Futaba-kun Changes
Volume 3, Part 1
Futaba-kun Remains Undefeated!

Translation by Kurt Kohler (kohler@ao.com)
Story copyright 1992 by Hiroshi Aro





Futaba:
	Gack!

Gardening club:
	Ha ha ha! It appears Audrey 2 took you by surprise!

Futaba:
	Is this for real?
??

[Is "ari ka" related to "o-ari da", the colloquial honorific form of "aru"?]

	Referee!

Motomura:
	Yeah!

Motomura:
	Mr. Strike!

Strike:
	Hmmm...

Narration:
	Ms. Kajiro, the physics and chemistry teacher

Maki Kojiro:
	The gardening club, in collaboration with the chemistry club
which I advise, has developed this enhanced plant, Audrey 2.

Maki:
	So this is no different than a contestant wielding daikon radishes!

[A daikon is a large white Japanese radish.]

Audrey 2:
	Heh! Heh! Heh! Heh! Heh!

Gardening club:
	Ha ha ha!

Futaba:
	That thing is not a bit like a radish!

Strike:
	Hmmm!

Strike:
	Excellent!
	What a fascinating idea!

Futaba:
	What!!

Strike:
	There is nothing safe in this world! A person could be killed by a newspaper!
	On the battlefield, you must resign yourself to the fact that
you can be killed by anything your opponent possesses, no matter what it may be!

Strike:
	Back in my mercenary days, I once fought a homicidal maniac
who was armed with a frozen banana!

	Believing you cannot be harmed by such a weapon can put your
life in jeopardy! This is a lesson I learned on the battlefield!

Note:
	At 40 degrees below zero, you could use a banana to pound a nail!

Strike:
	So I want you to face this match thankful that you can fight such a rare foe!

Futaba:
	I really don't want to do this!

Futaba:
	How am I supposed to fight something like this?

Audrey 2:
	Heh! Heh! Heh!

Futaba:
	I have no idea!



Crowd:
	Yeaaaaah!






Futaba:
	??
	

Futaba:
	??

Futaba:
	??

[As Futaba executes an escape throw. Is this a judo yell perhaps?]



Futaba:
	Eyah!
	



Crowd:
	Yeaaaah!



Maki:
	My! That boy is really holding his own, isn't he?

Miki (Maki's twin sister):
	Maki!

Maki:
	Oh! What is it, Miki-chan?

Miki:
	Was that plant really developed by the chemistry and garden clubs?



Miki:
	Or perhaps you've passed one of your failures off on the students?

Maki:
	Oh my! How did you know!
	Eeee!

Miki:
	Ah! Well, you see... I've had similar experience, so...

Miki:
	As the school doctor I have to ask...
	That thing doesn't have any kind of strange poison, does it?

Miki:
	Oh it's perfectly safe!

Futaba:
	Take this!
	

Futaba:
	And this! And this!

Maki:
	Though sometimes after it's been active for a long time, it'll take a bite out of someone and suck their blood!




Futaba:
	Oh!




Futaba:
	Yeow!




Misaki:
	Shimeru-kun!

Futaba:
	Eeyow!

Misaki:
	Shimeru-kun!



Misaki:
	What's today's fortune!
	

Fortune book:
	* Today's fortune * Even a shy girl like you will have a close encounter with your boyfriend that will make your heart beat fast!
	With his powerful arms, he'll hold you lightly against his broad chest!

[There are two words pronounced "yasashiku". Since the kanji aren't given, it's ambiguous which one is meant. It could be either "gently" or "easily".]

Misaki:
	Wah! This is no help!




Miki:
	It seems to be sucking awfully hard! Will it be okay?

Maki:
	Oh don't worry about that!

Maki:
	It won't upset Audrey 2's digestion!
	Heh heh!

Miki:
	That's not what I meant!



Audrey 2:
	Roarrr!




Futaba (thinking):
	It seems to be suffering!

Maki:
	Oh no!
	Is it food poisoning!?

Futaba:
	I'm not sure what happened, but...
	this is my chance!
	Yaaaaaa!

Crowd:
	Hurray!

Gardening club:
	Oh! Our Audrey 2!!

Gardening club:
	Stop! Do you hate plants!?

Futaba:
	Out of my way!
	

Gardening club:
	Yeow!



Futaba (thinking):
	No! I can't change now!
	I'm getting too excited!
	
	

Audrey 2:
	Gronk!!
	??

Futaba:
	Damn!
	

Futaba (thinking):
	I'm pinned!
	If I don't do something I'll be counted out or lose by a TKO!

Futaba (thinking):
	I think I can escape, but if I do
	the whole school will see me this way!

Futaba (thinking):
	I've got to calm down! Got to calm down!
	
	

Futaba (thinking):
	I've lost!
	
	
	Pant! Pant!



Announcer:
	And the winner is... the pro-wrestling society!

Futaba:
	Huh!?



Futaba:
	How did I...

Motomura:
	Well...

Motomura:
	The gardening club is out of the ring!

Futaba (thinking):
	Oh yeah! That guy was really my opponent, wasn't he?
	Heh heh!

Misaki (thinking):
	Oh Shimeru-kun!
	Whew!
	What a relief!

Maki:
	How strange!

Maki:
	My baby's got food poisoning!
	That boy's blood couldn't have gone bad, so...

Miki:
	Hmmm!





Calligraphy club:
	How!?
	??



Announcer:
	That's the match! The winner is the sumo club!

Konishiki:
	Hmph!

Crowd:
	Oooo!




	Uh! Oof!

SFX:
	It's useless!
	

//SFX: Special Effects Society. --Eric//

SFX:
	This piano wire is unaffected by human strength!

SFX:
	Step inside, won't you?

Baseball player:
	St... st...
	

Baseball player:
	Stop!
	Yeow!



Baseball player:
	Eeyow! It stinks! This is awful! Ouch! Let me out of here!
	

SFX:
	The "Suit-mission Hold" is a tough technique!
	??

Announcer:
	The match is over! And the winner is... the Special Effects Society!

Flunky:
	What are you going to do, Mistress?

Flunky:
	All the guys's left in the contest are exceptional, so I wonder if you ought to employ that trick you used in the first round on your next opponent too!

Takane:
	Heh heh heh! Don't be naive!

Takane:
	I am Queen X, the Mistress of the Dark!
	Do you think I haven't considered that?

Takane:
	I shall win the second round easily!

Flunky 2:
	Mistress! I have returned!

Takane:
	Do you have it?

Flunky 2:
	Yes! I got it from the health clinic!

