"Kodomo Atsukai Shinaide yo" (Don't treat me like a child!)
"Aa! Megamisama!" Image Song (1992)

Note before proceding : some parts of this song required a free translation,we 
couldn't have been able to convey the meaning of such parts in any other way. 
We interpreted the lyrics in the first place and then we chosed the english 
expressions more suitable to the context.Sometimes you have to trade the 
original structure for a more readable text : it could result even more faithful to 
the japanese verses than a literal translation itself.

sora ga ame wo suteru  gogo no station
hashagu youna  shiroi kasa ga
anata machi-wabiru

     The sky lets the rain fall down on the station this afternoon
     My umbrella keeps dancing merrily in the rain
     wishing to meet you


ototoi [kanji: issakujitsu] no denwa de  kokuhaku shita kara
ame no naka no  futari-kiri wa
yume ga fukuramu no

    Because I said "I love you" on the phone yesterday,
    in trepidation,I'm waiting for this dream
    of just the two of us under this rain to come true.


koboreru emi wo kakusu  chitchana shiroi kasa to
iro wo soroeta  yuttari no coat
kizuite mejirushi nara  ashimoto akai boots
koi no step wo fumu wa

    With a little, white umbrella that's hiding my radiant smile
    and a comfortable coat of the same colour
    I wait for you
    Please notice my red boots in the crowd
    They're skipping at love-steps to welcome you

arawareta anata wa  hana-gara no kasa de
sasikaketeru  kireina hito [kanji: onna]
kata wo yosete ita

    You've appeared under a flower-patterned umbrella
    A beautiful lady who was holding it over you,
    is standing under it in your company.


shoukai suru yo BOKU no  chitchana koibito sa tte
kodomo atsukai shinaide yo  nani sa
nage-dasu shiroi kasa to  kake-dasu akai boots
koi wo furikitte nigeta

    "Let me introduce you to my little girlfriend", you said to the lady
    How could you treat me like a child? Oh, I hate you!
    Throwing away my white umbrella, I broke into a run
    leaving my first love behind.


yasashiku nakute iino  muchuu de nakute iino
kodomo atsukai shinaide yo  nani sa
kanashii bamen dakara  sora mo naki-tsuzukete ne
hoho no amatsubu ga ochita

    You didn't have to be nice to me. You didn't have to be crazy about me.
    But how could you treat me like a child...Oh, I hate you!
    This is the saddest moment of my life,sky don't let me cry alone!
    ..and raindrops from my cheeks fell down.

Singer: Skuld
Lyricist: Hasegawa Sora
Composer & Arranger: Yasuda Takeshi
Translated by : Gianluca "Ryo" Tabbita  (g.tabbita@agora.stm.it) and Tomoyuki
Shibahara (mlmts@bath.ac.uk)

    Source: geocities.com/tokyo/flats/2807/music

               ( geocities.com/tokyo/flats/2807)                   ( geocities.com/tokyo/flats)                   ( geocities.com/tokyo)