Special Terms1

劳教所

Forced labor camp

劳教

Forced labor education

干部

Officer; official; cadre

平反

Redress

座谈会

Group meeting; round-table discussion; symposium

国务院

State Department

Bash; strike; hit; beat

电棍

Electric baton

木棍

Wooden stick; timber rod

黑手党

Mafia

拘留所

Detention center

看守所

Detention center

派出所

Police station

公安局

Police Department, e.g., XX City Police Department; XX County Police Department, etc.

公安部

Ministry of Public Security

脚拷

Shackle

手拷

Handcuff

Swollen; edema

淤伤

Bruise

休克/昏厥

Pass out; in comatose state; remain unconscious

上访办公室

Appeal office

; 县长

County; commissioner or head of a county

乡;乡长

Township; head of a township

; 省长

Province; governor

; 市长

City; mayor

镇;镇长

Town; supervisor of a town

公社;社长

Commune; head of a commune

村;村长

Village; head of a village

部;委

Ministry Committee

(Provincial) Department, e.g., 吉林公安厅,Police Department of Jilin Province

Bureau

Division

Section

政法委

Political and Judiciary Committee

恶人

Hooligan; ruffian; (hired) thugs; villains

邪恶; 恶毒

Vicious; malicious; evil; villainous; felonious

街道办事处

Neighborhood administration office; community office

舒舒服服

To be free from all sufferings

立即停止犯罪

Stop the crime as soon as possible

臭名昭著; 声名狼籍

A byword of infamy

一纸收据

A receipt on the paper

搜身

Body searched

犯罪地点

Place of crime

外地住京办

Local government's liaison office in Beijing

江泽民犯罪集团

Jiang XX's political gang of scoudrels

助师护法

Assist Teacher in safeguarding the Fa

法轮功真相资料

Truth-clarifying materials of Falun Gong

打孩子

To spank kids

(In America the wording "to beat" in terms of punishing children is considered very

strong and also implied as an abuse of children.)

被转化的人

So-called transformed people (the people whose minds have gone astray due to brainwashing and torture by Jiang Zemin's regime.)

冰雹

Hail storm; hail stone;

便盆

Chamber pot

公众社会

General public

肮脏的政治

Dark politics

师范大学

Normal university

窗玻璃

Window panel

监听电话

Tap one's phone

压膜; 封塑

Thin film or plastic sheet for laminating

人民代表大会

People's Congress

政治协商会议

The Political Consultation Conference

背拷

Cuff one's hands behind the back

罚站

Forced to stand still for a long period of time

过电

Subject to electric shock

灌食

Force feeding

插管灌食

Force feeding through intubation

半蹲

Half squat down

不许睡觉

Deprived of the right to sleep; disallow somebody to go to bed

蹲小号

Confined in a solitary compartment

超强度劳动

High-intensity labor; forced hard labor

针刺

Pricked or pierced with needles

坐飞机

"Riding Airplane" - a painful torture with one's hands bent to the back and body lay on the floor

死人床

A "Dead man's bed" a kind of torture where a special bed is used to tie practitioners to.

老虎凳

A "tiger bench" - a brutal torture device.

吊打

Hanged and beaten

强迫军事操练; 跑步

Forced military drill; forced to run laps

上脚镣

Put on shackles

 Special Terms2

 

Taiwan:

Chang Ching-hsi

张清溪

Chang Chin-hwa

张锦华

Hung Chi-hung

洪吉弘

Lee Teng-hui

李登辉

Mainland Affairs Council

陆委会(台湾)

Paul Lin

林保华

 

Hong Kong:

Albert Ho Chun-yan

何俊仁(民主党立法会议员)

Anson Chan

陈方安生(香港前政务司司长)

Causeway Bay

铜锣湾

Central

中环

Chater Gardens

渣打公园(香港)

China liaison authorities

中联办

Chris Patten

彭定康(香港末代总督)

Donald Tsang

曾荫权

Hui Yee Han

许张绮娴(香港法轮功发言人)

Kan Hung-cheung

简鸿章

Kowloon Park

九龙公园

Lee Siu-kwong

李少光,香港入境处处长

local branch of Xinhua

新华社驻香港分社

Outlying Islands Ferry Pier

外线码头

Regina Ip Lau Suk-yee

叶刘淑仪(香港保安局局长)

Tsim Sha Tsui

尖沙咀

Tung Chee-hwa

董建华

Victoria Park

维多利亚公园(香港)

Wan Chai

湾仔

Xu Simin

徐四民

Other HK Names:

政务司司长曾荫权、警务处处长曾荫培,财政司司长梁锦松、律政司司长梁爱诗、终审法院首席法官李国能、行政会议召集人梁振英、中联办主任姜恩柱及外交部驻港特派员吉佩定

 

Law:

Alien Tort Claims Act

《外国民事侵权赔偿条例》

covenant on civil and political rights

《民事与政治权利国际公约》

International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights

《经济、社会及文化权利国际公约》

Taiwan Relations Act

《台湾关系法》

Torture Victim Protection Act

《酷刑受害者保护条例》

 

 

Name:

Adolf Hitler

阿道夫希特勒

Kofi Annan

聯合國秘書長

Adrienne Clarkson

阿德瑞娜克拉克森(加拿大总督阁下)

Cheney

切尼(美国副总统)

Chrétien

克雷蒂安(加拿大总理)

Christopher Cox

克里斯托弗考克斯(加州共和党人)

Colin Powell

柯林鲍威尔(美国国务卿)

Condoleezza Rice

康朵利兹莱斯(美国安全顾问)

Confucius

孔子

Craig S. Smith

克雷格S史密斯(a bad journalist)

Cummings, Elijah E.

