsu made matenai Just one look and I knew. Only one. Mou nori kakatta koi dawa I can't wait till this summer Just one look and I knew. Only one. This love is already way on track Kimi ni aitaku nattara... Lyrics by Sakai Izumi Music by Tetsuro Oda Arranged by Takeshi Hayama Kimi ni aitaku nattara... Sono hi made ganbaru jibun de itai Aoku kurekaketa machinami Mata omoikiri sawagou ne* If I shall want to meet you... I want to stick it out on my own till that day [On] The street which is bathed in evening blue Let's make merry to our hearts' content again Futo kagami o mireba Nante tsukareta kao Hito** no me niwa jibun wa dou utsutteiru no kana? Tamaniwa sukoshi kyori o oite Mitakatta no Shibaraku wa Renai jyanai Koibito jyanai kankei de ite When I look into the mirror by chance, I see such a tired face I wonder how I look in the eyes of others Occasionally I wanted to overcome this distance [between us], but for the time being Let's have a non-romantic, non-lover relationship Kimi ni aitaku nattara... Itsudatte sugu ni tonde yukeru Koware yasui mono dakara koso Taisetsu ni shitai to omou If I shall want to meet you... I'll fly to you in a flash, no matter when Because it's such a fragile thing I'd want to treasure it Soredemo anna deai wa nido to nai yone Warubuttatte hito no yosa souna hitomi wa kakusenai Even so, such a meeting will never come again [Even if] you pretend to be a bad egg, your eyes tell me you are a lovable person Tooi shourai ga konnani Hayaku kuru towa Omowanakatta Hontou ni watashi de ii no ka yukkuri kangaete... I didn't realise the distant future would arrive this fast Please think it over carefully, am I really the one for you?... Kimi ni aitaku nattara... Itazurana egao o omoidasu "Daijoubu dayo" toiu kimi no kotoba ga Ichiban daijoubu jyanai If I shall want to meet you... I remember [your] mischievous smile You say "It's alright", but these words Aren't the most assuring Kitto unmei ga futari no Mikata o shitekureru deshou Wagamama jyanai Kirai dakara jyanai wakatte Surely fate would be on our side I'm not being selfish; it's not because I dislike you, please understand Kimi ni aitaku nattara... Sono hi made ganbaru jibun de itai Kore ga saisho de saigo no koi ni Nareba iina to omou If I shall want to meet you... I want to stick it out on my own till that day I want to make it my first and last romance Aoku kurekaketa machinami Mata omoikiri sawagou ne [On] The street which is bathed in evening blue Let's make merry to our hearts' content again Kitto wasurenai Lyrics by Sakai Izumi Music by Oda Tetsuro Arranged by Akashi Masao Kitto wasurenai mabushii manazashi o Shinjitai shinjiteru Anata ga kawaranu youni I surely won't forget that dazzling look I want to believe, I believe You will stay the same in my mind Every day, every night naitarishitakedo Dare nimo hanasenakute Bukiyou* dakedo seiippai anata o Aishita ano kisetsu Kureyuku machi afureru hitonami Ima nimo egao de anata ga arawaresoude Every day, every night; I did things like crying [and] I could not tell anyone Even though I was clumsy, I loved you the best I could When the streets get dark, among the crowd of people It's as if your face is going to appear [at] any minute +Kitto wasurenai mata fuyu ga kitemo Omoide dakishimete itaikara Sora no kanata e to kanashimi fukitobase Shinjitai shinjiteru Anata ga kawaranu youni I surely won't forget you, even if winter comes again Because I want to embrace those memories I'll blow away those depressing thoughts into the sky I want to believe; I believe You will stay the same in my mind Wakare wa konayuki** Sabishisa ga mune ni Tsumoru "Mata aitai" Doushite ano toki kizutsuke atta no darou Tsuyogaru shikanakute Hoshikuzu*** no naka maniau youni Juutai**** nukete okuttekuretane itsumo It was snowing when we parted Loneliness is piling up within my heart; "I want to see you again" Why did we hurt each other? There was nothing [I could do] except put on a bold front As if meeting each other just in time, amongst the stars You always passed through the traffic jam and saw