Newsgroups: alt.fan.sailor-moon,rec.arts.anime,rec.arts.anime.misc,rec.arts.anime.info
From: arromdee@inetnow.net (Ken Arromdee)
Subject: Sailor Moon FAQ (part 3/5)
Expires:
References:
Sender:
Reply-To: karromde@nyx.nyx.net (Ken Arromdee)
Followup-To: alt.fan.sailor-moon,rec.arts.anime.misc
Distribution:
Approved: anime-info@cybercomm.net
Keywords:
7) Cuts, Censorship, and Changes
Transformations and attacks:
The first few appearances of Sailor Mercury and Mars either cut some
of the transformation sequence or change it to remove the breast and body
lines. Later episodes fairly consistently remove the lines for all four
Scouts (Serena's already doesn't have any lines, and isn't altered).
Sailor Mars' attacks from above, which give brief panty shots, have been
cut, except in a flashback in "The Past Returns".
Miscellaneous:
Zoisite and Kunzite (Malachite) in the original were male homosexuals.
The dub changes Zoisite to a woman. (Awfully flat-chested woman.) Yes, he
disguised himself as Sailor Moon. (They were only gay in the anime, not the
manga.)
There are cuts seemingly made for violence: Raye slapping Serena (twice),
Serena spanking Rini, Rini shooting Serena with a toy gun, and one episode
where a monster strangles Serena.
Episodes 45-46. These episodes end the first series. In them, all the
Sailor Scouts are killed (though they're revived in time for the next series).
Japanese TV stations were deluged with calls from angry parents when the ep-
isodes first came on. (Though I'm a little skeptical, since nobody has
reported calls from angry parents in other countries which kept the ending.)
The dub combines 45-46 into one standard length episode where nobody dies.
By some stroke of luck, or maybe by someone sneaking them through, the
Sailor Says segments use the cut scenes rather often.
General Japanese culture and religion. Some signs that used Japanese
writing have been cut (though most still aren't). The school's sign has been
edited to read "Crossroads Junior High" in English. (It's Juu-ban, or Number
10, in Japanese; the Japanese symbol for 10 sort of looks like a crossroads.)
Various occurrences of staring up skirts, leering at women, etc. Episode
2, where Melvin (Umino), under mental influence from a villain, stares up the
teacher's skirt, was deleted. Raye's grandfather was a dirty old man.
[I added the following sections when DIC was still producing new episodes.
It is obsolete in the sense that there won't be new episodes, but the
information itself is still good.]
Possible future censorship (these are complete guesses):
--- Gay characters. In particular, Sailors Uranus and Neptune (female), and
Fish Eye (male) in Sailor Moon SS. In fact, Fish Eye looks almost exactly like
a woman, regularly disguises himself as one, and except for a brief scene
where he shows his chest to prove he's male, could easily be redubbed as
female with nobody knowing the difference. This type of gay character is
common in anime and manga aimed at girls.
Sailor Uranus dresses as a male (and is mistaken for one), and sometimes
flirts with other girls (including Usagi). In the anime, Sailor Neptune
says she's not Sailor Uranus's girlfriend, though there's clearly romantic
tension between them. They do not kiss in the anime. (I have gotten
conflicting information on whether they kiss in the manga. Haruka does kiss
_Usagi_ in the manga.)
Uranus and Neptune are associated with homosexuality in some versions of
astrology, with Neptune specifically feminine and Uranus masculine. (Confirmed:
Charles Carter, "Encyclopedia of Psychological Astrology").
When Mixxzine translated Ice Blade (Jiraishin), they censored out part of
a page at the end of chapter 1, to remove references to homosexuality. It is
unknown whether they will treat Sailor Moon the same way. (See
http://www.ozemail.com.au/~cassiel/jiraishin/ )
* Bad rumors *
The bands that Uranus and Neptune wear in the manga are not wedding bands,
though one character suspects they might be. Pluto has one too, and they
symbolize n cebzvfr gb envfr Ubgneh nsgre fur orpbzrf n puvyq ng gur raq bs
gur FZF fgbel.
I have heard that in the manga, Uranus and Neptune sleep in the same bed,
but this is contradicted by a scene at the end of #10 where the Senshi go to
visit them after the end of the story and try their rooms. The rooms are
separate.
One rumor says that Haruka is a hermaphrodite in the manga (physically both
male and female). Takeuchi Naoko was asked about this at the san Diego Comic
Con in August 1998; Haruka is not. The source of the rumor seems to be a
manga line describing her as both male and female (which apparently refers to
her personality, not to her body).
--- From Sailor Moon S: Fnvybe Zbba trgf gur ubyl tenvy, naq vf pnyyrq gur
Zrffvnu. (Fnvybe Henahf svefg oryvrirf guvf, gura punatrf ure zvaq orpnhfr
Fnvybe Zbba pna bayl hfr gur cbjre oevrsyl, gura punatrf ure zvaq onpx ng gur
irel raq.) Gurer vf nyfb na rivy zrffvnu. Vg frrzf gb or zber bs n zlgubybtv-
pny ersrerapr engure guna n eryvtvbhf bar, ohg V'yy or fhecevfrq vs gur qho
xrrcf vg.
Other changes, not from censorship:
The North American version doesn't use the original Japanese opening or
ending credits. It uses the original opening mdlody (though not the original
music) as both the opening and closing, with new words. (see section 5)
The computer graphics scene changes don't exist in the original.
Essentially all music in the series has been removed, including the music
used when Tuxedo Mask appears, the music used for the transformation scenes,
and the flute used by Alan (Earl). The flute is especially weird because the
replacement flute music is the same for about 8 notes, then suddenly mutates.
All the dialogue has been completely rewritten, as if the person writing
it just had a 5 line synopsis and had to make everything up. There doesn't
seem to be much of a pattern; it can change a serious scene to a joke or the
reverse. Exception: episode 10-11, 15, 19, 20, 23, 32-35, 42-8, 55, 60, 64-5.
Well, in my opinion, anyway.
The dub adds a moral at the end, titled "Sailor Says". (Television sta-
tions in the US are required to have a certain percentage of kids' shows with
educational content.)
Any scenes where Queen Beryl sees a scene in her crystal ball were dub
inventions (except episode 29). Likewise, any scenes which are shown framed
did not have frames in the original.
Episodes in the dub with songs in them _did_ have songs in the original.
The exception is dub episode 17, where the song was deleted. The dub songs are
sometimes from the series, but not necessarily from the same episode.
Cuts/changes; Japanese episodes are in parentheses. Full synopses for most
of the episodes can be found on Hitoshi Doi's WWW page.
Disclaimer: sometimes I miss episodes, and sometimes I get lazy here. If you
want to add something I skipped, just send me email. Also, this section
probably has the most mistakes of any part of the FAQ.
Additional cuts were made in the versions that were broadcast on USA Network.
Mostly very sloppy. Often the Sailor Says was removed.
Episode 1: An announcer explaining things we're not supposed to learn for
dozens of episodes yet, has been added at the start. Serena's waking-up scene
at the start was cut; also the scene with Serena standing in the hall after
she's late for school was cut; also the scene with her and her brother
outside, and her kicking "Sailor V Kick!" and hurting herself on the door. In
the original, she says that Darien is weird, not that he's cute.
Contrary to what you saw, this episode is the first time she has heard of
Sailor V. Also, her mother sends her out of the house, but doesn't tell her
to go to the library.
