Ashita mo mata Jitensha

Bishoujo Senshi Sailormoon SuperS: Ami-chan no Hatsukoi
Cantada por Hisakawa Aya (Ami Mizuno/ Sailor Mercury)
Romanización y traducción al inglés por William Braell
Traducción al español por Gabriela Petrone


Ameagari no asa
O-hi-sama kirari
Ii koto ga arisou na
Yokan no reinbou
Jitensha ni nomotte
Machi o tobidasou
Chotto dake bouken
Chigau sora o mi ni
Ya llegó la mañana, justo tras la lluvia .
El sol brilla;
El arco iris es probablemente
un buen presagio:
Busquemos nuestras bicicletas,
y vallamosnos de la ciudad
Sólo una pequeña aventura
cambia el aspecto del cielo.
Atarashii kaze
Karada juu ni ukete
Kyuu na sakamichi nobottara
Experimentamos una brisa fresca
por todo nuestros cuerpos,
mientras escalamos un empinado camino
*Me no mae ni
Hirogaru sougen
Jitenshagoto nekoronde
Shin kokyuu shitara
Fushigi da ne
Hikouki kumo ga
Watashi wo aoku sumikitta
Kagayaki ni tsureteku
*Ante nuestros ojos
se extiende una verde planicie;
cuando detenemos nuestras bicicletas
y recuperamos el aliento,
Es maravilloso ¿No?
Las nuebes, como aeroplanos, me llevan
al sereno resplandor azul.
Reeru no hibiki wa
Yasashii rizumu
Chotto dake bouken
Chigau keshiki mi ni
El sonido de los rieles
tiene un suave ritmo;
sólo una pequeña aventura
cambia el aspecto del escenario.
Fumikiri tekkyou
Eki koharu hiyori
Midori no tonneru nuketara
Cruzamos las vías del tren en un puente de acero,
en un clima de verano indio,
cuando un tren sale de un túnel verde.
Me no mae wa
Dokomademo umi
Mado wo ippai ni akete
Shin kokyuu shitara
Fushigi da ne
Toketeku yuuhi
Kokoro no iro dokomademo
Toumei ni shite yuku
Ante nuestros ojos,
donde quiera que miremos está el mar.
Abrimos la ventana todo el trayecto
y respiramos profundamente.
Es maravilloso ¿No?
El sol de la noche se está derritiendo en el mar, y
donde quiera que vallamos iremos con nuestros corazones limpios.
* Se repite
* Se repite
* Se repite
* Se repite