Label:
	Extra-strength Laxative

Takane:
	Ha ha ha! This will annihilate those guys!
	Ha ha ha ha ha!

Flunkies:
	Villainous! Treacherous! Shameless! Selfish! A dirty trick worthy of our queen of the dark!

Takane (thinking):
	Oh how true!

Takane:
	Heh heh heh! It's nothing!

Large Sign:
	Contestant's waiting area



Small sign:
	Unauthorized personnel keep out!
	Do not feed the animals!

Takane:
	Hello boys!

Takane:
	I've brought something for you!

Takane:
	I've prepared this sports drink!
	Please drink all you want!

Boys:
	Ooo! Takane-chan!

Takane:
	Okay! Get in line!

Gulp!

Health Clinic



Futaba:
	Ouch!

Miki:
	There! That should do it!

Miki:
	It's surprising you bled so much from such a minor injury!
	Since the bleeding has stopped, it's all right for you to
take part in your next match!



Futaba:
	Thank you very much, Doctor!

Miki:
	Just don't do anything rash, okay?
	Someone who's worried about you has been hanging around outside!

Futaba:
	Eh?

Futaba:
	Misaki-chan!

Sabuyama:
	Oh Shimeru!



Futaba:
	Yipe!

Sabuyama:
	I was afraid my heart would stop while I was watching your match!

Futaba:
	Mi...Mister Sabuyama!

Sabuyama:
	Are you all right?
	I was awful damned worried about you!

Futaba:
	Er... Uh...

Sabuyama:
	You mustn't do such dangerous things!
	It's not just your own body, you know!

Futaba:
	Err... well... that is...

Miki:
	How did Audrey 2 get food poisoning anyway?
	That boy's blood couldn't have gone bad, could it?
	Hmmm...




Boys:
	Me first! Can't hold it! Yeow! Gotta go! Not gonna make it!






Miki:
	What was that all about?

Event director:
	Doctor!


	Nearly all the contestants have suddenly gotten sick!

Misaki:
	Oh no! I'm late for the second round!



Misaki:
	Oh captain! Sorry I'm late!

Swim team captain:
	Great! You're okay!

Misaki:
	Huh?

Announcer:
	Your attention please! One by one contestants have been forfeiting due to physical disorders!
	In order to move on to the semi-finals, we will have to depend on the remaining contestants!

Announcer:
	The first semi-final match!
	In the red corner... The swimming team!

Misaki:
	Oh!

Announcer:
	And in the blue corner... The pro-wrestling society!

Misaki:
	Sh...Shimeru-kun?

Shimeru:
	M...Misaki-chan?

- End of part 1 -


Futaba-kun Changes
Volume 3, Part 2
Futaba-kun, Hindered by Love!

Translation by Kurt Kohler (kohler@ao.com)
Story copyright 1992 by Hiroshi Aro

Crowd:
	Yeaaaa!

Futaba:
	Misaki-chan!

Misaki:
	Shimeru-kun!

Futaba (thinking):
	The way things were going, I thought I saw

Futaba (thinking):
	how we could both remain undefeated!
	But...

Futaba (thinking):
	Then this had to happen!

Futaba (thinking):
	How should I act during the fight?

Motomura:
	Ah! How fortuitous!

Futaba:
	Huh?

Motomura:
	Hey Shimeru!

Futaba:
	Yes Captain!

Motomura:
	I'm sure she'll fight well... for a girl!
	But she hasn't dedicated herself to the ring for a long time as you have!

Motomura:
	My job as referee ought to be easy too!
	Heh heh heh!

Futaba (thinking):
	Yeah! Real easy!

Motomura:
	Listen to me, Shimeru!
	

Futaba:
	Yeah!
	

Motomura:
	Everyone's equal in the ring!
	Even though your opponent's a girl, you've still got to go all out!



Motomura:
	It's true! Making allowances for your opponent would desecrate the spirit of the ring!
	It would be an insult to your opponent's ability as a wrestler!

Futaba:
	You're right, Captain!

Motomura:
	It's unfortunate!
	I don't want people to say I showed favoritism because the results were inconclusive!

[I don't understand what's going on here. Why is Futaba so enthusiastic in panel 4 and then shocked by what Motomura says in panel 5.]

Motomura:
	You must try as hard as you can to win!
	
	No matter how much you may disgrace yourself by beating up a girl, let us show that we are equal to the situation!

Futaba:
	This can't be...







Misaki:
	Eek!
	

Futaba:
	Uh...
	

Misaki (remembering):
	* Today's fortune * Even a shy girl like you will have a close encounter with your boyfriend that will make your heart beat fast!

Gasp!

Misaki (remembering):
	With his powerful arms, he'll hold you lightly against his broad chest!



Misaki (thinking):
	Oh dear! Could this be what it was talking about?

Misaki (thinking):
	It can't be!

Futaba (thinking):
	This is so hard!




Misaki:
	Eek!
	

Futaba:
	Oh! I'm sorr...

Futaba (thinking):
	I'm not sorry!



Futaba (thinking):
	If she keeps reacting this way, we won't have a match!

Futaba (thinking):
	Yipe!
	What am I gonna do?





Crowd:
	What are they doing!?
	Shape up!
	Are you gonna fight, or what?
	

Crowd:
	Get lost!

Futaba:
	Gasp!

Crowd:
	Let's see some action!
	Boo! Boo!
	

Futaba (thinking):
	Right!
	This is a wrestling match!

Misaki (thinking):
	I can fight no matter what anyone says!
	I got into this tournament..

Misaki (thinking):
	for Futaba-chan!
	Not so I could fight with Shimeru-kun!

Misaki (thinking):
	But... But...
	if Shimeru-kun wins...

Misaki (thinking):
	The pro-wrestling club will be the champions!



Misaki:
	Oh!



Futaba (thinking):
	Ah! It smells so good!
	Is it her shampoo?

Misaki:
	Do you really want Futaba-chan so badly?



Futaba:
	Huh?

Futaba:
	What do...
	I don't...

Misaki:
	No!

Futaba:
	Oh!




Futaba:
	Ah!



Crowd:
	
	





Misaki:
	I'm sorry!

Misaki:
	But I'm doing this for Futaba-chan!
	No one's going to make her join their club!



Futaba:
	Cough!

Misaki:
	Oh my!



Futaba (thinking):
	I'm done for!
	I was making allowances for my opponent!

Futaba:
	Oh! My wound...







Misaki (thinking):
	Please don't attack!