国会议员卡明斯艾利杰

Dr. Abraham L. Halpern, M.D. -- Professor Emeritus of Psychiatry, New York Medical

College; Former President, American Academy of Psychiatry and the Law;

亚伯拉罕L海尔帕恩博士,马里兰--纽约药物学院精神病学退休教授;美国精神病及其法律学院前主席;法轮功之友理事会成员

Durbin, Richard

参议员德宾理查德

Ehud Barak

伊哈德巴拉克

Eleanor Roosevelt

艾林纳尔罗斯福(自由之家创始人)

Fidel Castro

费德尔卡斯特罗

Gail Rachlin

盖尔瑞克麟

Gao Zhan

高瞻

Gilman, Benjamin A.

国会议员吉尔曼本杰明

Herb Gray

贺博格瑞,加拿大副总理

Hoeffel, Joseph

国会议员霍菲尔约瑟夫

Ian Johnson

伊安约翰逊(华尔街日报驻北京记者)

Ileana Ros-Lehtinen

伊莲娜罗斯蕾汀

Irwin Cotler

艾尔文考特勒(加拿大议员)

Jesse Helms

杰西赫尔姆斯(美国参议院外交关系委员会主席)

John Manley

约翰曼理(加拿大外交部长)

Kim Jong Il

金正日

L Engel, Eliot L.

国会议员恩格尔艾利奥特

Li Jinyu

李进宇

Li Shaomin

李少民

Lin Shenli

林慎立

Mahatma Ghandi

玛哈特玛甘地

Manchuria

满洲里

Mao Tse-tung

毛泽东

Mark Palmer

马克,帕默

Mary Robinson

玛丽,罗宾逊(爱尔兰前总统)

Mr. Alan Adler

艾伦阿德勒先生

Mr. Kenneth P. Brown

肯内斯P布朗先生

Mr. Robert Maginnis

罗伯特玛金尼斯先生

Mr. T. Kumar

库玛T先生

Mrs. Annette Lantos

安内特兰托斯女士

Ms. Patricia Ireland

帕翠西娅爱尔兰女士

Nelson Mandela

纳尔逊曼德

Nikita Khrushchev

赫鲁晓夫

Nixon

尼克松

Pelosi, Nancy

女国会议员佩罗斯南希

Plato

柏拉图

Richard Boucher

包润石(美国国务院发言人)

Saddam Hussein

萨达姆候赛因

Senator Brownback, Sam

参议员布朗伯克山姆

Slobodan Milosevic

斯洛伯丹米洛舍维奇

Socrates

苏格拉底

Tang Jiaxuan

唐加璇(中国外交部长)

Teng Chunyan

滕春燕

Tom Lantos

汤姆兰托斯(民主党国会议员)

Wang Guangya

王光亚(中国副外长)

Wellstone, Paul

参议员威尔斯通保罗

Wynn, Albert

国会议员维恩阿尔伯特

Yasser Arafat

亚瑟阿拉法特

Zhao Ming

赵明

Zhu Bangzao

朱邦造(中国外交部发言人)

 

Organization:

 

 

Amnesty International

大赦国际

ANC in South Africa

南非的非国大

Asia Pacific Division of Amnesty International

大赦国际亚太分部

Board of Freeholders

自由权力保护委员会

Church Women United

妇女联合教会

Committee to Protect Journalists

保护记者委员会

Concordia University

康柯迪亚大学(朱颖是该校学生)

Executive Director, Congressional Human Rights Caucus

国会人权核心小组执行董事

Family Research Council

家庭研究委员会

Freedom House

自由之家

Great Hall of the People

人民大会堂

Hong Kong-based Information Center of Human Rights and Democracy

香港人权与民主信息中心

National Organization for Women (NOW)

国家妇女组织主席

National People's Congress Chairman

全国人大常委会委员长

NATO

北约

Palestinian Authority Chairman

巴勒斯坦权利主席

Politburo

(中共)政治局

Solidarity in Poland

波兰的团结工会

the Chinese People's Political Consultative Conference

全国政协

the Standing Committee of the National People's Congress

全国人大常委会

The Torture Abolition and Survivors Support Coalition (TASSC)

废止酷刑及支持幸存者联合会

the U.N. high commissioner for human rights

联合国人权事务高级专员

Trinity College

三圣学院(在都柏林,即赵明原来就读的学校)

U.N.'s human rights chief

联合国首席人权专员

World Organization Against Torture USA (WOAT)

世界反酷刑组织

 

Place:

 

Bombay

孟买

Camp David

戴维营

Concordia University

康柯迪亚大学(朱颖是该校学生)

Great Hall of the People

人民大会堂

Helsinki

赫尔辛基

Manchuria

满洲

National People's Congress Chairman

全国人大常委会委员长

NEW DELHI

新德里

Rio de Janeiro

里约热内卢

São Paulo

圣保罗(巴西)

Turku

土库港

Yugoslav

南斯拉夫

Yukon

育空地区(在加拿大)

 

Other:

Pulitzer Prize

普利策奖

 

 Special Terms3

 

不法官員; 不法警察

Lawless official; lawless police

灌鹽水

Force feed saline solution

有正義感的人們

People with a sense of justice; people of conscience

非法行為

Unlawful acts

高壓

Coercion

無情的折磨

Relentless torture

依照憲法賦予的權力

Exercise ones rights as guaranteed by the Constitution

游行示眾

Being humiliated by being paraded through streets

執法犯法

Law enforcement officers who violate the law; working outside the law

病殃子、药篓子

Chronic invalid

全封闭式

fully isolated

热锅上的蚂蚁

ants on a hot pan; as restless as ants on a hot pan

得寸进尺

be insatiable; reach out for a yard after taking an inch; give him an inch and he will take an ell

全副武装

fully armed; in full battle array

勇猛精进,功成圆满

Strive forward vigorously and succeed consummation