(Episode 2): Completely deleted. The monster of this episode is a fortune
teller who tells Melvin (who wants to date Serena but is too shy to ask) and
his classmates "you are a servant to a great demon, you can do whatever you
want". The Tarot card the fortune teller has depicts the Devil. Melvin comes
to school in a suit and tie, and looks up the teacher's skirt, breaks a school
window, and bluntly asks to kiss Serena. The reason why this was not shown is
probably obvious.
The episode also features the first appearance of the Sailor V video game,
Serena tossing her shoe in the air instead of a coin and having it land on
Darien's head, and Serena forgetting her magic words.
The episode was shown censored in France, and uncensored in Germany.
Episode 2 (3): The scene where Serena's parents mention their wedding
anniversary originally had them talking about the sleeping sickness. "The
Love Line" was originally named "Midnight Zero". A scene with Haruna jumping
up and down when she heard her letter read was cut. (Apparently only partly.)
In the original version, Jadeite uses the name "J. Daite" as the host of
Midnight Zero, and Serena learns his name. When the teacher chases Serena and
Molly because she thinks Serena's love letter is homework, she originally knew
it was a love letter and wanted to read it.
Episode 3 (4): The first scene with Jadeite and Queen Beryl was moved
(it was originally attached to the later scene). The waterline in the tub was
moved up a few inches to avoid showing Serena's cleavage (?--someone told me it
was just recolored). Serena's dream scene didn't have Andrew offering her
food, but talking about the energy of love. A joke with Luna telling Serena
to fight the bad guys because she might lose some weight doing it was changed
to reminding her about Haruna. In the final scene, the bathroom scale wasn't
boobytrapped.
The doughnuts were originally nikuman.
(Episode 5): Completely deleted. In this episode Serena's brother is
shown to dislike Luna. We learn that he hates cats because he was bit on
the nose as a baby by a cat. This leads into the monster of the episode's
control of a pet shop, releasing creatures called "Chanels", which hypnotize
their owners with their scent. Sailor Moon defeats the enemy and things
return to normal. Later, Serena's brother is feeding Luna breakfast.
The episode also features a one-time-only technique (Moon Tiara Stardust),
an absence of Tuxedo Mask (Luna tells Sailor Moon not to depend on other peo-
ple), and Serena hiding from her brother to protect her identity (an idea that
seems to have been dropped in later episodes.) In this episode, Serena gets
permission from her mother to keep Luna.
(Episode 6): Completely deleted. The subplot this episode involves a
music writer/player named Amade Yuusuke who writes one of his professional
songs for his girlfriend Akiko; Jadeite's monster tries to replace the tape
with one containing subliminal music. The scene that likely got it deleted
was one where Serena changes into an adult and follows Yuusuke. She tries to
order cream soda at a bar. Also, it would be difficult to change the Japanese
names in this one because they're written down.
Episode 4 (7): The star's name was originally Mikan. Melvin was not
talking about the Internet. The scene with Serena and Molly trying to sing
the opening song from the show did use the opening song in the original.
Serena did not say she wasn't scared immediately before running away, and
although she did shout for Luna, she didn't address the question to the
nonexistent audience. The knock-knock joke comment wasn't there.
A part with Serena entering a mdn's restroom was cut.
In this case, the scene with Queen Beryl looking in her crystal ball didn't
even _appear_ in the original.
The contest was called "Cinderella Caravan".
The scene with Melvin getting hit by Serena's streamer was cut, but was
left in the "Sailor Says" segment.
They cut out a scene where Serena imagines being choked by her mother
using a dog collar.
Episode 5 (8): The subplot about thinking Amy was working for the
"Negaverse" did exist in the original.
The gossip over Amy's introduction had no reference to being rejected from
"Brainiac Academy". The scene of the Sailor V video game was edited. The
screen was originally blue, not pink, and showed "GAME OVER" in a different
font, on a slightly different background. (It was still in English; I don't
know why they changed it.) When Amy left, it wasn't game over; her game was
still going on. Luna's password was "the rabbit in the moon pounds the mo-
chi". A clip of Serena imagining her mother angry at her was removed. A
scene edited to remove Japanese writing caused the loss of a joke where Darien
asked if Serena was talking to her cat, to which she replies that that's silly
because cats can't talk. The original "computer course" was juku (cram
school) and was _not_ only twice a week, but every day. (Someone managed to
sneak in a reference to "cram school" anyway.) Darien did not say Serena is a
strange girl. The monster did not leave Amy in charge, and its speech was in-
stead the monster introducing itself.
The monster did ask questions, but it asked why Newton's apple fell, not a
math problem, and its first attack disappeared when Luna answered the question
(no explanation is given in the dub for why the first attack disappeared).
The second question was to explain gravity in 50 words or less, not "you have
2 choices".
Luna said nothing in the final scene.
Episode 6 (9): The watches with the price tag of 4000 were 4000 yen, and
were "inexpensive" and not "expensive" in the original. The bill with the 10
on it was really a 1000 yen bill.
The scenes on the bus with the bus driver were reversed, to put him on the
opposite side of the bus.
A scene was partly cut where a passenger tries to strangle the bus driver.
The Robocop joke in Sailor Mercury's computer was kept, but the original
said "Suspect: Mash" (not J. Smith) and had "innocent" misspelled. (You can
still see a few frames with the misspelling.)
They cut the scene where the enemy hits Sailor Moon with her spear and
draws a bit of blood, as well as where Sailor Moon is trying to dodge the spear.
Episode 7 (10): Lots of stuff. In the original, Serena wonders if Raye is
the princess. The scenes of the bus are partly reversed so the driver is on
the left side like in America, but this isn't done consistently. The scene
where Raye consults the flame has been partly cut.
Episode 8 (11): A shot of the shrine gates and pillar with the name written
in Japanese was replaced.
A bit of the scene after Tuxedo Mask appears was cut.
The scene where Mars puts the paper on the enemy was cut to remove a panty
shot.
Episode 9 (12): A brief cut of the ship at the start.
The flyer advertising the cruise was cut, probably for Japanese content.
Serena got tissues, not soap, when she was trying to win the tickets.
The dialogue when Raye and Amy were talking was changed. In the original,
Raye said that there are bound to be couples that get into fights and they can
steal their guys. In this version, Raye wanted her pictures taken with the
crew.
Amy said they couldn't transform when surrounded by monsters because it
would reveal their identity. It was changed to sticking together so they have
more of a chance.
Sailor Moon says, after she transforms, that it's wrong for the monsters to
go after two pitiful girls without boyfriends (which is why Rei is grimacing).
Episode 10 (13): Surprisingly, not a whole lot--the first really
accurate one. The script was reasonably (for a dub) close to the original,
right down to the paying for the damaged airplanes joke, the men made of mud
scene (which was _not_ a Gatchaman-style rewriting of the original), and the
use of "in the name of the moon, I will punish you". One exception is that
dialogue about not being able to fool girls, which was once reported in US
media as meaning the Sailors are fighting sexism, was removed. Two constella-
tions were cut in the first scene, probably for time. When Serena imagines
Andrew as Tuxedo Mask, DIC cut the "I love you!"
Episode 11 (14): Mostly unchanged. Nephrite was not "president of his own
company". They cut a scene where the first boy hit by the tennis ball
introduces himself (bowing Japanese style). Luna's password was still the
same as before (not new). When Amy said she couldn't play tennis because
they have to make plans to fight the Negaverse, she really said she had to go
to cram school.
The speech included "punish you" but timed a little oddly in the dub (in
the original, it ends with that, not has it in the middle).
Molly calling the tennis player her sister was in the original, but it's
the translation of a cultural nuance that doesn't work well in English, using
the title "big brother/sister" for an unrelated older person looked up to as a
child.
