Michelle's imaginary friend script


Michelle : Joey could you please make a sandwitch for Glen ?
Joey : Sure. Who's Glen?
Michelle : My invisible friend, he's sitting right there.
Joey : Napkins.
Michelle : GET UP! GET UP! GET UP!
Joey : Why? What's the matter ?
Michelle : You sat on Glen, please be careful.
Jessie : Joey, that's not the way to treat Michelle's imaginary friend.
Joey : All right Glen. I'll just straighten up your tie, and here let me adjust your sombrero.
Michelle : Joey, he moved over there...And he's NOT wearing a sombrero.
Joey : Well it looks like a sombrero to me.


Here is a translation for french fans/Voici une traduction pour les fans français

Michelle : Joey, tu veux bien faire un sandwitch pour Glen svp ?
Joey : Bien sur. Qui c'est Glen ?
Michelle : Mon ami invisible, il est assis là-bas.
Joey : Serviettes (en fait je pense que Joey est en train de mettre la table)
Michelle : Lève toi ! Lève toi ! Lève toi !
Joey : Quoi ? Qu'est ce qu'il se passe?
Michelle : Tu t'es assis sur Glen, s'il te plait fait attention!
Jessie : Joey, c'est pas une façon de traiter l'ami imaginaire de Michelle.
Joey : D'accord Glen. Je vais bien remettre ta cravate, et tiens, laisse moi arranger ton sombrero.
Michelle : Joey, il est aller là-bas...Et il ne porte PAS un sombrero.
Joey : Ben pour moi ça ressemble à un sombrero.

Voilà, j'ai traduis de mon mieux. J'espère que ca vous à plus.


Back to Audio Waves
Back to Home page <noscript> <noscript> <noscript> <noscript> </body> </html>