me off Kitto wasurenai mabushii manazashi o Setsunai yakusoku ga itai kedo Tooku hanaretemo kokoro wa tomaranai Akirametai akiramenai Kodoku ga doa o tataku I surely won't forget that dazzling look [Even though] this heart-rending promise is so painful [and] Even though we are so far apart, I can't stop this [throbbing] heart I feel like giving up; I won't give up Loneliness is knocking on [my] door Repeat + *bukiyou: clumsy, not skilful **konayuki: powdery snow ***hoshikuzu: stardust ****juutai: delay, lack of progress, bogging down. Most commonly used in reference to traffic Kokoro wo hiraite Lyrics by Sakai Izumi Music by Tetsuro Oda Arranged by Daisuke Ikeda Watashi wa anata ga omotteru youna hito dewa Nai kamo shirenai Demo fushigi nandakedo Anata no koe o kiiteruto Totemo Yasashii kimochi ninaru noyo The person you're thinking about might just not be me But it's strange that when I hear your voice I get into a really tender mood Kono mama zutto Wasuretakunai Ima* ga omoide ni kawattemo Kotoba wa nai kedo Kitto anata mo Onaji kimochi de iru yone I don't want to forget the way things are now Even if it becomes a reminiscence Even though there are no words [from you], I'm assured that you are feeling this way too Hito to fukaku tsukiau koto Watashi mo sonna ni tokui jyanakatta Demo anata o miteiruto Watashi to niteite Modokashii Souiutokoro ga Tamaranaku sukinano In getting along with a person deeply I have never been quite adept But when I look at you You seem just as impatient as I am Even so, I cannot help but like this character of yours Biru no sukima ni futari suwatte Michiyuku** hito o Tada nagameteita Toki ga sugirunoga Kanashikute Anata no kata ni yorisotta Sitting in a gap between buildings We just gazed at the people who pass by us It is sad that time passes by So I'll just hold on to your side My dream Your smile Wasureyouto surebasuruhodo Sukininaru Sore ga gokai ya sakkaku demo... Kokoro wo hiraite Just as I think I'd forget them, I like them even more Even if it is a misunderstanding or an illusion... Please open your heart Donna toki mo Anata no mune ni Mayowazu tobikondeyukuwa Your dream I believe Tokimeiteru*** Kokoro wo hiraite No matter when, I'll fly into your heart without any hesitation [and] I'm excited about it Please open your heart *Ima: The kanji for this is genjitsu, or reality. **Michiyuku: A lyrical way of describing the scenery a traveller sees on his way...are the couple in the song the "scenery"? ***Tokimeiteru: tokimeki is the feeling of falling in love. It can also be used to describe the beating of one's heart when in love. Kyou mo Lyrics by Sakai Izumi Music by Tetsuro Oda Arranged by Takeshi Hayama Konna fuu ni shikararetano Hajimete Tsui "wakaretai" to itta "Naze motto sunao ni hanashi o kikouto shinainda" to iinokoshite This is the first time I've been scolded in this way You blurted out "I want to break up" You said "why didn't you listen to my advice to be more gentle?" Sameteru kanjitte Aite nimo tsutawaruno Guuzen no denwa kara Kikoete shimatta koe Kare ga kaetta ato no Tsumetaku hibiita doa Ushiro sugata wa Kyou mo totemo tsukareteita When I feel cold, does it spread to my partner, too? Because of an unexpected phone call I heard [his] voice After he left the door creaked coldly I've become extremely tired of his sihouette Imagoro Mishiranu ano hito* to Senaka o mukete nemutteiruno? Soretomo futari Betsubetsu no heya de Hitori me o samasu no? At this time are you asleep, facing towards the back of this girl whom I don't know? Or perhaps you are in separate rooms, waking up by yourself? Mou sonna koto kangaeru nowa yosou Anata no kimochi ga Souitaihodo wakaru kara Ima ga tanoshikereba tanoshiihodo Itsuka kuru Wakare no toki ga Tsuraku naru keredo I've already foreseen that I would be thinking about this matter I understand your feelings as much as it hurts The more I enjoy loving you now, the more painful it will become when we break up in the future Anata to no koto wa Tomodachi ni hanasenai Hanashitara kirawaresoude Umaku iiwake** mo dekisouninai