Episode 12 (15): [changes thanks to Mr. K] There was no reference to a
karate class. Rei and Andrew were talking about Darien living by himself in
an apartment and going to the same college as Andrew.
Rei thought her "dream" about Darien was possible, not that she'd die if
it happened.
Darien wasn't meeting anybody later.
The end dialogue is almost completely different. Rei thinks that Mamoru
is Tuxedo Kamen, but Usagi says he can't be. Mamoru asks who Tuxedo Kamen is,
but they won't say. As the camera panned up, everyone didn't say "Sounds like
a date to me!", although Mamoru did.
Episode 13 (16): Some scenes at the start were cut a bit. The sign
reading "DRESSMAKAR" was spelled properly in the dub version. A scene showing
the sign for the wedding dress contest in Japanese was removed. The building
is the Juuban district meeting hall, not a wedding chapel. The prize was not
a trip to Hawaii; the prizes were a video deck, CD player, and "small gift".
A shot of Raye hitting her grandfather with a broom was cut.
Serena calls Tuxedo Mask Darien in a daydream by mistake.
(Information from Mr. K):
The girls weren't mad at Melvin, they were surprised that the teacher was
getting engaged.
Ms. Lambert was named Higure Akiyama.
Ms. Lambert didn't say anything about buying cheap fabric. She said she
hadn't found the silk she liked.
The pie Usagi's mom made was storebought.
Ms. Lambert wasn't quite as mean to her fiance as the dub made it seem.
She told him not to come back until she finished the dress or the wedding was
off.
Ms. Lambert wanted to win the contest, not draw energy from everyone and
make them "negaverse" slaves.
Serena called Luna a pervert (ecchi?) for looking up her dress.
Episode 14 (17): Yet another bento box scene was cut, as well as a scene
with Amy doing math homework while eating lunch. The scene of Amy on the
communicator was extended by adding video noise and repeating the end.
The scene with Serena's brother and the picture was edited, pausing before the
original end and superimposing a circle and a slash to create the same effect
as in the original, but with no kanji.
Serena, in the original, was practicing proper speech while walking. The
final scene did not, in the original, have any references to a princess, just
a wonderful girl--it should be obvious that it _can't_ have had any, because
Sailor Moon didn't _say_ anything about coming from the moon or being a prin-
cess.
Episode 15 (18): The "DOLL EXHIBITION" sign was redrawn, being in Japanese
in the original. The attacking doll did so without a lightning special ef-
fect. More noteworthy was a cut in the fight scene; the doll monster had
strangled Serena with its detachable hands. Raye was unable to get it to let
go (you can see a second or so of her fire here; it was cut), and Tuxedo
Mask's attack finally freed her. Serena was starting to turn blue from being
choked. The last scene did _not_ take place at Crossroads Junior High (Sam
doesn't go to school there).
Referring to "Sailor Venus" was an error. We're not supposed to know yet
that she is really Sailor V.
The script otherwise seems to follow the original. Mika's Japanese name
was even kept.
Episode 16 (19): Yup, back to the rewritten scripts this episode. The
letters all said Tuxedo Mask, and weren't unsigned. Haruna was upset over not
getting a love letter, not over having to chaperone the kids. Serena did not
turn around and say she should really be helping; she said "Look out, Tuxedo
Mask!". The elevator dialog was different, and Serena once asked if Tuxedo
Mask was Motoki (Andrew). At the end of the episode, Nephrite said nothing
about a mdmory wipe.
In the dub, Serena blows Raye's secret identity in front of Tuxedo Mask.
(Apparently, in the original, Rei blew Ami's identity....)
When I saw this episode, it had lots of ads for Sailor Moon dolls in it,
even though advertising a show's products during the show is prohibited in
the USA.
(Thanks to Jason Huhn:)
Haruna told the girls with invites not to go to Shinjuku and meet with
Tuxedo Mask.
There were only 4 rules, not 5, in the original on things to remember
before a date.
1) Wear clean underwear, and clean clothes.
2) Put one perfume on that is not too offensive.
3) Complete oral hygiene just in case.
4) Light pink for lipstick.
And Serena didn't say Ooooooh Irresistible! when she fantasised on being
about to be kissed by Tuxedo Mask, she really said, "Naah. Too embarrassing."
Molly did know the voice when she saw Nephite dressed as Tuxedo Mask,
saying to him that he is Maxfield. (Or Masato Sanjoin)
When the real Tuxedo Mask arrived, he really told Nephrite, "Have you sent
love letters under my name to lure out Sailor Moon? You will pay for this",
rather than telling Sailor Moon that it wasn't him who sent the letters.
Yes, Nephrite did mention telling them they'd be flat as a pancake in the
original and Sailor Moon did say "I don't wanna be pancake!"
Sailor Moon didn't tell Tuxedo Mask oh we have to get out of here. She
really said, "What is your hobby? Your favorite food? I'm so dumb. All
those stupid questions! I can't believe myself!"
When Mars and Mercury arrive Mercury told Sailor Moon, "Look what you
can get into if you don't tell us." rather than it's going to be all right.
Mercury told the others that they have to take Molly to a hospital.
Tuxedo Mask really couldn't stand the girls quarrel than saying they'll be
the end of him.
(Episode 20): Completely deleted. This episode features the Sailor Scouts
staying overnight at a haunted house. The episode starts out with fake mon-
sters (disguised servants), but later they find a man living at the house
wants to unlock his daughter Sakiko hidden supernatural powers, by getting her
to release a (real) spirit, then making her destroy it.
The episode is also a swimsuit episode.
This is one of the few episodes where the monster of the episode has
nothing at all to do with the main plot.
Episode 17 (21): The Sailor V TV scene was changed to not show Japanese.
A joke was deleted, where Serena wished they'd make an anime of her. Amy had
to go to juku, not do her homework. There was no "animation school".
Nephrite didn't tell Ami the Sailors are pathetic; rather, he bragged about
hiding a monster. Serena wanted animation cells (not to meet Sailor V), and
Raye wanted autographs of people doing the animation, not of Sailor V. They
removed a joke where Serena is eager to go to the studio, Raye says anime is
for kids, and then Raye shows up with the autograph boards anyway. Luna
didn't say Amy shouldn't have challenged Nephrite on her own. Raye was not
accused of cutting class, and Haruna wasn't mentioned. The Sailor Scouts made
a speech, they didn't introduce themselves 3 or 4 times.
I saw more Sailor Moon doll ads here.
Episode 18 (22): Serena originally claimed to be the Princess of the
Ivanovich Kingdom. This matters because of the irony in Serena being
disguised as a princess.
In the original, Serena's father _did_ say she looked like his daughter.
The original had no reference to the princess's standin.
They cut out a scene which had Serena dropping from the roof with Tuxedo
Mask, Luna throwing her umbrella down to her, and her floating down with the
open umbrella. My guess is that this is censorship due to fear that kids
would try it (curiously, they didn't worry about kids jumping off roofs when
they left in the scene with the Sailors jumping after the princess).
The final scene was rewritten. In the original, Tuxedo Mask _really_
kissed Serena (and said it brings back back memories). It was not a dream,
and nobody said anything about princesses. (More censorship, likely--Serena
got drunk.)
Episode 19 (23): This episode was accurate (including "in the name of
the moon, I will punish you!"), except for the usual name changes, and it even
took care to refer to Zoisite as "that person" without mentioning gender.