Misaki (thinking):
	I've got to beat you for Futaba-chan's sake!



Futaba (thinking):
	This is awful! If I stay around Misaki, I'm going to change!
	

Futaba (thinking):
	I'll be pinned like a shot!



Motomura (thinking):
	What's Shimeru doing! He needs to get moving!
	Why doesn't he...
	

Motomura:
	Gasp!
	Could it be?

Motomura:
	Shimeru! Don't start getting turned on in the middle of a match!

(to himself)
	You dog!



Futaba:
	I'm not! I'm not!

Futaba:
	Eyaaaaah!
	



Misaki (thinking):
	Oh dear! I knew I couldn't fight Shimeru-kun!

Misaki:
	No!

Misaki:
	Please!

Futaba:
	Eh?

Misaki:
	Don't hurt me!

Misaki:
	Pin me gently!




Futaba:
	I give up!
	

Announcer:
	The pro-wrestling club has given up, so the winner is... The swimming team!



Crowd:
	What was that all about?
	What a strange match!



Motomura:
	Why?

Motomura:
	Oh why, Shimeru! Why did you throw the match?

In background:
	Lamentation!





Misaki:
	I... I won? How...

Misaki (thinking):
	For a moment there it seemed like I saw Shimeru-kun and Futaba-chan's faces overlap!

Misaki (thinking):
	So Futaba-chan let me win! That was it!

Misaki:
	Oh Futaba-chan! We won!
	

Crowd:
	Oooooo!

Takane:
	This is unforgivable!

Takane:
	How can any woman but I, the queen of darkness, distinguish herself in the ring!
	I alone must be the center of attention!

Takane:
	Ho ho ho! Just watch me!
	
	
	I'll destroy you in the finals!

Futaba:
	Pant pant pant!

Futaba:
	Pant!

Futaba:
	Pant!

Futaba:
	Pant!

[Futaba is gradually regaining her breath.]

Futaba:
	Whew!

Misaki (in Futaba's memory):
	Pin me gently!

Futaba (thinking):
	When she said that with tears in her eyes... I just couldn't take it anymore!
	Motomura must be really mad at me!

Announcer:
	We continue now with the second match of the semi-finals...

Announcer:
	In the red corner... The sumo club!



Flunky:
	How strange! Why didn't the laxative work?

Flunky:
	He had enough to dehydrate a whale!

Takane:
	Hmmm! No problem!

Announcer:
	And in the blue corner... The Queen of Darkness!

Ha ha ha ha ha!
Now is my chance!




Takane:
	You look even larger close up!
	That must be why the laxative didn't work!

Konishiki:
	Laxative?
	Hmph! What a thing to do!



Konishiki:
	Hunnnnh!

Konishiki:
	Nnnnngh!
	
	
	
	
	
	
	
	

Konishiki:
	Whew!

Konishiki:
	As you can see...

Futaba (thinking):
	What a monster!

Konishiki:
	I can easily squeeze the laxative out my pores!

Konishiki:
	Eh?
	Where'd she go?

Takane:
	It's true!
	That is quite incredible!

Takane:
	But taking your eyes off me was a bad idea!



Konishiki:
	Eyaaa!

Crowd:
	Eeee!

Takane:
	Ha ha ha ha ha!

Announcer:
	Because he lost his loincloth, the representative of the sumo club is defeated!

Announcer:
	So the matchup for the final is set!

Futaba:
	But that means...

Announcer:
	The Queen of Darkness versus the swimming team!



Takane:
	Ha ha ha! Prepare yourself!
	Now it's your turn to be humiliated!

- End of part 2 -


Futaba-kun Changes
Volume 3, Part 3
Futaba-kun's Big Return!

Translation by Kurt Kohler (kohler@ao.com)
Story copyright 1992 by Hiroshi Aro




Misaki (thinking):
	If I can defeat her...

Takane (thinking):
	If I thrash this girl...

Misaki (thinking):
	I can do as I like with Futaba-chan!

Misaki and Futaba:
	Whee!

Takane (thinking):
	I can do as I like with Futaba Shimeru!
	Ha ha ha ha ha!

Futaba:
	Eee!

Announcer:
	The final match will take place after a 30 minute intermission!

Misaki:
	Hi Futaba-chan!

Futaba:
	Oh... Er... Hi Misaki-chan!

Misaki:
	Hold on!
	I'm absolutely going to set you free!

Futaba:
	Oh Misaki-chan...

Motomura:
	Where is Shimeru!

Futaba:
	Huh?

Motomura:
	That idiot! How could he just decide to forfeit the match like that!
	
	Where'd he go?

Futaba:
	Motomura's really mad!

Futaba (thinking):
	I'd better not change back to a guy today!

Misaki:
	Since Shimeru-kun let me win...

Misaki:
	I'll try my best for his sake!

Futaba:
	Uh... yeah!
	Thanks!

Futaba (thinking):
	What was that?
	

Futaba (thinking):
	How come it hurts when I breath?

Announcer:
	The final match is about to begin!



Announcer:
	In the red corner... The swimming team!



Announcer:
	And in the blue corner... The blue corner?









Crowd:
	Oooo!

Announcer:
	In... In the blue corner... The queen of darkness!

Takane:
	Ha ha ha ha ha!



Motomura:
	Hey! You remodeled the ring without permission!

Takane:
	There's no doubt who will come out first in this match!
	I merely made a memorable entrance as you'd expect for a queen of the ring!

Takane:
	Ho ho ho! Ring the bell if you would, my good man!
	

Motomura (thinking):
	What a final match this is going to be!



Misaki:
	Eeyaa!
	

Misaki (thinking):
	I've got to gain the upper hand!




Takane:
	Gorgeous!




Takane:
	A paddle!

[I assume this should be "fan" not "fin".]

Futaba:
	Misaki-chan!!

Takane:
	Now I'm going to humiliate you!
	
	

Crowd:
	Ooooo!

Misaki:
	What's this!!

Takane:
	Ho ho ho! Do you think you can move freely with those steel rings on?

Misaki:
	What! These little things won't stop me!
	

Takane:
	If you strain yourself, your joints will give out!
	Tsk! Tsk!

Misaki:
	My body has been strengthened by swimming!
	Don't take me lightly!
	



Takane:
	Ho ho ho ho! But already you are under my spell!

Misaki:
	Your spell?





Misaki:
	Huh?

Crowd:
	Oooo!

Misaki:
	What? All of a sudden my arms and legs feel so heavy!



Takane:
	Ha ha ha! Can't move, can you?

Misaki:
	This won't stop me!
	

