Macross 2 lyrics

2 Okunen Mae No Youni Shizuka Da Ne
The Hush of 2 Hundred Million Years

From Macross 2; the opening song

Japanese Transliteration:

yoko kao miru to omou
anata o suki to omou
ima sekai ga owattatte
oshiku wa naiwa

urusai shai na yuuutsu
noizu no mugou gawa ni
mimi o sumaseba ai ga
konna ni chikaku

okunen mae no youni shizuka da ne
Ah kotoba nande nani mo iranai kara

futari ga hitori de umarete kita koto
wasureru kurai ni se naka o daite
ano toki ichido wa kimeta sayonara o
eien no yoru hoshi dake wa shitte iru kedo

fure au hada no atsusa
sore dake kanjite itai
machi kado de koban deta
watashi ga iru no
sui komare sou ni tooi sora no hate
Ah mirai datte koi wa onaji hazune

futari wa hitori ja ikite irarenai
dakara namida yori anata no soba he

hanarete ita hi wa kesenai keredo
kono nukumori o tsugunai no merodi - ni shite

futari ga hitori de umarete kita koto
wasureru kurai ni se naka o daite
ano toki ichido wa kimeta sayonara o
eien no yoru hoshi dake wa shitte iru kedo

English Translation:

So yet again...
I catch your sidewayz glance
reminding me that I should love you so

‘n so, by little bits-
our world is torn apart
You’ll not find sorrow from me

I shy away- ‘cause its a little loud
Through all the noise,
I think I catch that sound.

I concentrate and listen carefully,
putting me so close to you.

Through the hush, I hear songs
that have lasted for
two hundred million years.

And because, I have heard
all these words before-
I will use them no more!

I’ll tell you the truth about us-
two of us were born as if one!

I want your arms around me-
when I need to forget

‘member all those words that I said...?
good-bye!... i’ve decided to go

and in this night without end...
Let us now forget,
what only stars remember.

Ooh! Skin to skin
oh how I long to touch...
it gets so hot
only when you’re by me

did you forget your girl
there on that road?
Hey! That was me there alone.

So I float... and we shine,
all the stars and me.
Soaring far out here...

... what I mean- Don’t forget,
that we’d planned to meet...
So, how come you’re not there?

I’ll tell you the truth about us-
you can never live without me!

So, now what’s wrong?
Get close to me!
A lot closer than these tears!

Could we ever found what we’ve lost?
Millions of years- and then gone.

And all I’ll leave in this song-
left to keep you warm...
a melody to hold you.

I’ll tell you the truth about us-
two of us were born as if one!

I want your arms around me-
when I need to forget

‘member all those words that I said...?
“good-bye”... i’ve decided to go

and through this night without end...
Let us now forget,
what only stars remember.

Composed: ?
Performed by: Mika Kaneko
Copyright 1993 VMI-JVC Musical Industries and US Renditions


Koi no Banana Muun
Banana Moon Love (the Minmei Defense song)

From Macross 2, used in the unsuccessful Minmei Defense

Japanese Transliteration:

yaketa haato ga
shooto suru hodo
konna ni mune ga
tokimeite iru noni

nemui jooky de
jirasanai de yo
toku iri no kisu de
shibiretai no

Ah anata o aishite iru
nijuu you jikan Shine on you

koi no jumon de manazashi o hitori jime yo
dakara nee dakishimete ite
aoi banana mo mikazuki ni kubittake yo
hayaku hora ubauwana kya dame nano

uso o tsuku no ga
hetanaku chibiru
tenshi ga kureta
adokenai randebuu

fui ni muudo ga
shizumi komukara
uinkuo kimete
neraui kuchiyo

Ah sekai ga kagayaiteru
yume no naka made Shine on me

koi no binetsu ga fushigi na chikara ni kawaru
dakara nee tsukamaeteite
aoi banana mo mikazuki to o ni aidawa
ima wa mada nemuritaku nai no yo

koi no jumon de manazashi o hitori jime yo
dakara nee dakishimeteite
aoi banana mo mikazuki ni kubittake yo
hayaku hora ubauwana kyadame

koi no binetsu ga fushigi na chikara ni kawaru
dakara nee tsukamaeteite
aoi banana mo mikazuki to o ni aidawa
ima wa mada nemuritaku nai no yo

English Translation:

Got again! My heart gets shot,
your shots that sizzle dead on
...could easily shoot flames back-
too burning hot inside of me!

Yawning all your jokes away
You think you're funny?
You're not.

