明河版金庸小說集的錯字
  過兒的討論區 (第一頁)
  笑談金庸
  明河版金庸小說集的錯字
  討論精華
CC
個人資料 | email
posted 05-15-98 6:40 PM ET (US)
我估計明河版金庸作品集出現次數最多的錯字
是「羡」。「羡慕」應該是「羨慕」!!也許現
今「羡」(下方為「次」)已當作「羨」(左下
三點水)的異體字,但字典上寫道(其實是從
《佛典缺字集》轉引)﹕
羨﹕ㄒㄧㄢˋ;貪欲也。
羡﹕ㄧˊ;江夏地,如江夏郡沙羡。

不知遠景版有沒有改「羡」為「羨」呢?

高連

ji gwaai
個人資料 | email
posted 05-15-98 10:27 PM ET (US)
其實錯字也有不少,不過多是排版用錯字粒,錯別字不多.
CC
個人資料 | email
posted 05-16-98 12:42 AM ET (US)
最近見過的錯別字有「寒喧(暄)」、「心無旁鶩(騖)」、「膽色(識)」(見《鹿鼎記》)、「急燥(躁)」、等,甚至「莫明奇妙」也有(還是「莫明其妙」及「莫名奇妙」),手民之誤不可說不多。

高連

CC
個人資料 | email
posted 05-17-98 3:45 PM ET (US)
身為金庸小說的忠實讀者,我想我們應有責任
指出錯漏,好等出版社在新印上更正。例如﹕
http://www.phy.cuhk.edu.hk/~kmlee/gy/gytypo.html
就開始了工作。
wuji
個人資料 | email
posted 05-19-98 1:15 PM ET (US)
高連兄﹐子怪兄﹕

厲害﹐ 厲害﹗

小弟讀小說﹐句子能讀得通就很滿意了。

ji gwaai
個人資料 | email
posted 05-20-98 2:11 AM ET (US)
過譽了!我一點也不厲害.高連兄才是厲害,他舉的例子,我有一些也常用錯.
CC
個人資料 | email
posted 05-21-98 12:23 AM ET (US)
這是錯字嗎?

在細閱《小說中的金句》時才發現金庸在《神鵰》
第38回中用以反映楊過當時心情而借用蘇東坡的那
首詞跟坊本有「相對無言」與「相顧無言」之別。
抄坊本如下﹕

蘇軾 江城子 乙卯正月二十日夜記夢

十年生死兩茫茫 不思量 自難忘
千里孤墳 無處話淒涼
縱使相逢應不識 塵滿面 鬢如霜

夜來幽夢忽還鄉 小軒窗 正梳妝
相顧無言 唯有淚千行
料得年年腸斷處 明月夜 短松崗

也許金庸先生亦有失手之時,亦可能是他所據不同。
要知金庸先生的先祖查慎行(《鹿鼎記》第1回有提
及)有《東坡編年詩補註》等著作,是蘇學的大行家。

Dradow
個人資料 | email
posted 05-22-98 5:55 AM ET (US)
高連兄,我常在你的留言中看到「郤」字。
根據我對你文句的理解,你該寫「卻」字才對,
是否「郤=卻」?
CC
個人資料 | email
posted 05-22-98 7:44 AM ET (US)
龍兄﹕

謝謝指正。「郤」通「隙」,亦是古地名與姓氏,絕
不是「卻」的異體。我是錯把「卻-谷」的那個形取碼
為 NL 。怪不得我總是覺得那個「郤」字甚為礙眼。
wuji
個人資料 | email
posted 05-25-98 11:06 AM ET (US)
CC兄所提的雖然都是錯字﹐至少它們
沒有引起笑話。週末我重溫《神鵰》時﹐
看到由一個印錯的字引出的笑話﹕

第三十三回《風陵夜話》中有一個四川人﹐
父親被奸臣害死﹐他自己是楊過救的。
他說過這么一句話﹕“。。。朝廷頒下海捕文書﹐
要小人頭上的腦袋。。。”

“頭上的腦袋”﹖難道頭不等於腦袋嗎﹖頭上
又長腦袋﹐算不算雙頭人﹖金庸﹐厲害﹐厲害﹗

CC
個人資料 | email
posted 05-25-98 12:51 PM ET (US)
回無忌﹕

不錯,「頭上的腦袋」可省作「腦袋」,我這渾渾
也會這樣省。但我不覺得這是一個問題。原因有二﹕
一、頭上(我想大家不會解之作「頭的上面」吧!)
除了腦袋外還有許多東西。
二、這只是一句話,說話時溜了嘴說錯了文法是任
何人都會犯的小過失。故此就算「頭上的腦袋」是
錯亦並不代表查先生筆誤。

把「漠不關心」寫成「莫不關心」的才是大問題。
我本以為這是造出來的笑話,最近在蘋果日報網上
版才知道可以弄假成真。

案﹕有些人的腦袋長在用來排洩的地方,例如那幾
位我不願提及他們旳「尊號」的「物事」。

wuji
個人資料 | email
posted 05-25-98 3:41 PM ET (US)
回CC﹕

我想“頸上的腦袋”比較好些。


楊過的傷心小站 | 笑談金庸 | 精華討論