Ashita ninattara Kirai ninareru no kana Demo hontou ni shikattekureru nowa Anata dake dakara I can't tell my friends what happened between you and me If I do that you will hate me; [and] there is no sign of me being able to come up with a good excuse When tomorrow comes, I wonder if I can get to hate you But you are the only one who truly scolded me [for my benefit] Kyou mo Anata no koto ga Ichiban suki deshita Even today I loved you the most *Hito: The kanji used for this is kanojo, meaning "she", "her". **Iiwake: The kanji used for this is benkai, which means "an excuse" or "an explanation which frees one from blame". Love ~~nemurezuni kimi no yokogao zutto miteita~~ Lyrics by Sakai Izumi Music by Seiichiroh Kuribayashi Arranged by Masao Akashi Ashita mo ichinichi kenkyo o yosootte Hito* ni choushi o awase "Baransu ga ii" to homerarete wa jibun o miushinau Keiki no ii hanashi bakari motome Kouseiseki o ageta toshitemo You ga owareba suterareru boro boro no danbooru Tomorrow I will pretend to be modest [just like every other day] [Trying] to get on well with others' feelings and moods Others praise that my "balance is good" [and] I lose sight of myself Wanting only that people speak well of my business Even though they gave me good results When they're of no more use to me, I chuck them away just like a worn-out cardboard box Doa o ake Kaze o ireyou Machi wa muboubi ni nemutteiru Break around Open the door; let the wind in The city [outside] is sleeping, defenceless Break around Love nemurezuni kimi no yokogao zutto miteita Itsunohika toki o tomete Omoikkiri aishitaiyo karada juu Jidai no hayasa ni okuretemoiiyo ne Bukiyou** demo Kimi to ikiteyukitai When I couldn't fall asleep I always looked towards your side Someday I will stop time Within me there is this wish to boldly love you I'm slow in catching up with the fast-changing times, but that's OK, right? Even though I may get in the way, I [still] want to live with you Sannen mae ni Yoku kiteita fuku o Hisashiburi ni kite mitara Shounou*** to futari no Omoide no nioi ga shita Ano koro itsumo hanashiatte wa kimeteta ruurutte nandattano? Shourai no aojashin itsushika hyakushi ninaru It's been such a long time that when I tried to wear these clothes that I often used to wear three years ago I smelled camphor and the memories of us What was that rule that we always talked about and decided upon at that time? The blueprint of our future may become a blank piece of paper before we know it Atarashii sutaato ni mukatte harikitteru nakama o Tooku kanjiru Break around I feel so detached from my vigorous colleagues, who are all heading for a brand new start Break around Love nemurezuni kimi no yokogao zutto miteita Itsunohika toki o tomete Omoikkiri aishitaiyo karada juu Jidai no nagare ni oboretemoiiyo ne Bukiyou demo Kimi to ikiteyukitai When I couldn't fall asleep I always looked at your side Someday I will stop time Within me there is this wish to boldly love you It's OK to drown in the passage of time, right? Even though I may get in the way, I [still] want to live with you * Hito : the kanji for this is TANIN, meaning someone else, or a third party/outsider/stranger. ** Bukiyou : the literal meaning is "clumsy", but as you can see I've interpreted that as "getting in the way" to make the lyrics flow better. *** Shounou : This means camphor, the smelly stuff you put in your clothes cabinet to keep away insects. Mitsumete itai ne Lyrics by Sakai Izumi Music by Seiichiroh Kuribayashi Arranged by Masao Akashi Kaeri no densha wa Itsumo Setsunaku naru noyo Ima* doko ni iruno Kinou dare to itano Sonna kotoba de Shibatteita Kyou no taido ga Yurusenakute Mukuchi ninatta kedo Koukaishiteru Itsumade ga kodomo de Itsukara ga otona nano**? I always become distressed when I take the train home Where are you now, who were you with yesterday? I tied you down with those words My present attitude is unforgivable Even though I've become taciturn, I'm [actually] being remorseful How long will I stay a child, when will I grow up? +Mitsumeteitai ne Deatta koro