Don't you think a kiss on target
could strike me numb enough?

Ah! Why don't you know...
...Can't you make me... love you.
I would glow, tick 'round the clock
Shine on you!

Conjure up, ...or shout Hey!
With sleepy eyes,
I peep n' check that you're near.
I gotcha!
Wake up! and squeeze n' kiss me,
hold me!

Oh, how sweet, Banana Moon
your crescent keeps a tip for me to hang on
Come on you! Hold up!
My heart's a thief and now you're hostage.

Just so-so at telling lies
these lips can't seem to cheat you
So glad it's now, not later
our guardian angel rendevous.

No warning. I'm moody now
I'm cold and blue -so get out.
One wink, I got you sighted,
I'll ricochet that shot!

All around the world
our light is bursting through
You may light up dreams I had
Shine on me!

Calling out, ...for every love!
You fevered or disheartened
I can't hear you... please reach up!
Shout out! n' kiss and sing to save us!

Have you seen Banana Moon?
Behind blue crescents,
whole moons shine with love full.
I wanna... lay down...
but never fall asleep all night long

Conjure up, ...or shout Hey!
With sleepy eyes,
I peep n' check that you're near.
I gotcha!
Wake up! and squeeze n' kiss me,
hold me!

Oh, how sweet, Banana Moon
your crescent keeps a tip for me to hang on
Come on you! Hold up!
My heart's a thief and now you're-

Calling out, ...for every love!
You fevered or disheartened
I can't hear you... please reach up!
Shout out! n' kiss and sing to save us!

Have you seen Banana Moon?
Behind blue crescents,
whole moons shine with love full.
I wanna... lay down...
but never fall asleep all night long.

Lyrics: Takeshi Yokoyama
Composed: Kazuhiro Hara
Arranged: Shiro Sagisu
Performed: Yuka Sato

Copyright 1993 VMI-JVC Musical Industries and US Renditions


Barukiri de Notte
Riding in your Valkyrie

From the movie Macross 2, sung by Wendy Ryder

Japanese Transliteration:

nee watashi ga Pinchi na toki wa
hanarete temo wakaru desho
anata ni shika mienai fushigi na Sain
zkaze mitai ni kimagure damono
toji kometari dekinai kedo
ki mama na anata ga suki
watashi no koto wasurete shimau kurai
muchuu na mono ga nakucchane

Come on Come on
Come on Come on

Barukiri- ni notte ima sugu mukae ni kute
anata to nara kitto donna doko mo ikeru wa
nagare hoshi o oikoshite
yume no naka he tsure tette

moshi anata ga samishii toki wa
hanarete temo wakaru kara
doko demo hashitte iku
dakara yoso mi o shitanara yurusanai wa
mukou sune o ???

Come on Come on
Come on Come on

Barukiri- ni notte watashi o sarai ni kute
anata to nara kitto donna koto mo dekiruwa
Biru no mure o ????
yume no naka he tsure tette

Come on Come on
Come on Come on

Barukiri- ni notte ima sugu mukae ni kute
anata to nara kitto donna doko mo ikeruwa
Barikiri- ni notte watashi o sarai ni kute
anata to nara kitto donna koto mo dekiruwa
Barukiri-ni notte

English Translation:

Hey!
guess i caught a pinch of trouble
help me out!
But so what?
i'm sure you'll never even show.

Open your EYES to a MAGICAL SIGN which
should be... Me, ...you see!

'cause akin;
likened unto the wind...
i may just blow.
"Don't you know he's not the type...?"
to ever grab hold

can i love you?
When i know you left me-
i'm all alone now...
standing there all by myself.
You forgot me!

You've just got too much on that mind!
Where are you?
Where?

Come on!

Come on!

Come on!

Come on!

Valkyrie! oh, can't you save me?
Pick me up and please just fly me away
when... i learn how i'll high to fly now
don't know- it could be just anywhere

Why'm i falling for that star i long to catch?
Fly me now to all the dreams inside my head!

Mostly know, if you are sad or lonely-
you know why...?
i could hear you 'cross a light-year,
if you cried

'course! -you don't know!
i'd fly right up to you!

Dänke a lot!
i get there, seems "she's" with you...
You! You'll be sorry, boy!
i think i'll launch you
with that kick-off you deserve!

Come on!

Come on!

Come on!

Come on!

Valkyrie! oh, don't you know that...
you'll take me to wherever i want
then i'll learn how high to fly now...
you're there, and i will be everywhere

Buildings look so tiny, here from up in space...
fly me now to all the dreams inside my head!