Episode 20 (24): Another accurate one! Changes that _were_ made, though,
include cutting Nephrite's first scene (probably for time), cutting the scene
where he sees through Molly's body (probably because she's nude), changing the
phone scene to put Serena and Molly on the same split screen, deleting a re-
mark where Serena says she can't run fast because she's not a cat, deleting a
comment where Nephrite says he doesn't care for Molly (right before he burns
the note), changing "Sunday" to "holiday", and changing the line where Zoisite
says that Nephrite should be happy to die with the one he loves (it became
"... you lose your girlfriend too!") (These are minor changes compared to
any of the other episodes.) And they did use "in the name of the moon, I'll
punish you!" again.
Zoisite was referred to as "Madame Zoisite" here (hah!).
Episode 21 (25): A joke where Serena introduces Raye as "the mean Rei"
was changed to arguing over a different reason. There was no reference to
giving the toys to the poor. Lita suggested that using power to get the toys
is cheating; Joe didn't suggest it. Nobody thought Zoisite was a jealous
girlfriend. :-) They edited the video game again.
Joe was named Joe in the original.
And those were rice balls, not muffins.
Episode 22 (26): The original actually called the priest a priest.
Melvin's remark that made Serena slap him was asking to go eat chocolate
parfait, not saying that Maxfield Stanton is missing. Melvin did not refer
to the Internet (they must really hate us out there), nor did he say anything
about inchworms or bugs. The piggybank scene actually happened and wasn't
just Luna's guess. Everyone went out to eat, not to see the Sailor V movie.
Serena didn't ask what a rainbow crystal is.
A scene was cut with Serena throwing a punch at Melvin.
Episode 23 (27): Another episode very much like the original, though in
the last scene Amy said nothing about having her mouth open like Serena.
(Greg was originally named Urawa.)
Cut a scene where Greg imagines himself as a monster attacking Amy and
removing his uniform.
Episode 24 (28): Not like the original. Melvin did not offer to list the
chemical elements in paint. Serena, in the original, got a strange feeling
from the painting, but didn't compare her hair to it, and it didn't say it
was about a moon princess, though I'm not sure. Lonnie (Yumeno Yumemi) kept
her identity a secret so people would think she's pretty, not because her
paintings wouldn't sell--sheesh, that's totally inconsistent with the rest of
the episode.
In the scene walking in the street, Lonnie said Serena might want to walk
with Darien. When Serena met Luna, she said she dropped the stick when she
was thinking about Tuxedo Mask; the entire scene's dialogue is nothing like
the original. Lonnie said Zoisite was pretty, not an art thief. :-) Serena
didn't say "it's me, Serena, I'm Sailor Moon".
When Serena says that Tuxedo Mask is cold like Darien, and then is shocked
that she'd think they're similar, the original dialogue was like "Tuxedo
Mask... Oh, no, the battle's not over yet!"
Sailor Jupiter's attack got yet a third name this episode.
Episode 25 (29): May as well ask what they didn't change. Andrew in Lita's
daydream didn't offer free tokens. Lita originally said she was going to come
clean house as well as cook, and when she finally came she did not ask him to
do the dishes. (Making it more PC?) The Andrew/Darien dialogue was massively
different; there was no reference to karate. When Serena and Lita were
talking, she briefly thought Andrew loves Lita in the original. The Sailor
V video game went from blue to pink again, A scene was cut where Serena
daydreams kissing Andrew and instead nearly kisses Lita; when Luna tells them
to relax because it's just cooking, this is what Luna's really making that
face for. The reference to potatoes was carrots (Lita was even holding a
carrot), and I must conclude that some writers change things only because
they can. The phone call was not about being heartbroken, but Rita deciding
she was going to go to Africa. The final scene of the episode was reversed
in meaning; in the original, Lita and Serena _were_ going to go after Andrew.
They partly cut a scene where Lita tries to choke Darien.
By the way, Rita was originally named Reika. Calling her Rita, when you
already have a character named Lita in love with the same guy, is a testament
to bad dubbing.
Episode 26 (30): Chad was originally named Yuuichiro, he wasn't a singer,
and the dialogue wasn't even close in other ways. The chocolate cakes were
daifuku. (Chad is _not_ homeless, however; see episode 34.)
Episode 27 (31): I missed this episode, but heard that it was good, and
that it did use "in the name of the moon, I'll punish you", implying an
otherwise good translation. (Incidentally, Hercules' original name was
Rhedd Butler, a pun. The girl was named Ohara.)
Episode 28 (32): The password was originally the same password as before,
with the same pun (though the new dub password is closer to it than the
first one was). Luna's speech over the computer didn't say anything about
crystals. The meeting of Scouts was mostly about the princess of the moon and
the kingdom of the moon. The shrimp was not "coconut fried". (I'm surprised
they left the bento box in.) There was no reference to studying for math
tests and none to the Internet (Melvin has _got_ to be from AOL. :-)). The
"Wacky World Wrestlers" was really Redman, and Andrew didn't want to go be-
cause it was too childish, not because he was expecting a phone call from
Rita. (Note: Toei, which produced the Sailor Moon animation, is also
responsible for the Sentai series, from which the Power Rangers were derived,
and many Sentai series are named _____man, so it's _not_ a coincidence that
Redman looks like a Power Ranger.) They changed the lines where Zoisite men-
tions he's changing the crystal to work on ordinary humans, which matters for
the plot--as it is, you're wondering "hey, it can't do that!" Melvin was not
outside Molly's door for the whole night. Serena's first attack was "moon
tiara action... just a little bit", and the latter phrase was removed, re-
placed with a reference to Redman which was probably a nod to the original.
Episode 29 (33): This one was hard to change because it was mostly action,
but they tried. :-( When Serena said she wanted to find out who the fake
Sailor Moon was, she really said she couldn't stand to see Sailor Moon suffer.
Malachite's speech viewing the city, about waiting for Tuxedo Mask, actually
had him saying that he wants to see the darkness instead of the light of the
city. In the final scene, Sailor Venus _didn't say anything_ when asked if
she's the princess.
They also mangled one specific idea in this episode: Sailor Venus, until
well into her appearance, is referred to as Sailor V. As Sailor V, she wears
the mask that she threw away in this episode, and Serena was so excited about
her being there because Serena is a fan of Sailor V, not just because they've
finally found the fifth member of the team. The dub of this episode doesn't
use the name Sailor V at all except in the title.
Episode 30 (34): Unfortunately, this particular critical episode _wasn't_
done by the good writer.
In the first scene, Sailor Venus was (in the original) asked if she's the
princess. Also, they made the same goof as before in not saying "Sailor V"--
Serena thought it was really cool to meet her because she is Sailor V.
The Malachite/Zoisite scene had them asking Queen Beryl why they had to
retreat, not talking about the crystals.
The scenes with Serena and Darien in the street had different dialog, with
no reference to bees, karate classes, or first aid.
Mina's line about not being able to recognize the Scouts in their normal
identities was an addition for the dub.
Darien had not promised not to call Serena "meatball head".
The scene where Sailor Moon and Tuxedo Mask reveal their identities had a
bunch of extra dialog. The scene at the end where Sailor Moon becomes the
princess had a voiceover ("Me, Serena, the princess...") added for the dub too.
The scene where Tuxedo Mask gets attacked from behind not only was partly
cut, but the DIC dialogue made it sound like the crystal was originally aimed
at Tuxedo Mask instead of Sailor Moon.
Episode 31 (35): The voiceover at the start was nonexistent.
The "Cosmic Moon Power" attack really had no name.
Serena wasn't suddenly talking without contractions once she realized
she's the moon princess, and there was no voiceover in the flashbacks.
The Zoisite/Malachite dialogue had Zoisite telling him that Serena is
the princess, not commenting about the crystal.
