【短句威力】

 中國文字,多用短句,這是中文的特色之一
。運用長句,一句多至幾十字,乃是外文翻譯
傳入中國後的結果。一種是俄文翻譯,一種是
英文翻譯,這些翻譯讀得多了,便影響了中文
的文體。有時候句子太長,令人讀得辛苦之極
,但覺糾纏不清,竟不明是在講什麼。

 金庸的小說用古典白話,其特色是維持傳統
的短句句法。我試舉一段寫得很好的文字。

 《天龍》一七三三頁,寫蕭峰來到少林寺的
氣勢,「但聽得蹄聲如雷,十餘乘馬疾風般捲
上山來。馬上乘客一色都是玄色薄氈大氅,裡
面玄色布衣,但是人似虎,馬如龍,人既矯健
,馬亦雄駿,每一匹馬都是高頭長腿,通體黑
毛,奔到近處,群雄眼前一亮,金光閃閃,卻
見每匹馬的蹄鐵竟然是黃金打就,來者一共是
一十九騎,人數雖不甚多,氣勢之壯,卻似有
如千軍萬馬一般,前面一十八騎奔到近處,拉
馬向兩旁一分,最後一騎從中馳出……。」正
是蕭峰,丐幫幫眾大叫:「喬幫主,喬幫主!
」

 這一段不到二百字的描述,一氣呵成,乘客
的衣著,馬毛的顏色,在一片玄黑當中襯以金
光閃閃的馬蹄,顏色的配置、人馬的矯健、馬
蹄的聲音,沒有人聲與馬鳴,就構成懾人氣魄
的聲勢。不能不承認這是極佳的文學文字。金
庸小說可感可賞的文字還有很多,這不過是其
中的一段。

 值得注意的是,這是中文傳統的短句,不是
西化後的長句。我不知道如果用西化的長句,
能不能達到同樣的效果。這段描寫的圖像深印
讀者的腦間,有如親見,功力非凡。