Takane:
	So how about this?




Misaki:
	Eeek!

Misaki:
	The leg ring!



Misaki:
	The arm ring!



Misaki:
	They're moving on their own!



Crowd:
	Oooo!

Misaki:
	What's happening to me?



Takane:
	How do you like my magic?

Takane:
	I seem to have put you in a rather embarrassing position!
	

Futaba:
	Misaki-chan!!



Short Flunky:
	First stealing the laxative, then building that elaborate stage in the ring... The boss sure is tough on her employees!

Tall Flunky:
	And now we're running the magnets under the ring!




Short Flunky:
	Another signal!

Tall Flunky:
	Finally!




Misaki:
	Noooo!

Misaki:
	Don't!




Crowd:
	Oooo!

Futaba:
	Gulp!




Misaki:
	Don't look at me!

Futaba:
	Gasp!
	Why am I so fascinated by this?

Futaba:
	Misaki-chan is having such a rough time of it in the ring!



Takane:
	Hahahahaha!

Misaki:
	Eek!

Futaba (thinking):
	What am I going to do!?
	Misaki-chan is fighting for my sake!!

Futaba (thinking):
	This tournament started because of the fighting over me!

Futaba (thinking):
	But even though I'm the center of all this, I haven't done anything!

Takane:
	And now, step by step...
	I'll inflict your final humiliation!
	

Futaba:
	Hold it!

Futaba:
	Knock it off!
	There's no need to go this far!

Takane:
	One step closer and I'll rip off her swimsuit!

Futaba:
	Uh...

Takane:
	Ha ha ha! Just wait right there!
	Once I've finished off this girl, I'll take care of you next!

Takane:
	Ha ha ha! You'll soon realize that you cannot defeat her majesty, the queen!

Miskai:
	Ne...

Misaki:
	Never!

Futaba (thinking):
	Oh Misaki-chan!

Takane:
	Ha ha ha! Brave words!

Author's note:
	She's like a fugu!

[Takane is being compared to a fugu, the poisonous blowfish, a thing that appears pretty or harmless-looking but is actually very dangerous.]

Futaba:
	Grrr!




Misaki:
	Oh...

Futaba:
	Sorry Captain!

Motomura:
	What?



Takane:
	What!?




Futaba:
	Are you all right, Misaki-chan?

Misaki:
	Uh... Yeah!

Futaba:
	Listen up everybody!

Futaba:
	When I saw how things were getting out of hand, I made up my mind!
	I'm sorry to have to say this...
	But nobody but me is going to decide which club I join!
	Nobody!!



Contestant 1:
	So which club have you chosen?

Contestant 1:
	Tell us now!

Contestant 2:
	Right! You have to make a decision right here!

Contestants:
	Yeah! Right!

Futaba:
	Uh...

Contestants:
	Which one is it?
	What club?
	Say it's our club!
	Speak up!

Futaba (thinking):
	Damn! I haven't decided yet!

Motomura:
	The pro-wrestling club, of course!

Motomura:
	Before she kicked me in the face a moment ago, she called me "captain"!
	"Captain!" Not "referee"!

Motomura:
	In other words, she referred to me as a member of the Pro-wrestling Society would!

It's true!


	



Futaba:
	Err... Uh... That is...
	All right...

Motomura:
	We need to have a talk right away!

Futaba:
	Eeee!

Motomura:
	We'll begin the formalities at once!
	

Announcer:
	Ladies and Gentlemen! I regret to inform you that Futaba Shimeru has joined the Pro-wrestling Society!

Motomura:
	Wah hahahaha!

Misaki (thinking):
	The Pro-wrestling Society...
	Futaba-chan will be in the same club with Shimeru-kun...

Student:
	Hold it! That wasn't fair!

Motomura:
	Yes, it was!

Students:
	Please change your mind!
	We want to hear it from her!
	Please Shimeru-san! Say it isn't so!
	

Motomura:
	Wahahahaha!

Futaba (thinking):
	Oh well!

Note:
	And so Futaba Shimeru joined the Pro-wrestling Society as a girl!

- End of part 3 -


Futaba-kun Changes
Volume 3, Part 4
Futaba-kun Visits Misaki's Home!

Translation by Kurt Kohler (kohler@ao.com)
Story copyright 1992 by Hiroshi Aro



Futaba:
	Eek! It's the first bell!




[Sound of gate being closed.]




[Gate slamming shut]

Futaba:
	Whew! Safe!

Gate guard:
	Out! Show me your student notebook!

Konishiki:
	Shit!

Futaba:
	Did that guy break the gate the other times?





Futaba:
	Yeow!

Manga club:
	Buwahaha!
	I broke through the school gate!

Narration:
	The storm of the wrestling tournament has passed!
	And peaceful days have returned!

Teacher:
	Don't write with ink!




Futaba (thinking):
	Ever since I was so overwhelmed by Misaki in the tournament, it's been getting harder and harder to look her in the eye!

Misaki:
	Hey Futaba-chan!



Futaba:
	What is it, Misaki?
	

Misaki:
	Err well... Do you have anything planned for later today?

Futaba:
	Uh, not particularly...

Misaki:
	Why don't you come on over to my place?

Futaba:
	Eh?
	Your place!?

Misaki:
	Right!
	My parent always get home late, so no one will be there!

Misaki:
	So if it's okay, we can have dinner together!

Futaba (thinking):
	Misaki's place!
	Misaki's place!
	Misaki's place!
	Misaki's place!
	Misaki's place!
	Misaki's place!

Misaki:
	Futaba-chan?

Futaba:
	Ulp!

Misaki:
	Maybe you don't want to go?



Misaki:
	So it's settled then!

Futaba:
	



Gym teacher:
	Okay! Switch with the next group!

Negiri:
	So Futaba-chan! You've been invited to Misaki's place, eh?

Negiri:
	You'll be eating her cooking then!

Negiri (thinking):
	I've been invited there before too!

Futaba (thinking):
	Misaki's home cooking!
	

Futaba:
	
	Misaki's cooking!

[The line is also printed reversed left-to-right.]
	Misaki's cooking!
	

Negiri:
	You go on about her cooking, but the only dish she makes is curry!
	Unfortunately!

Futaba (daydreaming):
	I'll be able to eat Misaki's cooking!

	Misaki (in Futaba's imagination):
		I made this just for you!

Shouted warning:
	Futaba-chan!

	Misaki (in Futaba's imagination):
		Here you go! Open wide!

Futaba:
	Yum!



