¡Hola, amigos!

                MARZO99 MARZO99 MARZO99 MARZO99 MARZO99
 

        If Presidente Estrada has the purpose of rescue that law (334/1949 by Presidente Quirino), will offer the Universities, the press, the radio and the TV of Hispanic countries their help?

               Hace 50 (cincuenta) años, en 1949, el Presidente Elpidio Quirino visitaba la Exposición del Libro Español en Manila y, en el discurso protocolario de apertura, anunciaba la promulgación de la Ley 343, mediante la cual se establecía la enseñanza del castellano en los Institutos de Secundaria filipinos.
             Como consecuencia de esta ley, en España el entonces Instituto de Cultura Hispánica organizó cursos de español para profesores filipinos.
              Por lo que se ve, esta ley quedó en el olvido, y mucho más cuando, en 1987, el Gobierno de Corazón Aquino quitó al castellano el rango de lengua cooficial.
              Al ser elegido Presidente en 1998, el Sr. Estrada, en unas palabras dirigidas en castellano a los españoles a través de TVE, parecía anunciar una nueva era en las relaciones culturales entre nuestros dos países:
       "Filipinas y España tienen muchas cosas comunes", dijo.
       ¿Figuraba el idioma entre estas "cosas comunes"?
            Hombre, me dirán Uds, el castellano nunca fue el idioma de los filipinos... y es cierto. No fue el idioma de comunicación entre los filipinos, porque las órdenes religiosas españolas se ocuparon de que no lo hablasen. Prefirieron mantener la fragmentación lingüistica y que un tagalo no se entendiese con un ilocano, ni entre ellos con un cebuano, etc, etc. Tuvo una consecuencia positiva, pues cada pueblo mantuvo su lengua, pero impidió que el castellano/español fuera la segunda lengua de todos... y dejó el espacio libre a los norteamericanos, que, en poco tiempo, impusieron el inglés.
              Pero el castellano no se perdió totalmente: figura en la toponimia y está incrustado en las principales lenguas filipinas. Su enseñanza en la escuela serviría a los filipinos para comprenderse mejor, para enlazar con su pasado y el de los héroes filipinos (Rizal, Del Pilar, Mabini<, ...) que sí hablaban español. De hecho, en español se redactó la primera Constitución filipina y hubiese sido la lengua de entendimiento entre filipinos que habría difundido el gobierno de Aguinaldo de no haber sido derrotado por los norteamericanos.
              Si el Presidente Estrada tiene intención de rescatar aquella ley 334/1949 del Presidente Quirino, ¿ofrecerán su ayuda las Universidades, la prensa, la radio y las TVs de los países hispanos?: Será necesario formar profesionales, y, en esa labor, los países americanos y España han de ser generosoas. Muy generosos.
              Aunque, por supuesto, el nivel del castellano que se difunda hoy en día en Filipinas, necesariamente, ha de ser muy básico, y siempre partiendo del vocabulario común, de aquellas palabras y frases de origen castellano aún presentes en cada lengua filipina.

Kaibigan kastila (Marzo de 1999)
kaibigankastil@oocities.com
kaibigankastil@oocities.com
Direcciones/Links  What about Spanish ...?.  Have you lodge...?.  "Pilipino-castila" names
Enero   Febrero
Correo/Kureo