"Kodomo Atsukai Shinaide yo" (Don't treat me like a child!)
"Aa! Megamisama!" Image Song (1992)
Note before proceding : some parts of this song required a free translation,we
couldn't have been able to convey the meaning of such parts in any other way.
We interpreted the lyrics in the first place and then we chosed the english
expressions more suitable to the context.Sometimes you have to trade the
original structure for a more readable text : it could result even more faithful to
the japanese verses than a literal translation itself.
sora ga ame wo suteru gogo no station
hashagu youna shiroi kasa ga
anata machi-wabiru
The sky lets the rain fall down on the station this afternoon
My umbrella keeps dancing merrily in the rain
wishing to meet you
ototoi [kanji: issakujitsu] no denwa de kokuhaku shita kara
ame no naka no futari-kiri wa
yume ga fukuramu no
Because I said "I love you" on the phone yesterday,
in trepidation,I'm waiting for this dream
of just the two of us under this rain to come true.
koboreru emi wo kakusu chitchana shiroi kasa to
iro wo soroeta yuttari no coat
kizuite mejirushi nara ashimoto akai boots
koi no step wo fumu wa
With a little, white umbrella that's hiding my radiant smile
and a comfortable coat of the same colour
I wait for you
Please notice my red boots in the crowd
They're skipping at love-steps to welcome you
arawareta anata wa hana-gara no kasa de
sasikaketeru kireina hito [kanji: onna]
kata wo yosete ita
You've appeared under a flower-patterned umbrella
A beautiful lady who was holding it over you,
is standing under it in your company.
shoukai suru yo BOKU no chitchana koibito sa tte
kodomo atsukai shinaide yo nani sa
nage-dasu shiroi kasa to kake-dasu akai boots
koi wo furikitte nigeta
"Let me introduce you to my little girlfriend", you said to the lady
How could you treat me like a child? Oh, I hate you!
Throwing away my white umbrella, I broke into a run
leaving my first love behind.
yasashiku nakute iino muchuu de nakute iino
kodomo atsukai shinaide yo nani sa
kanashii bamen dakara sora mo naki-tsuzukete ne
hoho no amatsubu ga ochita
You didn't have to be nice to me. You didn't have to be crazy about me.
But how could you treat me like a child...Oh, I hate you!
This is the saddest moment of my life,sky don't let me cry alone!
..and raindrops from my cheeks fell down.
Singer: Skuld
Lyricist: Hasegawa Sora
Composer & Arranger: Yasuda Takeshi
Translated by : Gianluca "Ryo" Tabbita (g.tabbita@agora.stm.it) and Tomoyuki
Shibahara (mlmts@bath.ac.uk)
               (
geocities.com/tokyo/flats/2807)                   (
geocities.com/tokyo/flats)                   (
geocities.com/tokyo)