wo Sono manazashi ni Dokidoki shiteta Mitsumeteitai ne Ano yasashisa wo Ima shika dekinai koto wo Ima Kanjiru mama ni I want to gaze at the time when we first met My heart beat faster when I saw that look [from you] I want to see that gentleness Now I only feel the things which are left unfinished Tabi no tochuu de Chotto hito yasumi Kata no ni wo Oroshite shimaou "3G no kiipaa mo Tengoku kara miteru" Kono aida no tsuzuki wo Kikasete I take a rest in the middle of my journey I bring down the load from my shoulders Even the Keeper of 3G is watching from heaven Tell me what happened during this time Ano koro no furui kuruma de sunabokori kette Hashiri dasou Taiyou no machi e Rajio no voryuumu agete Hitome kinishite Mukashi mitaini Hanashi ga togiretara Kisushite The old car at that time swept away the dust and sand Running towards the sunny city Turning up the volume of the radio, I worry about others' gaze Just like in the past, kiss me if the words don't come Repeat + *Ima: The kanji for this is genzai, the present. **Itsukara ga otona nano: The sentence literally means "when will I become an adult?". Additional Notes: This song is dedicated to Kiyotaka Satoh, a high school student who died in a bike accident. A big fan of Zard, he was popularly known as "keeper" in his class. The 3G in "3G no kiipaa" means 3rd year G class. For further clarification, take a look at the album leaflet notes done by Helena Yan.

Mou nigetarishinaiwa Omoide kara Lyrics by Sakai Izumi Music by Seiichiroh Kuribayashi Arranged by Akashi Masao Mata koko ni kuru towa Omowanakatta Nigai koi ga tsumatta Kono hamabe ni Hashagu kare niwa iidasenakute Sonna toki Kotoba wa karamawarisuru Shizumu yuuhi no sei ne Isshun Kare to anata ga dabutta I didn't think of coming here again At this beach which is filled with our bitter love I couldn't say it in front of him, who was in such high spirits At that time, our conversation hovered around nothing Wasn't it the fault of the setting sun; [that] moment You and him overlapped Mou nigetarishinaiwa Omoide kara Kizutsuku koto osorenai Mune no naka de nanika ga hajikete kieta I won't run away from memories anymore Don't be afraid of being hurt Something bounced and disappeared from my heart Yaburi suteta kabe no gogatsu no karendaa Toki* wa hito no kimochi yori hayaku sugiru Kanashikatta nowa wakare no kotoba jyanai Hontou no watashi wo shiranakatta koto The May calendar that I had torn and thrown away from the wall Time passes faster than our feelings [change] I wasn't sad about what was said when we broke up [I was sad] that I didn't know my true self Ima doko de kurashitemasuka Machi** wo deta to kiita Where are you living now? I heard that you had left this city Mou nigetarishinaiwa Omoide kara "Anata mo kitto Nayanda deshou" Sonna koto mo fushigi to ieru I won't run away from memories anymore "Surely you should be worried too, right?" It was strange that I said that, too Mou nigetarishinaiwa Omoide kara Anata no koto Wasurenai Dakedo mou anata no koto de nakanai I won't run away from memories anymore I can never forget you But I no longer cry over you *Toki: The kanji for this is jikan, meaning time. **Machi: The kanji for this is Tokyo. My Friend Lyrics by Sakai Izumi Music by Oda Tetsuro Arranged by Hayama Takeshi Anata wo omou dake de kokoro wa tsuyoku nareru Zutto mitsumeteru kara hashiri tsuzukete Just thinking of you makes my heart grow stronger Keep running because I am watching over you Hitamuki datta tooi hi no yume wa Ima demo mabushii Donna ni fuan ga ippai demo Massugu jibun no michi wo shinjite Kazaranai sugao no anata ga suki Kawatte shimau koto ga kanashii The dreams [we had] in those days [when we were single-minded] are still shining bright No matter what kind of hardships I will firmly keep believing in my way The sight of your unadorned face* becoming distorted makes me so sad Itsumo kagayaiteita ne shounen no mama Hitomi wa My Friend Anata ga soba ni iru to Naze ka sunao ni nareta Kono kyori toori nukeru kaze ni naritai You were always shining through with