When Zoisite said not to forget him/her, Zoisite really said he wanted to
die pretty. A scene was cut where he says he loved Kunzite.
Serena's question over whether the Scouts abandoned Tuxedo Mask was really
asking if he died.
In the flashback, the Earth was taken over.
The other four girls weren't said to be princesses on their home planets.
(There is a bit of evidence of this in the Sailor V manga and the later Sailor
Moon manga, but it isn't in the animation and certainly not in this episode.)
They censored out a scene where Raye slaps Serena, as well as a brief
flashback to Tuxedo Mask falling, in silhouette, with a crystal in his back.
(For some reason, the slap was left _in_ in the preview.)
In the original, Serena, when she said she wanted to be normal, added that
she didn't want anyone else to be hurt like Darien. This dialogue was deleted.
She also didn't say that everyone hated her.
There was no reference to getting burgers in the original.
Episode 32 (36): Not changed as much as most "bad" writer episodes.
There was no reference to repairing toasters at the start, and Serena did
not say anything about bad hair days. Later references to burgers and fries,
and programming VCRs, were absent from the original.
Tuxedo Mask said he didn't like fighting girls.
He also didn't ask why he wasn't sent as the Prince instead of Tuxedo Mask.
At the end, Serena said she'd change Tuxedo Mask back with her love.
Episode 33 (37): Apparently this one got the "good" writer. Most things
were the same, although a scene of Serena being late for school was cut,
probably for time. The cocoa was really coffee, and Artemis did not say that
what makes someone a princess is in the heart (a bit of thought should convince
you this isn't true :-)).
A scene was cut showing Serena with knives in her hair.
The dub made a rather half-hearted attempt at "... punish you".
Episode 34 (38): A scene of Raye imagining herself winning the contest was
cut. There was no reference to Chad singing, of course. There was no hunk
instructor. Serena did _not_ say "hey, I'm Sailor Moon", though she did say
the monster was wrong about Raye. In the ending scene, Raye said that the
Sailor Scouts saved them, not Chad. The contest was called the moon princess
contest, and that house did belong to Chad's parents.
Episode 35 (39): Nothing significant changed here. "In the name of the
moon, I'll punish you" did not appear, but neither did the dub speech.
Episode 36 (40): Heavily changed, even though "punish you" was used.
A scene at the start with Luna awakening to find that Serena left a note
and a bowl of cat food was cut.
Serena didn't say the hot springs are for whackos, and in general the
original didn't try to explain away the hot springs, which are less unusual in
Japan than in North America.
Darien saying he didn't remember the name "Darien" was absurd in the dub,
because he was constantly called Prince Darien. In the original, he said he
didn't remember the name Mamoru, and he was called Prince Endymion, so it made
sense there.
There was no reference to water sprites, and if you listen carefully,
you'll realize that the dub legend was awfully confused about which one of
the women in the legend was the water sprite.
There was no joke about Serena coming from another planet.
In the original, Sam stole Serena's lines when the Scouts appeared.
The ending was changed. Serena originally asked why the others came, and
they replied that Luna had told them she was there.
Episode 37 (41): A scene was cut where Greg said that he planned to ask
Ami for help, but he shouldn't keep relying on Ami.
Some dialogue was changed when the girls were in Rei's room. Originally,
Mina said "I don't understand very well, but do Urawa's predictions come
true often?", and Ami replied yes.
Luna and Artemis said that the future of the Sailor Senshi looked very
dark, they didn't wish that the girls had that much enthusiasm against the
Negaverse.
In the original, Greg referred back to Ami's plea for Greg to make his own
future when Darien was confronting him.
They changed Greg's dialogue when he shouted "A murderer! Help!"
In the original, when Darien was ready to punch Jupiter, she screamed, and
Darien said "As I thought, it's no contest with you alone!". But in the NA,
she didn't scream, and Darien said something different.
When Ami had tears in her eyes asking Darien why they wanted the Rainbow
Crystal carriers, she actually said she'll never forgive him.
Luna didn't say "It's working!" during the
"MOOOOON...HEALING...ACTIVATION!", she told SM to raise the energy level.
In the NA version, at the end, Serena was angry at Ami for taking so long
on the Ferris Wheel. In the original, she was worried that Ami would forget
about their mission and then they wouldn't have a leader.
(Episode 42): Completely deleted. This episode had Sailor Venus meeting
a woman (Katarina) who was a friend when she was Sailor V. They had finally
separated when Sailor V appeared to die in an explosion; Sailor V really
survived, but let her think she died because Katarina had fallen in love with
a man named Alan who Sailor Venus also liked.
Katarina becomes the monster of this episode, but most of it is a
flashback.
The episode has nothing objectionable in it, but is unnecessary for the
main plot and was probably cut for time.
Episode 38 (43): The monster didn't say the jewels are "perfect for my
little black dress".
They censored out a scene where Sailor Mars kicks Sailor Moon.
The news reporter's business card (all Japanese) was removed from the dub.
They censored out _another_ kick, though the dialogue still referred to it.
The line "they're fighting for real" was changed to "anyone got a bottle
of aspirin?"
Another shot of the business card was cut when Serena goes to the
reporter's house.
Note: the synopsis is wrong about the time being 10:00.
The speech where Serena says she doesn't care about Mars was changed.
The explanation for Mars having the wand was _completely_different_. She
was _given_ the wand by Sailor Moon, and pointed out to the other Scouts that
if they really hated each other, Sailor Moon would never have trusted her
with it. Sailor Moon certainly did not leave it in her room by mistake,
and they were _not_ arguing over this at the end of the episode. Yes, this
mdans that Mars doesn't hate Moon, exactly the opposite from what this _bad_
dub implied. The joke used at the end of the episode had Sailor Mars saying
that Sailor Moon cried, and when she asked when, she replied "11:16:28".
There was no reference to getting ice cream or not inviting Raye and Serena.
Episode 39 (44): There was a scene cut from the start, probably for time.
The reference to Central Control was a _big_ dubbing goof. Central
Control's voice was shown to be Artemis before, and Central Control doesn't
really exist. Oh, and Serena doesn't talk without contractions as a princess.
Not much of this episode was like the original, either, though the overall
plot was the same.
Episode 40 (45-46): I'm not going to go into details. Get Hitoshi Doi's
synopses. The episode was hacked and slashed to shreds.
The hospital scene is wrong. What _really_ happened is that Serena tossed
a test paper at Darien just like when they first met.
OUT OF ORDER EPISODES: The 13 episodes with the two aliens (episodes 41-53)
were shown out of order, after episodes 54-65.
Janice Sonski (Sailor Moon co-executive-producer) has explained: "We hoped
we would be able to place the Alan and Ann story on a network and so we held
them out as 13 exclusive episodes, but no decision has been made and we needed
to run them." In reruns, the episodes appear in the proper order. (Most of
the time, anyway. Canwest Global kept showing them out of order.)
Episode 41 was also shown out of sequence as a special on Fox on September
2, 1995, before the regular series started.
Episode 41 (47): The episode starts with some Star Wars-style text before
the opening animation. This text doesn't appear in other episodes, and along
with the 9th/10th grade goof, the appearance on Fox, and the lack of a "Sailor
Says" segment suggests that the episode is a pilot. When the episode was
shown later, the text was removed, but the rest was still there. The episode
is _much_ more inaccurate than most of the Alan/Ann dubs.
An announcer was added, explaining the past episodes.
The episode claims that Alan and Ann were sent by Queen Beryl, which is
nonsensical and invented purely for the dub.