Misaki:
	Eeek! Are you okay, Futaba-chan?

Futaba:
	Ooo! My jaw still feels funny!

Misaki:
	Are you all right, Futaba-chan?

Futaba:
	Sure! No problem!



Futaba (thinking):
	Oh no!
	I've lost a tooth!

Futaba (thinking):
	It got easy to break because of tooth decay!

Misaki:
	There it is, Futaba-chan!

Misaki:
	Here we are!

Futaba:
	What a nice house!

Misaki:
	Thanks! Come on in!

Futaba (thinking):
	This is Misaki's home!
	
	This is where Misaki lives!

Misaki:
	Here's my room!



Futaba:
	Wow!

Misaki:
	Make yourself comfortable!
	I'll make some tea!

Futaba:
	Oh! Thanks!



Futaba:
	Sigh!

Futaba (thinking):
	What a wonderful smell!
	This is definitely a girl's room!

Futaba (thinking):
	This is where Misaki sleeps, changes her clothes, studies...

Futaba (thinking):
	Misaki sleeps...

Futaba (thinking):
	Misaki sits...

Futaba (thinking):
	Misaki changes her clothes...

Futaba (thinking):
	Changes her clothes...
	
	
	

Futaba:
	Gasp!

Futaba:
	Yeow! What am I thinking of!
	

Futaba (thinking):
	Oh! It's Misaki's smell!

Futaba (thinking):
	The same smell as during the match!

Futaba (thinking):
	During the match where...

Misaki (flashback):
	Pin me gently!



Futaba:
	Whoa!

Futaba:
	Pant! Pant! Pant!

Futaba (thinking):
	This room is bad for me!

Futaba (thinking):
	I'm really in Misaki's room!

Futaba (thinking):
	Alone together with Misaki-chan...

Futaba (thinking):
	If only I could be here while I'm still a guy...

Futaba (thinking):
	Still a guy...
	Just the two of us...
	Moan!

Futaba:
	No! It can't be!

Author's note:
	Futaba seems to be getting more and more confused!

Misaki:
	What can't be?
	

Futaba:
	Ha ha ha! It's nothing! It's nothing!

Misaki:
	Oh, okay!
	Well then, let's have tea!

Misaki:
	Have some tea cakes!

Right-hand arrow:
	Candy

Left-hand arrow:
	Chocolate cookies

Futaba (thinking):
	A chocolate bonbon?
	Sweets might be a bit hard to handle, but...

Futaba:
	I'll try one of these...

["Itadakimasu" is a traditional formula said whenever starting to eat or drink.]




Futaba (thinking):
	Eeyeow!
	I forgot about my missing tooth!
	

Futaba (thinking):
	Maybe some black tea will make my mouth feel better!

Futaba (thinking):
	That Misaki!
	Giggle!
	She forgot the cups and brought two sugar bowls instead!








Misaki:
	Ahh! Delicious!

Misaki:
	Is something wrong?

Futaba:
	No, not especially!
	I was just a little surprised, that's all!

Misaki:
	It's funny...
	It seems like Negiri-chan reacted that way too!



Futaba:
	You have a real sweet tooth, Misaki-chan!

Misaki:
	Oh? Do I really?
	I guess it's true that since I joined the swim team I've been eating more sweets!
	

Futaba:
	Ha ha ha!

Misaki:
	Uh... well...

Misaki:
	Actually, I have a favor to ask you, Futaba-chan!

Misaki:
	About Shimeru-kun...

Misaki:
	Like I said before... I really like Shimeru-kun...
	

Misaki:
	But lately it's like he's been avoiding me!

Futaba:
	Uh...
	Aren't you worrying too much?

Misaki:
	But whenever our eyes meet, he immediately looks away!

Futaba (thinking):
	But... but...
	if we meet face to face, I'm sure to change!

Misaki:
	Anytime I want to talk to him, it seems like he intentionally avoids me!
	Does he really dislike me?

Futaba (thinking):
	That's not it at all!

Misaki:
	If he doesn't like me, what am I going to do?
	



Futaba:
	It's all right!
	It doesn't mean he doesn't like you, Misaki!
	I guarantee it! Yeah! Absolutely!!

Futaba:
	You're so pretty! And...
	Uh...
	You've got a great personality!

Futaba:
	I really... uh... if I were a guy, I'd really like you a lot!
	Yeah! Definitely!
["Ore" is used by men speaking to intimate social equals. "Atashi" is used by women. This is one of the few times that Futaba calls herself "atashi".]

Misaki:
	Thanks!

Misaki:
	But then...
	that favor I asked you about...

Misaki:
	I'd like you to ask Shimeru-kun how he feels about me!



Futaba:
	Huh!?

Misaki:
	You're in the same pro-wrestling club with Shimeru-kun, aren't you?
	Please! Ask him!

Futaba:
	Who m...me?
	There's no need to ask him, is there?

Misaki:
	In that case, why don't you want to do it?

Futaba:
	You're right!

Futaba (thinking):
	I've got a problem!

Futaba (thinking):
	I can't very well tell her the truth, can I?

Futaba:
	But I've got to calm down!

Futaba:
	Let's just drink our tea!




Futaba:
	Eeyow!

Misaki:
	Eeee! Are you okay?

Futaba:
	I'm fine! I'm fine!

Misaki:
	Oh! It's stuck on your uniform!

Futaba:
	Ah! It's not so bad!

Misaki:
	How awful! Take it off right away! It'll get stained!!




Futaba:
	Whew!
	

Futaba (thinking):
	Misaki-chan likes me that much!

Futaba:
	He he he! All right! She likes me too!



Futaba (thinking):
	What would I do if the secret of my genetic trait got out!
	

Misaki (imagined):
	It's terrible! That Shimeru-kun is some kind of pervert!!
	I hate him!!

Misaki (imagined):
	I hate him!!
	I hate him!!
	I hate him!!
	I hate him!!
	I hate him!!
	I hate him!!

Futaba:
	It's true! The secret of my genetic trait absolutely must not get out!!
	Ah! But how can I be around Misaki without her finding out!?

Misaki:
	Futaba-chan!



Misaki:
	Your clothes are dry! And dinner will be ready soon!

Futaba:
	Okay!

Futaba (thinking):
	Damn! I've changed back into a guy!

Futaba (thinking):
	Calm down! You're getting confused!
	This is awful! You've got to calm down!
	You'll be calmer if you just don't think!
	Oh! But I'm thinking now, aren't I!
	Awooo! And at a time like this, I get a toothache!
	This won't do! The important thing is to change back!

