【古文句法】 我引過《飛狐外傳》的一段,是比較接近「 現代白話」的,但其實此書也有「古典白話」 ,例如五一一頁寫胡斐與袁紫衣之比武﹕「迅 捷時似閃電奔雷,沉穩處如淵停嶽峙」,「當 真是鞭揮去如靈蛇矯夭,刀砍來若猛虎翻撲。 」 這是古文語法,句子是對偶的,「迅捷時」 對「沉穩處」,「閃電奔雷」對「淵停嶽峙」 ;「鞭揮去」對「刀砍來」,「靈蛇矯夭」對 「猛虎翻撲」,這些對偶的句子字數相同,但 用字不同,名詞、動詞、形容詞都各各相異而 相對,這是熟誦古文而修養得來的。 這類的句法不少,例如在《倚天》中(八七七 頁)形容滅絕師太與張無忌之攻守,「攻是攻得 精巧無比,避也避得詭異之極」,「攻如天神 行法,閃似鬼魅變形,就像雷震電掣,雖然過 去已久,兀自餘威逼人。」 「精巧無比」、「詭異之極」、「天神行法 」、「鬼魅變形」,都有對偶性。這種對偶性 ,我認為是中文的一個優點,因為讀誦起來十 分順暢,鏗鏘有聲。不過,這不是只讀「番書 」而不讀古文的人所能運用的。況且,這種筆 法簡潔有力,試問「天神行法、鬼魅變形」, 可以省卻多少字數? 又如《書劍》一四二頁「其時月朗星疏,夜 涼似水,風吹長草,聲若低嘯」,這種句法亦 是古文筆墨。再如《倚天》一五二四頁為周芷 若說話,聲音猶如「水激寒冰,風動碎玉,加 之容貌清麗,出塵如仙」,一五五零頁說她鞭 法如「風吹柳絮,水送浮萍」。由於有這些古 文的用語和句法,才顯古典白話的特色。