A few seconds were cut at the start where Artemis tries to cuddle with
Luna and gets a paw across the face. The entire scene with Serena at school
was cut, so after she's late to school she's suddenly home again.
The ending was different. She originally walked away saying "to the
normal Usagi, bye-bye..." This was changed to a joke.
Episode 42 (48): Accurate, and it starts a long run of accurate ones.
Luna didn't say that Darien would be getting his mdmory back soon.
The TV station's Japanese sign was replaced with a shot of the Tokyo Tower.
When Molly asked Serena to come with her, she really told Serena that
since she has a lot of weird things happen to her she's afraid it might be
another.
Episode 43 (49): All I could find was:
The pool of blood scene was cut short (though they didn't delete it).
Scenes of Ken taken to the hospital in an ambulance were cut.
The dialogue between Alan and Ann about pretending to be brother and sister
at the high school was a dub addition (as well as perpetuating the "high
school" goof), and right after that a scene of them kissing was cut.
Episode 44 (50): As far as I know, the reference to Serena not liking war
games was a dub addition. Her episode-specific speech was different, and at
the end of the show she was wondering about her tiara as well as Darien.
They cut out Serena hitting Sammy.
Episode 45 (51): Accurate except for the cuts and the speech (I don't
know _how_ the speech got that way).
The day wasn't part of their environmental studies.
They deleted the scene where Molly closes the sleeping bag with Melvin
inside as a prank.
Melvin's lunch had no prunes in it. :-)
They also deleted the scene where Serena puts extra mustard on Raye's
food and Raye runs around screaming with fire coming from her mouth.
The nude scene was a bit cut to remove a breast shot.
Episode 46 (52): Mostly accurate except for the speech. Oh, and the
kids were actually singing the opening theme (which wouldn't make sense in
the dub because the dub version of the opening theme talks about Sailor Moon,
which the original version doesn't).
They cut a scene where Mina lands on Artemis and we see up her skirt.
Episode 47 (53): I missed this one. At the very least, a scene with
the baby pissing on Ann was changed to him throwing up (but was left in
in the Sailor Says, though the whole Sailor Says was left out in the rerun in
some areas...)
Episode 48 (54): A scene was cut at the start with Mina and Lita selling
good luck charms at the temple.
Episode 49 (55): Here, the _bad_ scripts start again. Though some of it
was inevitable, since the bento boxes and lunch sharing are pretty Japanese-
culture-specific.
They removed the reference to Moonlight Knight reminding Lita of her old
boyfriend.
Molly didn't ask Melvin if he was showing her inchworms. Melvin wasn't
making the food for an anniversary.
They cut the scene where Serena was late and forgot her lunch.
A joke was removed where Amy asked Lita if Alan looks like her old
boyfriend, whereupon she said no, but they did both like music.
They censored out the end of the Lita/Amy scene, where Lita slaps Amy
hard before running off to share lunch with Alan.
There was no voiceover "what's that guy got that we haven't got?"
That wasn't squid. That was sausage cut to look like squid.
The Lita/Alan dialogue on the roof was completely different--get a
synopsis.
Haruna didn't ask Serena to get her lunch. Haruna was upset over Serena
sleeping through classes (presumably out of hunger). It was not lunchtime
when Serena finally got her lunch.
Lita didn't wonder why Ann was so jealous.
Lita had asked Alan if he likes to wear Arabian clothes much earlier on--
for some reason they moved the line.
Serena's remark about Alan looking like Lita's old boyfriend was added
for the dub. Odd, since they took out earlier references to the same joke.
The rest of the dialog in that scene wasn't the same either.
Lita didn't want to run a restaurant.
Alan didn't say that love is supposed to be special (and have Lita
agree), he said that love has to be stolen by force (and Lita disagreed).
(Of course, no way could the original line appear on US television.)
The removal of Serena's speech mattered here, since in the original she
was interrupted before she got a chance to finish it.
They misdubbed Mina's attack name; it was really the "shower" version of
her attack, but they dubbed it as the first version instead.
The original joke at the end was Ann asking "what do I do with it?"
Episode 50 (56): To anyone who's wondering, yes that was Snow White in the
original. This seems to be a "good" writer episode except for the few changes
I list below.
They cut the first scene (Serena late for school).
Alan said that they didn't need to study English, not read fairy tales
(though the book itself was still originally a Snow White book).
A brief scene was cut where Raye reads a wish that Darien wrote on a
board at the temple.
Lita's "talents" referred to her breast size.
Sailor Mars introduced herself as "Mars of the red heel". Venus's gesture
was really referring to her mask as Sailor V, not to "V for victory". This is
one of the few cases where the Scouts actually said things in the original
that could be used (but of course never are) to deduce their secret identities.
They cut out Luna reading the Snow White playbook.
Episode 51 (57): Not the good writer.
A scene at the start was cut with the Scouts fighting a cardian.
The class in question was originally an English class. No essays were in-
volved; you can see from what's visible of the problems near the end that
Serena and Ann had to answer questions, not write essays. When Ann was asked
to read poetry, she was really being asked to translate.
Alan originally blamed the Scouts for the lack of energy.
There was no reference to seeing a video. They were going to a movie
instead of doing real work, though I suppose it could be a movie on video.
Serena did not say she was going to go home and do the "essay" in front
of the TV (she did say she was going to find Darien).
They removed a reference to Serena and Darien being tied by the red string
of destiny (and Ann cutting it), a cultural reference.
When the cardian breaks out of the "computer class" you see a building
front with Japanese writing. This building was originally shown at the start of
that scene, too (the dub replaced it with a generic park view).
Haruna, on her date, realized she was forgetting something.
The Scouts' original speech ended in "in the name of Sailor Moon, we will
punish you!"
When Ann remarked about the Doom Tree growing stronger when Serena was
nice to her, the dialogue was nothing like the original. Ann was actually
remembering the fable of the rabbit and the tortoise, where the rabbit is
faster but the tortoise manages to win. (note, rabbit=Usagi, Serena's original
name). She had asked Serena to rest for ten seconds to give her a chance to
catch up, not try mindreading.
Venus and Mercury used their powered-up attacks, which were mistakenly
dubbed as their non-powered-up attacks.
When Sailor Moon jumped down to join with the Scouts, the part of the
jump where she is shown coming out of the window was cut (probably censored
for fear kids would imitate it).
Episode 52 (58): The synopsis is wrong here--it was done from a book that
left out the first scene.
This is one of those episodes where it's honestly hard to tell if it's the
good or bad writer. If I had to answer I'd probably say good, but it's much
harder to tell than usual.
They removed a joke where Luna says that any show about Serena must be a
comedy show.
Serena's remark about Alan being a major hunk really had her saying that
Alan and Ann don't have other friends.
That wasn't hot chocolate, it was tea. Both times.
Serena's remark when looking in the tree's room was on the order of "if
people tell me not to look, I want to see it more", not anything about
curiosity killing the cat. (Though this is sorta close.)
The reference to thousands of years (of getting energy) was a dub addition.
The dub tries to pretend the "Negaverse" is involved with the tree and lied to
them, which isn't true,
Episode 53 (59): (Thanks to Cory Thibault for this list)
When Alan kicked Darien and Serena's hands apart, he said, "I won't let
you touch my Usagi-san.." That's why Ann was angry with him, and said nothing
about him lying to her. The Sailor Scouts' lines about not knowing friendship
was telling Alan and Ann that love is not something you take. When the Moon-
light Knight appeared, he said nothing about the situation looking bad, nor
did he say to Ann that she can't bear that Darien dumped her. He said that all
people on Earth are brothers, and that Ann should look into her heart before
fighting. Though Ann's NA line was "...I'll show you what this misfit can
do!", she actually said that anyone on Earth couldn't understand the pain felt
by she and Alan. In this episode, we learn the Moonlight Knight's story, and
it's accurate, except that he was created by the Ginzuishou, not a part of
Darien that wanted to protect Serena. The Doom Tree's story was accurate, ex-
cept that the beings born from it were not created on purpose.