Futaba (thinking):
	Ah! This is getting more and more confusing!
	Oh no! What...?

Misaki:
	Is something wrong, Futaba-chan?



Misaki:
	Oooooh!

Misaki:
	You scared me!
	You stayed in the bath tub too long!

Futaba:
	I'm sorry!

Futaba (thinking):
	Whew...
	Was it because I felt so dizzy that I was able to change back?

Misaki:
	Come on! Let's have dinner!
	I'm really hungry!

Futaba:
	Let's eat!
	Oooo! You made curry!
	

Futaba:
	Arghhh!!

Negiri (thinking):
	Misaki's curry is even sweeter than shiruko!
	["Shiruko" is sweet red-bean soup.]
	I feel sorry for Futaba-chan!
	As I recall, it made me feel pretty rotten!
	I couldn't take it either!

- End of part 4 -


Futaba-kun Changes
Volume 3, Part 5
Futaba-kun and the Groper!

["Finger magic" refers to fondling/molesting a woman.]

Translation by Kurt Kohler (kohler@ao.com)
Story copyright 1992 by Hiroshi Aro




Misaki (thinking):
	All these new cakes and pastries... Everybody's watching their weight...
	But why do they have to be so bland tasting?

Misaki (thinking):
	But someday...



Misaki (thinking):
	Shimeru-kun will eat his fill of my rich, lovingly-made pastries!

Comment:
	Not true!

Futaba:
	Enough!





Misaki (thinking):
	What is...
	Is it really...




Misaki:
	Oh!



Misaki (thinking):
	It is!
	It's a molester!
	

Negiri:
	Well?
	What happened after that?

Misaki:
	After that, Negiri-chan?



Negiri:
	You didn't let him get away with touching you for nothing, did you?

Negiri:
	Misaki!
	If a girl let's somebody fondle her butt and doesn't get a single yen out of it, she should be ashamed!



Misaki:
	I don't think getting money for it would be anything to be proud of!

Futaba (thinking):
	Misaki-chan
	was molested!?

Futaba (thinking):
	Damn!
	And by some guy she doesn't even know!

Futaba (thinking):
	And on top of that
	she didn't even get paid for it!



Futaba (thinking):
	No no no! Wrong! Wrong! Wrong!
	What I meant to say was...

Futaba (thinking):
	She was touched against her will!!

Futaba (thinking):
	Where was she touched?

Futaba (thinking):
	Was it there?

Futaba (thinking):
	Maybe around here?

Futaba (thinking):
	Or... or... or maybe...

Futaba (thinking):
	That damned groping pervert!

Author:
	He's jealous!

[The alligator is a representation of the author.]

Futaba:
	I am not!
	Pant! Pant!
	Get lost!

Author:
	Liar!

Negiri:
	So how was it?

Misaki:
	How...?

Negiri:
	You've got to know how you feel about it!



Misaki:
	I don't feel anything about it!

Negiri:
	Hey, you can tell me! We're friends, aren't we?

Negiri:
	So how'd it feel? Was it good? Bad?
	I hear some of 'em are pretty talented!



Misaki:
	What are you suggesting?!!

Negiri:
	My!
	You act like you're the only one who's ever been molested!
	That's not fair!

Futaba:
	What!?

Misaki:
	Now can you say that!?
	You ought to try it yourself!
	

Negiri:
	Eee!
	What a mean thing to say! You know there are people that molesters ignore!

Misaki:
	When he stroked my bottom, I all of a sudden felt a chill!

Negiri:
	Whew! That's a pretty strong reaction to just that!

Misaki:
	I had a feeling it could definitely get worse, and then he started going like this!

Misaki:
	Why am I talking about this!?

Negiri:
	Hey! You got away from him, didn't you?

Misaki:
	I scratched his hand as hard as I could and he ran away!

Negiri:
	Whatever you say!

Misaki:
	Shimeru-kun will believe me!

Futaba:
	Uh... Sure I do!

Misaki:
	Eeeee! Did you hear all that?

Futaba:
	Uh huh!

Misaki:
	Eeee!
	

Misaki (flashback):
	What am I gonna do? Shimeru-kun heard everything!
	He'll think I'm so tough that even molesters are scared of me!

Negiri (thinking):
	Come off it!
	He wasn't that worried about your personality quirks, it was muscle that ran him off!

Futaba (thinking):
	Did I do something wrong?

Motomura:
	Why aren't either of the Shimeru's here?

Takeru:
	I don't know about the guy, but you did more or less trick the girl into joining...




Futaba (thinking):
	How come I have to go pick up Futana's purchases?
	It means I have to carry around a change of clothes just in case...

Futaba (thinking):
	I suppose Futana has to do the same thing!



Futaba:
	Yeow!

Futaba:
	Oof!



Futaba:
	Oh! My bag!

Futaba:
	Oh no!


	

Woman:
	Eeeee!

Futaba:
	Yipe! Pardon me!
	
	
	
	What am I touching?

Futaba:
	Yeow! That's what I thought!



Futaba:
	I'm... I'm sorry!

Futaba:
	I'll get out of your way!

Notes:
	The force of the crowd
	His legs are no longer supporting him!

Futaba:
	Oof!

Futaba:
	Ugggh!
	
	

Futaba:
	Oof!

Futaba:
	It's hopeless!
	
	We're not moving!

Futaba (thinking):
	I'm done for!
	She'll think I'm a molester!

Note:
	And in fact he is!

Futaba (thinking):
	Got to get my hand...

Futaba (thinking):
	Nnnngh!
	
	

Futaba (thinking):
	I... I got loose!



Woman:
	Ge...



Woman:
	Ge...

Woman:
	Get away from me!




Futaba:
	Eep!





Futaba:
	Eek!

Woman:
	Eeeee!



[Air brakes]



[Sound of running water]

Futaba:
	

Futaba:
	What a rotten day!
	Why was I the only one everybody noticed?
	Why me?
	

Futaba:
	Come to think of it, what I did was pretty awful!

Sign on shop:
	Abby Normal's Custom Clothing

[The Japanese name of the store is a joke. アブノーマル abunoumaru means abnormal. However in this case the name is written with kanji that could mean something like "totally fly brained". The English name is a reference to Mel Brook's "Young Frankenstein".]

Male Clerk:
	Oh my! It appears you had an accident!

Male Clerk:
	The clothes we were asked to make

Male Clerk:
	are ready, Miss!

Futaba:
	Uh... Right...

Female Clerk:
	If you turn it inside out like this...
	