your youthfulness Your eyes [tell me you are] my friend When you're by my side For some reason I always became gentle I want to become the wind, whirling away from here Hontou no ai nara Kitto ironna koto nori koerareta no ni Hoshi no pareedo namida ga koborenai youni Ookiku iki wo sutta Hitori de iru toki no samishisa yori Futari de iru toki no kodoku no hou ga kanashii If this love were true All these hardships would be overcome [under this] parade of stars I took a large breath as if to hold back the tears It's even sadder when I feel lonely while we're together than when I'm alone Itsumo waratteita ne ano koro futari Setsunai My Friend Anata wo omou dake de kokoro wa tsuyoku nareru Zutto mitsumeteru kara hashiri tsuzukete When we were a couple [we were] always laughing My distressing** friend Just thinking of you makes my heart grow stronger Keep running because I am watching over you Itsumo kagayaiteita ne shounen no mama Hitomi wa My Friend Anata wo omou dake de kokoro wa tsuyoku nareta Zutto mitsumeteru kara hashiri tsuzukete You are always shining through with your youthfulness Your eyes [tell me you are] my friend Just thinking of you makes my heart grow stronger Keep running because I am watching over you Hashiri tsuzukete... Keep on running... * sugao : The dictionary meaning of sugao is "without make-up". Does it mean "not showy" here(?) ** setsunai : (distressing?) Another way of saying it may be "My friend, I become sad when I think of those days when we were a couple and we were always laughing". Oh My Love Lyrics by Sakai Izumi Music by Oda Tetsuro Arranged by Akashi Masao Yurui* sakamichi jitensha oshi nagara Ie made okuttekureta Anata wa watashi no namae yobisute nishite** Yugure ni hohoendeitakedo We are pushing our bicycles up this gentle slope You were with me all the way till we reached my house You called my name without saying "miss" You were smiling at the evening +Hora kasokudo tsukete Anata o suki ninaru Oh my love Mou tomodachi no eria hamidashita Isshoni iru toki no Jibun ga ichiban suki Shuumatsu made machi kirenai Sonna munasawagi yureru gogo Hey, drive faster I'm falling in love with you Oh my love We're no longer just friends When we're together I really love [being] myself I can't wait till the weekend This heart is clamouring [for you]; [in] this swaying afternoon Utsu muku yokogao*** nanika nayanderuno? Sono wake o oshiete Hajimete no kisu no hi machi wa Suroomooshon ni Kousasuru kurakushon de yume ga sameta Why are you shying away and looking so downcast; what's bothering you? The day when we first kissed the entire city seemed to be in slow motion Only when the car horns started sounding everywhere did we wake up from this reverie Hora hashiridashitawa Anata e no puroroogu Oh my love Muishiki ni kami o nobashi hajimetano Anata to iru toki no Sunaona jibun ga suki Watashi no sonzai dore kurai? Hiroi senaka ni toi kakeru natsu**** Look, it's off and running The prologue of [the story of] my chasing of you Oh my love I've let my hair grow long without realising it When I'm with you I really love [being] my gentle self How important am I to you? The summer when I confessed my feelings for you with your back towards me Repeat + Anata to iru toki no Sunaona jibun ga suki Watashi no sonzai dore kurai? Hiroi senaka ni toi kakeru natsu When I'm with you I really love [being] my gentle self How important am I to you? The summer when I confessed my feelings for you with your back towards me *Yurui: the dictionary meanings are "slack", "loose-fitting"; or "lax", "lenient". **Yobisute nishite: This was a toughie! On its own, it means addressing a person without using "Mr", "Mrs" or "Miss". I think this implies that they have stopped being formal with each other. ***Utsu muku yokogao: Utsu muku means to look down, to hang one's head. Yokogao is the side view of one's face. I've taken this to mean "shying away". ****Hiroi senaka ni toi kakeru natsu: This was another tough one. A figurative expression, it literally means "the summer when I asked you towards your wide