Come on!

Come on!

Come on!

Come on!

Valkyrie! oh, can't you save me?
Pick me up and please just fly me away
when... i learn how i'll high to fly now
don't know- it just will be anywhere

Valkyrie! oh, don't you know that...
you'll take me to wherever i want
then i'll learn how high to fly then...
you're here, and i will be everywhere

Valkyrie, I'll be your stowaway.

Lyrics: Mitsuko Shiramine
Composed: Shiro Sagisu
Arranged: Shiro Sagisu
Performed: Sayo Sato

Copyright 1993 VMI-JVC Musical Industries and US Renditions


Only Your Friend

From the movie and OAV Macross 2, sung by Wendy Ryder

Japanese Transliteration:

Sukina hitogagi tananube
marube shiranai kaata
anata ga omoiotsungnete
koi wo nakushu tadno wo

Taribe tare yorimo mijikaniiru
tomoda chirake tomootakedo
maeyuku anataga kuunumi yenaku naru

Hagunu koi nano yutsu kara kawakaranai
Anata gasuki
Dakedo koakute
Kitsuka nenai yo onoshite
Itano
Tsuuto konomama
Kinotchiwo katutsu kotoba
Dekinai ikedo nidoto tomodachi
Modore nankunari soodae inaru
Aitshiteru

Anata wa nanimo imatsuni
todoku mitsume teiru
tadung anata mo watashi do
onagi katao moine
ima wa nai ga yorimo
engaogatsuko shitsura ikedo
ganaung tsuruwa gigochinei
shigusero wa kenoitsu camataru

Douma tokidemo taruukeitsdemo
watashi kokoniieru
Dakana kiitsuete
watashi nonuneno
Okunoho unkiwo

Anatanotsukina
Kitowoshinaga tanoba
Kanashi ikedo
itsuka yuukiwo
dashite anatano maeidei atara
Aishiteru

Sooto o shima anteka
tatara nonome tai napo nokimochi
atsutekai
anata ni

Hauu toi nano itsuka raka waka ranai
Anata gasuki
Dakedo koakute
kitsuka nenai yo onishite
itano
Tsuuto konomama
kinotchiwo katutsu kotoba
de kinai ikedo nidoto tomodachi
modore nankunari soodae inaru

Douma tokidemo taruukeitsudemo
watashi kokoniieru
Dakana kiitsuete
watashi nonuneno
Okunoho unkiwo

Anata notsukina
Kitowoshinaga tanoba
Kanashi ikedo
itsuka yuukiwo
dashite anatano maeidei atara
Aishiteru

English Translation:

Again, I hear her words,
exactly as said.
That she'll give
oh, so true,
she loves you

I keep on hearing you so fret and upset
how you won't
give your love
ever-more...

It's then my heart
skips a beat
am I only your friend?
Lone, long lost out of view...
as I sit next to you

Then suddenly you rise and go
you walk away
I lose sight of you

Maybe it's love-
I don't know
I just can't tell you what happens in me
it's love-
oh, can't you see

I can't let on that I'm scared
You'll see right through to my soul
what shall I say
when you know

Forever!
held in my heart
I'll hide inside
how I wish'd it to be
and never let it show

maybe...
you'll never leave me
remain as friends
-let it be,
I'll hide inside
these few words

I truly love you

Again,
you're silent
as you're staring past me
Where are you?
You don't talk.
What'd I do?

Maybe
you're looking off
with nothing to say-
just like me,
without love...
everyday...

And although I keep crying inside
It's a smile that I'll show
Just for you
you alone.
guess I'll stay here outside

but if someday you look
then you will know-
this love in me
kept hidden from you

Don't you hear things I can't say?
Oh, please just open your eyes
and see me
much closer
than you've known

I guess it's better unsaid,
my question should be alone.
Oh, how my heart longs to know

All through these tears held inside...
I finally see her face
deep in your eyes
I looked there for your soul.

Someday like never before
with courage I hardly know
you will hear me-
I'll cry out

I've always loved you

So, when you're lonely,
unwrap this-
I'll give you my little secret treasure
kept inside me.
Could you care to hold-
this gift from me?