Female clerk:
	Presto! It's transformed from an evening gown into a tuxedo!

Futaba (thinking):
	What's it for?

Female Clerk:
	There are also a couple of casual outfits that can be reversed the same way!

Male Clerk:
	What is this menswear-womenswear reversible going to be used for?

Futaba:
	Uh, well... Maybe it's for a party prank?

Clerk:
	Thank you very much!



Sign on shop:
	Abby Normal's Custom Clothing
	"From children's suits to space suits"

Futaba:
	"From children's suits to space suits" is quite a claim!




Futaba:
	Sooner or later I'll probably get something made here too...




Futaba (thinking):
	Oof! Uh! It sure is crowded!

Futaba (thinking):
	But then it is rush hour!
	Ugh! I'm being crushed!



Futaba (thinking):
	Wow! Carrying all this stuff is wearing me out!
	Futana'll kill me if anything happens to her packages!






Futaba (thinking):
	What's this feeling?
	It can't be!
	It is!
	I'm female now, aren't I!
	So this could be expected...

Futaba (thinking):
	It's a groper!




Futaba (thinking):
	I've got chills running up my spine!



Futaba (out loud):
	Oh! Sto...!

Futaba (thinking):
	I spoke out loud!

Futaba (thinking):
	But...
	Isn't it okay to yell "stop" in an emergency?

Futaba (thinking):
	Do other women just put up with this?

Futaba (thinking):
	Why'd it have to happen to me?



Futaba (thinking):
	I guess I am kind of pretty!

Negiri (remembered):
	What a mean thing to say! You know there are people that molesters ignore!

Futaba (thinking):
	Did this groper go after me in particular?

Note:
	Feelings of embarrassment and pride are complexly intertwined!




Futaba (thinking):
	I mustn't scream!
	This is so embarrassing!
	

Futaba (thinking):
	Even under my skirt!?

Futaba (thinking):
	How long am I going to keep being touched
	by the hand of some creep I don't even know?

Futaba (thinking):
	By a man's hand...
	
	A man's hand!?

Futaba (thinking):
	Sure I couldn't help feeling like a girl, but...
	
	How come I have to be groped by a man!?

Futaba (thinking):
	Right!
	This guy's definitely harmed me!
	Should I look back?
	



	

Futaba:
	Your technique sucks!



Futaba:
	Hmmph!



Futaba (thinking):
	Whew!
	That was embarrassing, but at least I handled it quietly!



Futaba:
	Oh no! The string broke!

Futaba:
	Yipe!
	They're getting kicked all over!

Futaba:
	Grunt!




Futaba:
	Yeow!

Futaba:
	Eeee!



Futaba:
	Eek!




Futaba:
	Yipe!

Futaba:
	Eeeee!
	Oh! Ah!
	Ouch!
	Yikes!



Futaba:
	Oh no! This is awful!
	Stop looking at me so hard!



Futaba:
	Get me out of here!

Futana:
	Eeee! Ha ha ha ha ha!

Futana:
	Oh I wish I could have seen that!
	

Futaba:
	It's not funny!
	I was so completely exposed I thought I'd die!

Futaba:
	The thing is, it was all because I went to pick up your packages!

Futana:
	There was no other way!
	You don't think a girl with an injured hand can carry her own packages, do you?

Futaba:
	Say! How did you hurt yourself anyway?

Futana:
	Eh? This?

Futana:
	I got scratched on the train yesterday!

Futana (thinking):
	It really hurt!

Futaba (thinking):
	Scratched? On the train?
	I've got a bad feeling about this! I'd better not look into it any deeper!

- End of part 5 -


Futaba-kun Changes
Volume 3, Part 6
Futaba-kun, Doubt!

Translation by Kurt Kohler (kohler@ao.com)
Story copyright 1992 by Hiroshi Aro


Motomura:
	Ah! How deeply moving it is!
	

Motomura:
	At last!
	At last the girl, Futaba Shimeru, has joined our pro-wrestling club!

Motomura:
	Woe!
	That guy Shimeru has not appeared on such an important day!
	He deserves to die!

Futaba (thinking):
	I knew joining was a bad idea!

Futaba (thinking):
	However...

[Begin flashback]

Girls



Misaki:
	Futaba-chan!
	What happened with what we talked about the other day?



Futaba:
	Uh... The other day... I don't...

Misaki:
	Oh! Did you forget?

Misaki:
	You said you'd ask Shimeru-kun how he felt about me!



Futaba (thinking):
	The pain of that toothache made me forget completely!

Misaki:
	Or...
	did you just think it wasn't very important?

Futaba:
	I'm sorry! I just never had a chance!
	But, well...

Futaba:
	You see...
	being the only girl in the pro-wrestling club is kind of embarrassing!

Misaki:
	What? You haven't quit the club already, have you?

Misaki:
	I understand though!
	Being the only girl with all those boys must be awful!

Futaba:
	Whew!

Futaba (thinking):
	What a bummer! It's great that Misaki loves me too, but
	How can we be friends when every time we're together I change into a girl!



Misaki:
	I know!
	I can join the pro-wrestling club too!

Futaba:
	Huh?

Misaki:
	Wouldn't that be okay?
	It'd be better with both of us!

Futaba:
	Well I...

Misaki:
	Oh please!

Futaba:
	Uh... okay!

Futaba:
	Uh... by the way...

Futaba:
	How come we're squatting even though we're not using the toilet?

Misaki:
	Just a bad habit I guess...

[End flashback]

Misaki (thinking):
	Please Futaba-chan!
	

Misaki (thinking):
	The happiness of Shimeru-kun and me depends on you!



Note:
	Are you the sort of girl who relies on others?

Futaba:
	Eeyow!



Note:
	The first nosebleed in a long while!

Futaba (thinking):
	Oh damn!
	I should have stayed male like I intended!

Motomura:
	Ah Chima! Are you all right?



Takeru:
	He had a powerful stimulus!

Motomura:
	Ah! I'm so grateful!
	Futaba Shimeru is training seriously with the boys!
	We need tissues! More tissues!

Misaki (thinking):
	That Futaba-chan! She's so daring!
	Gasp!
	Close together!

Misaki (thinking):
	Does that mean...
	with Shimeru-kun too!?



Misaki (thinking):
	It would be...

Misaki (thinking):
	every day!
	

Misaki:
	F...Futaba-chan!
	

Futaba:
	Misaki-chan!?



Misaki:
	Come'ere a minute!

Futaba:
	What's wrong, Misaki-chan?

Misaki:
	Er... Uh... Well...