back". This could mean they are not talking face to face. So I've interpreted the "asking" as "confessing one's feelings"; and also "asking for someone's hand". Or, she could just be saying that her lover has a broad back because a broad back has the imagery of protection, sense of safety... Sayonara wa ima mo kono mune ni imasu Lyrics by Sakai Izumi Music by Seiichiroh Kuribayashi Arranged by Hayama Takeshi Chikatetsu no eki hitotsu norisugoshi Minareta machi o yoko gittara Hoshizora o kazoeru koro* anata no heya ni akariga... Moshi anata ga itsuka hitori ninatte Watashi no koto o omoidashitara Sugu renrakushite** ne Sukidakara owanai to kokoro ni kimetano I missed a subway station Crossing the city street which I'm so used to seeing When the night comes your room will be illuminated... If you become alone someday [and] If you reminisce about me Just give me a call right away, OK? I decided not to chase you because I love you Sayonara wa imamo kono mune ni imasu Deatta koro no watashi de itai Anata to aruita omoide no naka o Ima wa hitori Ano michi o tadotte imasu Goodbye is, even now, staying in my heart I want to be what I used to be when we met Memories of strolling together with you flood back While I am wandering on this pathway, all alone Hisashiburi ni konna ni waratta Warau kotosae wasureteita Dareka ni hitsuyou to saretai kara Dareka no tameni gambatteru It's been a long time since I've laughed like this I've even forgotten how to laugh Because I want to be needed by someone I'll carry on persevering, just for that someone Sayonara wa imamo kono mune ni imasu Itsumo egao de kakushiteitakedo Natsu ga sugirutabi kono mune ga itai Yoru wa totemo totemo nagaku kanjiru no desu Goodbye is, even now, staying in my heart Even though I always hide it through my smile Every time summer passes, my heart aches I feel that the nights are so very, very long Sayonara wa imamo kono mune ni imasu Deatta koro no anata de itene Tanoshikatta koto kurushikatta koto Soshite itsunohika anata kara sotsugyoushimasu*** Goodbye is, even now, staying in my heart Be what you used to be when we met Good times Bad times Someday I will learn to live without you * hoshizora o kazoeru : lit. counting the stars (in the starry night sky). ** renraku : lit. contact, communicate. *** sotsugyou : graduate. lit. "one day I will graduate from you". Today Is Another Day Lyrics by Sakai Izumi Music by Oda Tetsuro Arranged by Ikeda Daisuke Kawaikunarenai hontou no wake* wa Anata ga watashi o erabanaitte shitteiru kara Kikioboe no aru ashioto ga shite "Aa" to furi kaettara hito chigaidatta I can't be cute [anymore] knowing I wasn't chosen [by you] Hearing the familiar [sound of] footsteps [exclaiming] "Aa", I look back but it turns out to be someone else Kitto kokoro ga sabishiinda Hito** ni kitai shitai atenishitai shinjiteitai Moshi anata o wasureraretara soredemo watashi ikite ikeru no kana Ashita ga aru Surely, it feels lonely in the heart I want to place expectations, hopes and trust in others I wonder if I can go on living even if I were able to forget you There's [still] tomorrow Kuchi ga umai hito dato dareka ni kiita Me no mae no tottemo yowai hito wa uso nano? Utagai dashitara kiriganai noni ne Baka mitai soredemo anata no yume o miru I heard from someone that he is good with words The weak person who stands in front of me makes it all seem like a lie But if I start doubting there will be no end to it Although it is foolish, I [still] dream about you +Kitto kokoro ga sabishiinda Hito ni kitaishinai atenishinai shinjitakunai Kanashii genjitsu o nageku*** yori Ima nani ga dekiruka o kangaeyou Kyou ga kawaru Surely, it feels lonely in the heart when we place no expectation, hope, or trust in others Rather than sighing about this sad reality, let's think what we can do about it now The day's going to change Repeat + Today is another day *Wake: the kanji used for this is riyuu, meaning reason **Hito: the kanji used for this is tanin, meaning someone else, or a third party/outsider/stranger ***Nageku: to lament, to grieve over