suizette
個人資料 | email |
posted 12-16-99 9:21 AM PT (US)
【天才老媽】 親愛的兒子: 我這封信寫得很慢,因為知道你看字不快。
最近沒什麼事,我會再寫信給你。 媽媽 PS•我們本來要寄錢給你,但是信封已經黏好了。 |
|
xph
個人資料 | email |
posted 12-18-99 12:14 PM PT (US)
看不太懂... 你姊姊今天早上生了,因為我還不知道到底是男的或女的,
|
|
YCP
個人資料 | email |
posted 12-18-99 12:26 PM PT (US)
有問題咩? 你姐姐即是你,收信人的姐姐。 本來是不曉得你多了一個外甥或外甥女(老朽以為 應有[生女]這個字),但天才老媽卻說了那句話。 佘老頭 |
|
YCP
個人資料 | email |
posted 12-18-99 12:29 PM PT (US)
標點有點問題: 你姐姐即是你,收信人,的姐姐。 或 你姐姐即是你——收信人——的姐姐。 或 「你」是收信人,——「你姐姐」即是收信人的姐姐。 喔——應是「姊姊」。 佘老頭 |
|
Xiren
個人資料 | email |
posted 12-18-99 1:26 PM PT (US)
這樣理解吧: 你姊姊今天早上生了(小孩),因為我還不知道到底 (小孩)是男的或女的,所以我不曉得你要當阿姨還是舅舅。 這位媽媽大概也該到我這兒來療養了…… ^_^ |
|
xph
個人資料 | email |
posted 12-19-99 10:55 AM PT (US)
所以你是你姊姊的小孩? 越搞越糊塗了... 昔人, 先收我這位病人吧. 再試一次: 不知小孩是男是女, 所以不知你是舅舅
題外話:
|
|
Xiren
個人資料 | email |
posted 12-19-99 11:56 AM PT (US)
奇怪!實在不明白所以你就是你姊姊剛生下的小孩? 是怎麼推論出來的?! 昔人, 先收我這位病人吧.
言歸正傳,這段話的關係人有四:
既然媽媽寫信的對象是兒子,那麼無論嬰兒是什麼
姐姐和姊姊能否通用?
|
|
xph
個人資料 | email |
posted 12-19-99 5:05 PM PT (US)
哈哈, 真是天才老媽... 抱歉啦, 本來好笑的笑話被我攪和成這樣.. 嗯,妳的症狀好像太嚴重了點哎
|
|
suizette
個人資料 | email |
posted 12-20-99 2:26 PM PT (US)
你姊姊今天早上生了,因為我還不知道到底是男的或女的 嘿,不好意思!這句話應這樣改︰
秋水覺得最好笑的地方,是在最後面: PS•我們本來要寄錢給你,但是信封已經黏好了。 哈哈,信還在寫,信封卻已經黏起來了。 |
|
【 寫信給過兒 | 笑話區 | 笑話區精華討論主頁】 |