Maybe it's love-
I don't know
I just can't tell you what happens in me
it's love-
oh, can't you see

I can't let on that I'm scared
You'll see right through to my soul
what shall I say
when you know

Forever!
held in my heart
I'll hide inside
how I wish'd it to be
and never let it show

maybe...
you'll never leave me
remain as friends
-let it be,
I'll hide inside
these few words

I guess it's better unsaid,
my question should be alone.
Oh, how my heart longed to show

All through these tears held inside...
I finally see her face
deep in your eyes
I looked there for your soul.

Someday like never before
with courage I hardly know
you will hear me-
I'll call out

I'll always love you

Lyrics: Hiroko Yah
Composed: Kenji Mase
Arranged: Shiro Sagisu
Performed: Sayo Sato

Copyright 1993 VMI-JVC Musical Industries and US Renditions

Mou Ichido
"Love You"

From the movie Macross 2, sung by Ishtar

Japanese Transliteration:

Mou Modotte konaino
Atatakana Ano omoi dewa
Yume no kakera Yubi no sukima
Koboreochiteyukuwa

Dakedo ima Dakedo doko ka tooku
Ai o kanjiru
Tooi yume Kasukana ai dakedo
Mou ichido "Love You"

Kuzureochita Maboroshi
Kiraameita Ano omokagemo
Kaze no uta ni Furimukukedo
Sugita hibi wa kiete

Dakedo ima Dakedo mune no oku ni
Ai wa nagaregu
Tooisora Harukano toki Kitto
Mou ichido "Love You"

Don't say never again
Kuri kaesu Merodii no inori wa
Donna tooku ni Hanarete ite mo
Todoku kara...

Itsumo hi ka Itsuka Tooi basho de
Ai o kawasuno
Tooi yume Kasukana ai dakedo
Mou ichido "Love You"

Itsuno hi ka Itsuka tooi basho de
Ai o kawasuno
Tooisora Harukana toki Koete
Mou ichido "Dream Again"

English Translation:

Oh, how you've shown to me
and let me know
How memories fond, grow cold-
Pray instead they're warm.

You and I have held love
then pieces slipped away...
Why can't we catch
dreams when they fall down?

Don't you hope somewhere,
someday like tommorrow?
Didn't you-
catch a piece to hold onto?

I dream you always held pieces
just like me
Could they grow?
More, once like before,
I love you....

Don't say never again
That melody prayer you say again
No matter how far apart we are,
I'll be sending it to you....

(unfinished) >:( darnit

... Just once more, Dream Again

Lyrics: ?
Composed: ?
Arranged: ?
Performed: ?

Copyright 1993 VMI-JVC Musical Industries and US Renditions

Déjà Vu- Please Be Close to Me

From Macross 2, the ending song

Japanese Transliteration:

Sukaneta kanadawookoshite
Yuukuri aru kitatsu
Mabushi hodono hikarino makani
machusitsuketa "Silhouette"
Soba niite hopoheube
Halanshinoyorubo hareta asomo
Mukashikala shiiteita
Sonakigasuru natsukashioona
Teaitane...

Soba niite mimamoote
nankitaitokiwa munewokashite
homouyori suyokunai
anata no koewo kiteitai koumahiba
hutchiku da kanata kokonomoitami
meotojileba kieteyuku

Soba niite hopoheube
halanshino yorubo hareta asomo
Mukashikala shiiteita
sonakigasuru natsukashioona
teaitane...

Stay with me, baby
Stay with me, baby

Stay with me, baby
Stay with me, baby

English Translation:

Morning awakes,
though my body still feels tired
Slowly arise, I can hardly step

And the light is shining so,
brighter than I've ever seen-
can't help me searching for
silhouettes of you.

Please hold me tightly
Please smile so closely

Looking within a thunderstorm,
searching through until dawn

'member that one time...?
longing for past times
I'll tell you what I miss-
I keep on missing our own

one chance encounter...

Please hold me closer
...see me forever
-dreamt of crying in your arms
tears fell safe on your chest

Oh no, you see me
weakened, I've lost strength
Heard a voice from long ago
call out softly to me...

and then the quiet.

And I'll hide inside my heart
all the pain you shouldn't see
so then I close my eyes
but I still see you

Please hold me tightly
please smile so closely
Looking within a thunderstorm,
searching through until dawn

'member that one time...?
longing for past times
I'll tell you what I miss-
I keep on missing our own

one chance encounter...

Stay with me, baby
Stay with me, baby

Stay with me, baby
Stay with me, baby

Lyrics: Mika Kaneko
Composed: Tsukasa
Arranged: Akira Inoue
Performed: Mika Kaneko

Copyright 1993 VMI-JVC Musical Industries and US Renditions