Misaki:
	Will you be practicing like that with everyone?

Futaba:
	Well if I don't, I won't ever be a wrestler!

Misaki (thinking):
	I was afraid of that!

Misaki:
	Say! Since it's okay, why don't we take off!

Futaba:
	Huh?

Futaba:
	All ready? Even though I'm... I mean Shimeru-kun isn't here yet?

Futaba (thinking):
	What a break!

Misaki:
	But I already knew...
	that you and Shimeru-kun would be practicing together!

Misaki:
	Moan!

Misaki (thinking):
	Because I volunteered to take part in the practice...
	I wonder if she thinks I'm jealous...

Misaki:
	Oh my! That stain...

Futaba:
	Oh! It's from Chima's nose bleed!

Futaba:
	It's no big deal!

Futaba:
	Well, I've got to get back to practice!

Misaki:
	What!

Misaki:
	No! If you don't rinse it out right away, the stain'll never come out!
	




Writing on the chest of the alligator (i.e. the author) covering
Futaba's private parts:
	Censored



Misaki:
	I'm sorry!

Misaki:
	I'm sorry!
	I'm sorry!
	I'm sorry!

Futaba:
	It's all right, Misaki-chan!

Misaki:
	But! But!

Misaki:
	It's my fault your girl parts were...

Futaba:
	Yipe! Shhhh! Shhhh!

Futaba:
	It's all right! It really doesn't bother me that much!

Misaki:
	You can't mean that!
	How can you take an experience like that so calmly!

Misaki:
	If something like that happened to me...

Futaba (thinking):
	That's true! A girl would feel that way!
	

Futaba (thinking):
	I guess I don't feel very much like a girl...

[Flashback]

Misaki:
	Here! Take my panties!
	If you go home without any underwear and something happens...

Futaba (thinking):
	It's no joke!
	Wearing Misaki's panties is going to give me a nosebleed!
	
	Ah! Don't think about it!

Futaba:
	It's all right! We're almost to my house!
	See!

Misaki:
	Oh Futaba-chan! You're so nice!
	

Futaba:
	Oh!
	
	
	Here we are!

Misaki:
	Well... Are you going to show me your room?



Futaba:
	Eh?

Misaki:
	You're not?
	I thought...

Futaba:
	Uh...

Futaba:
	Don't be silly! Come on in!

Futana:
	Whew!

Misaki:
	Pardon me for intruding!

[This is just a polite formula.]

Futana (thinking):
	Ah! That's a girl's voice!

Futana:
	Has Futaba brought home a girl friend?
	
	

Futana (thinking):
	Oh shit!

Futana (thinking):
	I think that's the girl...

Misaki:
	Is anyone else here now?

Futaba:
	My big sister might be...

Futaba (thinking):
	What am I going to do?
	My room looks like a boy's!



Futaba:
	Oh my!




Misaki:
	What's the matter?

Futaba:
	Oh nothing!

Futaba:
	Uh... I absent-mindedly went in the wrong room!
	Ha ha ha!

Futaba (thinking):
	What a shock!
	Futana's room looks like a man's!
	

Futaba:
	This is the place!

Misaki:
	Er... Uh... Futaba-chan...

Misaki:
	May I use your restroom?

Futaba (thinking):
	What luck!



Misaki:
	Whew!



Misaki:
	Thanks, Futaba-chan!

Futaba:
	Come on in!
	

Misaki:
	Well it's not overly decorated...

Futaba:
	Ha ha ha! It kind of looks like a boy's room, doesn't it?

Misaki:
	Well it's just right for a girl who joined the pro-wrestling club!

Misaki:
	You're a fascinating person! Kind of halfway between a boy and a girl!

Futaba:
	You think so?

Misaki:
	How can I say this...
	Sometimes I have the feeling you're not really a girl!

Futaba (thinking):
	Pretty sharp observation!

Misaki:
	It's just a feeling!
	I'm sorry if I've offended you!

Futaba:
	Not at all! Say! Would you like something to drink? I'll go get it!

Misaki:
	Sure!



Misaki:
	Oh!

Misaki:
	Photo albums!

Misaki:
	I'll just take a peek!

Futaba:
	Whew! Somehow I managed to get things cleaned up!
	But did I really fool her?

Futana:
	Fuu-tah-bah!
	

Futaba:
	Yeow! Futana!

Futana:
	Nice work! Planning a little hanky-panky with your girlfriend, eh?

Futaba:
	It's not like that!

Futana:
	Oh no? Then how come you're still a girl?

Futaba:
	It doesn't matter!

Futana:
	If you hold hands with that girl, watch out for her fingernails!

Futaba:
	What about her fingernails?

Futana:
	The other day on the train... Ah! No, never mind!

Misaki:
	I wonder which one's Futaba-chan?

[Apparently the fact that neither of the children in the pictures have light hair like Futaba-chan isn't important.]




Misaki:
	Oh! I've been looking at your photo album!

Futaba (thinking):
	Oh oh! How am I going to get her attention away from the album!

Futaba:
	Here are the drinks!

Futaba (thinking):
	My boy's uniform!

Futaba (thinking):
	The clothes closet!

Futaba (thinking):
	Damn! It's going to give way!

Futaba (thinking):
	The album! The bag! The closet!
	What am I going to do!?




Misaki:
	What was that?

Futaba:
	Yeow!!



Misaki:
	Eek!



[Heart beats]

Futaba (thinking):
	Yeow!
	I didn't mean to do this!
	What am I going to do?

Misaki:
	What's wrong, Futaba-chan?



Futaba (thinking):
	Misaki's breathing... The sound of her heart...

Futaba:
	Oh Misaki-chan!
	
	

Misaki:
	What's going on?

Futaba (thinking):
	What am I going to do?

Father:
	Futaba! I hear you brought home a girl?




Father:
	Ooh! You shouldn't be doing that with another girl!

Futaba:
	No! It's nothing like that!

Misaki:
	Thanks for inviting me!

Futaba:
	See you tomorrow!



Futaba:
	Whew!
	I wondered how that was going to come out!

Misaki:
	Hmmm!
	That Futaba-chan is a strange kid!

Misaki:
	I wish I could have met Kahoru Iroka while I was there!

Misaki (thinking):
	What is Shimeru-kun doing
	in Futaba-chan's room!?

- End of part 6 -

    Source: geocities.com/tokyo/dojo/5075/FkC

               ( geocities.com/tokyo/dojo/5075)                   ( geocities.com/tokyo/dojo)                   ( geocities.com/tokyo)