Episode 54 (60): I missed this one. Reports are that it cut a scene where
Rini shoots Serena with a toy gun, and had her leave by showing a reversed
version of her arrival scene; more censorship for the kiddies. At the start,
that was really a big long kiss, with no dialogue about caramel bubblegum.
They also edited a bath scene to cover Serena's cleavage. The milk in the tea
reference was different, and Rei's grandfather was making passes at the Sailor
Scouts.
When Serena asked "And since when do we have a cousin named Rini!", she
really said that Rini wasn't human.
Episode 55 (61): This apparently got the 'good' writer and is the same
(including the scene where Rini says "Mommy... Daddy...") except for the
following:
There was a brief cut shortening the scene at the start where Serena
hugs Darien and where Luna tells her to look for Rini.
A scene was cut where Bertie's dress was blown up.
No mention is made of Darien's age. (And you get the impression that
Serena's father is upset because Serena is growing up and is old enough to
have a boyfriend, period, no matter what his age.)
The "crystal nucleus" is really a crystal point. According to Hitoshi
Doi's synopses, there are six episodes with crystal points (original numbers
61-3, 65, 66, 71). There are ten points on the star, 5 inside and 5 on the
tips. Apparently whoever rewrote the US scripts was unaware of this and
concluded that the sixth point has to be in the center. (They also said that
the next episode's point was the first one, which is likewise wrong.)
The sign on the cosmetics shop, and the papers, had the language
changed (they originally said "Elegance Shop Otafukuya". The old name was kept
inside the shop; only the outside was changed.
When the Beauty flyers were blown all over the city, they cut out the
scene when Birdie's dress was blowing upwards showing underneath.
Even though "love and justice" was, for once, kept, "in the name of the
moon, I'll punish you" was removed again.
Episode 56 (62): Not even close.
The new items were not 10 times as powerful as the old ones. (The Sailor
Scouts certainly weren't doing ten times better!)
Amy had some dialogue where she asked Rini where she was really from.
This was all deleted and replaced with "I always study best at night..."
Serena did not say the party was her excuse for buying a dress.
According to the synopsis, Amy had to leave in 10 days, not 2 weeks.
There was no reference to Queen Beryl.
A seatbelt was painted on Amy in the dub.
The ending joke was completely absent from the original.
Episode 57 (63): The first scene didn't have Raye's grandfather get an
expensive 2 page spread by mistake. What really happened was that the
magazine had an article warning about a perverted old man.
A scene where Serena spanks Rini was deleted.
Raye was arguing with her grandfather because he likes to fool around with
girls, not because she was afraid he'd get a heart attack.
She was jealous over Chad bringing in a lot of girls who liked him, not
over her grandfather liking him. (See a pattern here?)
"Wait, I'm the coach" said by Chad became "No one has to fight".
Amy made a comment about doing her homework in the original.
Serena's speech seemed exceptionally redundant in this episode. (In the
original, she scolded the enemy for destroying the fun of an old guy who's
a little lecherous...)
She didn't thank Tuxedo Mask, she said maybe she'll join the gymnastics
class.
Sailor Mars didn't thank Sailor Moon, she made a comment that Tuxedo Mask
still cared for Sailor Moon.
And of course, the "Moon Star Power".
Episode 58 (64): It's now back to "Moon Crystal Power" and "punish you!",
but the rest of the episode wasn't close.
Although Serena was scared by lightning, what was mentioned at the
beginning of the episode was that the kid was, not Princess Serena.
They cut a scene of Serena jumping up and screaming at the lightning.
Amy didn't say Serena and Darien are crazy to be out in the storm. What
she said is that if they have enough time to be running around in the rain,
they should study.
I don't _think_ there were any karma references in the original.
That voice in the ball was messed up. It's not supposed to be Luna; Rini
wasn't talking to the ball, but to a particular person who I won't name here.
Episode 59 (65): Half of the first Black Moon scene was moved to closer to
the beginning of the episode.
A _lot_ of dialog was changed ('bad' writer episode).
They removed the line about Rini wanting to marry Darien.
The sign on the store was there in the original, but there was another
sign in front which had more Japanese in it. A shot of the second sign was
replaced with the first.
Serena _wasn't_ supposed to drink the good luck potion in doses. Drinking
it all at once was the recommended method (though it still doesn't work so
well. :-))
The girls weren't arguing over getting the "forgiveness" stone to forgive
each other; they wanted it for boyfriend help and were trying to pretend they
didn't have any boyfriend trouble.
Where Prisma said to get out of the store, she really said "love is
worthless". In general, references to love and to men were changed in this
episode (though not in the next.)
In the original, Mina did not call Lita "Jupiter" while in civilian ID.
(What is it this dub has with people giving their secret IDs away?)
They censored out a bit of the scene at the end. When Serena drinks the
good luck potion, she spits it out at Raye.
Episode 60 (66): Got the better writer this time.
The Black Moon scene originally appeared much later in the episode. The
line "didn't your boyfriend dump you?", said by Avery to Prisma, was removed
(it was what made her drop the cake).
They cut a scene with Serena and the others at home trying to cook.
(Obviously because kids would learn to cut vegetables dangerously. :-)) The
scene was left in in the Sailor Says....
The ingredient that Serena forgot was not curry, it was meat. And it
wasn't chicken curry, it was beef, and when you see Raye's thoughts about
using instant curry, it _says_ "beef" right on the packet! In English.
Someone at DIC was _not_ paying attention.
"... punish you!" was there for once, but mistimed.
They removed the joke where Tuxedo Mask's speech was the same as Sailor
Moon's.
(Episode 67): Completely deleted. The episode is another one not part of
the main plot, where the Sailor Scouts and Rini go to an island while on
summer break. The only monsters are a dinosaur and a cute baby dinosaur,
and they're friendly (though the Scouts have to stop a volcanic eruption.)
Episode 61 (68): Not done by the 'good' writer, despite "punish you!.
This episode has a script (available in Hitoshi Doi's page), and you can use
it and easily see just how much was changed.
A scene where Serena is accused of wetting her bed, but it's really Rini
who did it, was removed, and the later dialog changed to not refer to it.
Serena was going to go shopping, but had planned it and wasn't out of
money.
Rini did not say that her mother can't be Serena. And she was using the
Luna ball as a communicator, not talking _to_ it (though at least the dub
didn't use Luna's voice this time).
The villains didn't claim they could take Rini home.
When the injured Luna appeared to the others, she _told_ them where to
find Rini.
The entire plot about Serena not caring for Rini was completely a dub
invention. (Consider: when we are shown at the end that she does care for
her, Serena is still in costume--and Rini doesn't know Serena is Sailor Moon,
so if this plot was real, Rini would never know Serena changed her mind.)
Serena didn't say Rini must be a princess.
Finding her mother was not one of the requirements for Rini to go back
home. She only needed the crystal.
The scene about Wiseman saying Rini is Serena's daughter was _not_ that
obvious in the original.
Episode 62 (69): Mostly accurate.
They did cut out a scene where Raye slaps Serena. Again, this scene was
left in the preview.
Darien's line at the end about roses was originally stating that they
were no longer bound by the string of destiny.
