【古文句法】

 我引過《飛狐外傳》的一段,是比較接近「
現代白話」的,但其實此書也有「古典白話」
,例如五一一頁寫胡斐與袁紫衣之比武﹕「迅
捷時似閃電奔雷,沉穩處如淵停嶽峙」,「當
真是鞭揮去如靈蛇矯夭,刀砍來若猛虎翻撲。
」

 這是古文語法,句子是對偶的,「迅捷時」
對「沉穩處」,「閃電奔雷」對「淵停嶽峙」
;「鞭揮去」對「刀砍來」,「靈蛇矯夭」對
「猛虎翻撲」,這些對偶的句子字數相同,但
用字不同,名詞、動詞、形容詞都各各相異而
相對,這是熟誦古文而修養得來的。

 這類的句法不少,例如在《倚天》中(八七七
頁)形容滅絕師太與張無忌之攻守,「攻是攻得
精巧無比,避也避得詭異之極」,「攻如天神
行法,閃似鬼魅變形,就像雷震電掣,雖然過
去已久,兀自餘威逼人。」

 「精巧無比」、「詭異之極」、「天神行法
」、「鬼魅變形」,都有對偶性。這種對偶性
,我認為是中文的一個優點,因為讀誦起來十
分順暢,鏗鏘有聲。不過,這不是只讀「番書
」而不讀古文的人所能運用的。況且,這種筆
法簡潔有力,試問「天神行法、鬼魅變形」,
可以省卻多少字數?

 又如《書劍》一四二頁「其時月朗星疏,夜
涼似水,風吹長草,聲若低嘯」,這種句法亦
是古文筆墨。再如《倚天》一五二四頁為周芷
若說話,聲音猶如「水激寒冰,風動碎玉,加
之容貌清麗,出塵如仙」,一五五零頁說她鞭
法如「風吹柳絮,水送浮萍」。由於有這些古
文的用語和句法,才顯古典白話的特色。