Ep |
título original/titulo
en ingles |
tEn español |
al aire |
1 |
ifuu doudou? tabidachi
no ho o agero!! / Majestic
magnificence? Let's raise the sails for our trip!! |
¿Magnificiencia
magnífica? ¡¡arriar las velas para nuestro viaje!! |
04/04/97 |
2 |
hanshin hangi? kuni
kara no tegami ni! / Half
believing half in doubt? The letter from home town! |
¿La mitad
cree y la mitad en duda? la carta desde el pueblo doméstico |
11/04/97 |
3 |
boujaku bujin na Aitsu
wa doko e? / Where's that
arrogant guy going? |
¿Dónde va
el tipo arrogante? |
18/04/97 |
4 |
touhouseisou! Yatsu no
nerai wa Kataki uchi? / On the
go! The guy's aiming at revenge? |
¡Ir sobre
él! ¿el tipo busca venganza? |
25/04/97 |
5 |
ryuugenhigo? honoo o
hakanakya kemuri wa tatanu? / False
report? The smoke from the flames are rising? |
¿Reporte
falso? ¿el humo de las flamas está subiendo? |
02/05/97 |
6 |
rurou ruten? bousou
shinden no tabi o! / Wandering?
The journey of the wildly-running temple! |
¿Vagabundeando?
¡el viaje desatinado-corrido hacia el templo! |
09/05/97 |
7 |
heiwa kaidan? kore ga
Doragon no shinden ka? / Peace
conference? This is the Dragon's temple? |
¿conferencia
de paz? ¿éste es el templo del dragón? |
16/05/97 |
8 |
youi shuutou! keikaku
wa ugoki dashita! / Totally
prepared! The plan gets moving! |
¡Totalmente
preparados! ¡el plan consigue moverse! |
23/05/97 |
9 |
renzoku hassha! tatakai
no araiso! / Continuous
firing! The reefy coast of the battle! |
¡El fuego
continúa! el alto costo de la batalla |
30/05/97 |
10 |
tsuihou kakugo! futari
no ai wa eien yo ne? / Exile
resolution! The couple's love is forever, right? |
¡Resolución
de exilio! ¿el amor de pareja es eterno, derecho? |
06/06/97 |
11 |
nankan toppa? otoko
Jirasu no sokojikara! / Break
through the barrier? The latent strength of the man Jilas!
|
¿Romper la
barrera? ¡la fuerza latente del hombre Jilas! |
13/06/97 |
12 |
muga muchuu! meikyuu no
tsuisekikou! / Selflessness
daze! Pursuit of the mystery! |
¡El
desinterés aturde! ¡el seguimiento del misterio! |
20/06/97 |
13 |
isshokusokuhatsu! kagi
o nigiru mono! / Explosive
situation! The one who took the key! |
¡Situación
explosiva! ¡uno que tomó la llave! |
27/06/97 |
14 |
oukou kappo! owarinaki
doukoku! / Staggered swagger!
Neverending lament! |
¡El
contoneo tambaleado! el lamento que nunca termina |
04/07/97 |
15 |
yakunan kinan? koko wa
fushigi no shima! / Misfortune
and peril? This is the mysterious island! |
¿Percance
y peligro? esta es la isla misteriosa |
11/07/97 |
16 |
kenken gougou!
norowareta tsubo no kyoufu! / Pandemonium
of noise! The terror of the targeted pot! |
¡Pandemonio
de ruido! el terror de la olla apuntadora |
18/07/97 |
17 |
koukate tekimen? koi no
yukue wa kami hitoe! / Effective
immediately? The way to love is a single sheet of paper! |
¿Efecto
inmediato? la vía del amor es sólo una hoja de papel |
25/07/97 |
18 |
tekizaitekisho! seigi
no sato no Ameria! / The
right person in' the right place! Ameria of the village
of justice! |
¡La
persona en lugar derecho! Ameria y la aldea de la
justicia |
01/08/97 |
19 |
sansha sansama! hikari
no shimesu saki! / 3 groups
of people! The way the light points! |
¡Tres
grupos de gente! la vía de los puntos de luz |
08/08/97 |
20 |
yuusha kourin? shoujo
no inori wa dare no tame? / The
hero's descent? For whose sake is the young girl's prayer?
|
¿El
descenso del héroe? ¿su objetivo el rezo de la joven niña? |
15/08/97 |
21 |
mikai mitou!
fuujirareta rekishi! / Uncivilized
and unexplored! The sealed history! |
¡Incivilizada
e inexplorada! la historia sellada |
26/08/97 |
22 |
eisei eiketsu! taoreshi
mono e no sakebi! / Last
farewell! The cry to the fallen ones! |
¡Ultima
despedida! el llanto de una caída |
29/08/97 |
23 |
mondou muyou! kessen no
chi o mezase! / No point in
arguing about it! To the land of the deciding battle! |
¡No
debemos discutir ningún punto! a la tierra de la batalla
decisiva |
05/09/97 |
24 |
suisoku funou!
hirakareshi kindan no mon! / Stupid
guess! The opening of the forbidden gate! |
¡La
conjetura estúpida! ¡La apertura de la puerta prohibida! |
12/09/97 |
25 |
yami no hoshi yori
izuru mono! / The one who
appeared from the dark stars! |
¡Uno que
aparece desde las Dark Stars! |
19/09/97 |
26 |
TRY again! shiroku
kaerishi toki! / Try again!
The time of rebirth in the light! |
¡Inténtalo
de nuevo! el tiempo del renacimiento en la luz |
26/09/97 |