As Andrew and Darien were chatting, they cut out the couple a few booths
over, and the woman KOed her date. They also cut the scene of Sailor Moon's
dream where they show Sailor Moon as a kid and in rough waters as well.
Episode 63 (70): Not accurate.
They cut a scene where Chad tried to sell various items to Catzy. (She
eventually got a fortune from him, with large Japanese writing on it).
Serena was saying she's reading comics because she can't read them with
Rini and Luna around, not because she'd be tired bringing the comics home.
Important: In the conversation with Raye, Catzy, and Serena, Raye did
_not_ blame Serena in any way for the breakup, and needless to say, nobody
said that she should apologize.
Where Artemis says that the girls are stuck with the cats because they
don't have boyfriends, a bit was cut where Mina hits Artemis in the nose with
her finger, hard.
Also, Catzy did not make the remark about ruling the universe.
Rini did not read Raye's comics.
Half the references to love were watered down (admittedly, they're
sickeningly sweet for a US audience). For instance, "your heart's good, I
believe in you" originally said that since Catzy knows love, she can be a
friend. Compare to the next episode, where such changes were not made.
Episode 64 (71): Not _too_ inaccurate.
They cut part of the chess scene at the start, where Rini plays chess with
Serena and wins.
They deleted dialogue where Birdie says "I hate nice people like you."
Also, where she said that fighting 3 against 1 isn't fair.
The reference to a wing clipped was an obvious addition.
Serena's speeech was a _different_ cheesy speech in the original, and
did use "punish you" then. (At least they're keeping cheesy speeches now,
even if they do invent new ones instead of using the original.)
The hug scene near the end didn't have a frame around it.
Episode 65 (72): Hard to say whether this got the good or bad writer.
Those were sweet potatoes, not weight-gain bars.
The two remaining sisters' mission was not to change the other two back,
but to get information from them (who the Scouts are and where Rini is).
(It should be obvious that Rubeus did not want to change them back, since
he did reject them in previous episodes.)
The synopsis contains no reference to the sisters' old selves being
good before they worked with Rubeus. I can't prove this wasn't in the
original episode, but it does sound unlikely.
Yes, they did say in the original that the stick must be influencing Avery.
Rubeus didn't say the sisters were badly dressed.
At the end, Rubeus learned Sailor Moon had the crystal, in the original.
---
I haven't seen any of these. These are from reports from other people.
Episode 66 (73): A scene where Serena nearly slaps Rini was cut. (Some of
this footage appeared in the teaser for episode 74.)
Some flashbacks to earlier episodes were cut. Rini's flashback to Crystal
Tokyo was also partly cut.
Episode 67 (74): All the scenes showing the Senshi being held on crosses
were cut, so they just appear out of nowhere when Rubeus is defeated.
There is a continuity goof where Sailor Moon calls Rini "Rini" while she's
trying to pretend that she's "Trini". The new name was necessary in the first
place because the villains know Rini's name instead of calling her "the rabbit".
The UFO blew up because Rini removed a power crystal, not because of a
self-destruct device.
Paul Cumming sent me a wonderful list which is unfortunately too long to
include here.
Episode 69 (76): Emerald was not saying the Sailors are "girly girls", she
was referring to their breast size.
Episode 70 (77): The love bracelets were promise rings and the promise
rings were energy rings. The joke where Usagi confuses "promise ring" with
"pro wrestling" was cut.
Episode 71 (78): The opening sequence, about the flu spreading through the
city, was cut, and it was changed from Christmas to Darien's birthday.
Usagi's dream sequence was changed to not talk about the Darien/Serena age
difference. Some of the jokes about Minako messing up popular sayings were
removed. [Most of 71+ thanks to Jason Huhn.]
Episode 72 (79): They cut out the bit where people laughing at Emerald,
because a dog was urinating on Emerald's boot then Emerald chasing the dog
into the petting zoo. In the English version it was used as an animal
shelter. At the end, they did show the same dog urinating on Emerald's
boot.
Amy was originally studying English, not Spanish.
Episode 73 (80): They cut out all the scenes with Emerald relaxing in her
bath. Sapphire told Emerald at the beginning that she should finish her
mission and not to waste time in her bath and Emerald brushing him off. They
cut out a scene before the scouts lept out the window.
Cut a scene where the droid kicked Serena in the back.
Episode 74 (81): The twin droids that were named Doom and Gloom, were
known as Chiral and Achiral in the original. Melissa was known as Momo.
The flashback of Rini's first day at school, at the beginning was entirely
cut.
Cut a scene with Melissa knocking out a possessed boy.
Episode 75 (82): When Rini sees the fake Neo-Queen, she called Rini "Small
Lady" but Rini said she would never call her Small Lady. This was a screw
up. In the original, Rini was to be called Small Lady. Neo-Queen Serenity
called her the rabbit. That's when Rini knew she was a fake.
Episode 76 (83): They cut out the part where Diamond touched Serena's
shoulder and Serena shoves it off.
Episode 77 (84): Wiseman told her (?) that she was a fool for thinking
Emerald could control the Dark crystal, just before Emerald turned into a
dragon and said, "I would give my soul for Diamond.
Episode 78 (85): When the moon was shown, in the 20th century Tokyo, they
cut out the Rini image. A scene where Rini slips and falls in the rain was
also cut. Tuxedo Mask said "A pretty flower will die when poisoned." not "Be
careful what you wish for". They cut out some bits in the nude scene of the
Wicked Lady.
Episode 79 (86): In the original, the Doom Phantom was known as the Death
Phantom. Sapphire stole a crystal key card, not a control chip.
Episode 80 (87): Amy was talking about crumb cake, not cheese cake and
here is what the scouts said before they all transformed:
Lita: Keep the peace and eat the cake.
Mina: For our future.
Amy: For Rini and the people of Crystal Tokyo.
Raye: Our minds united.
Serena: We'll protect this Earth we love.
They cut out when Luna and Artemis asked the scouts to be careful. They cut
the graphic blood scene on Diamond's chest when he protected Sailor Moon from
the Wiseman's attack. The part where the Wicked Lady kissing Darien was cut.
Episode 81 (88): The Wicked Lady said nothing about blasting Tuxedo Mask
first. She actually said that she would kill them all, starting with Sailor
Moon. Darien then threw himself in front of Sailor Moon and took the blast.
Sailor Moon wouldn't understand why he would risk his life for another
person. Venus forgot to say "Neo" in Neo-Queen Serenity's name. Wicked Lady
also said that she wouldn't be decieved instead of saying I'm all alone a few
times. Before Rini left home, Mina reminded her not to wet the bed and Rini
promised that she wouldn't.
A scene was cut with Wiseman choking Serena.
Episode 82 (89): Lots of small cuts. And they did not originally say that
Professor Tomoe looked like Melvin. They took out the part about showing a
preview of the upcoming Sailor Moon S series.
Cut a scene with a daimon attacking Raye.
--
Ken Arromdee |They said it was *daft* to build a space
arromdee@inetnow.net |station in a swamp, but I showed them! It
karromde@nyx.nyx.net |sank unto the swamp. So I built a second
http://www.inetnow.net/~arromdee|space station. That sank into the swamp too.
--------------------------------+My third space station sank into the swamp.
So I built a fourth one. That fell into a time warp and _then_ sank into the
swamp. But the fifth one... stayed up! --Monty Python/Babylon 5
               (
geocities.com/tokyo/fuji/5314/Articles)                   (
geocities.com/tokyo/fuji/5314)                   (
geocities.com/tokyo/fuji)                   (
geocities.com/tokyo)