MUTTER
Die Tränen greiser Kinderschar
ich zieh sie auf ein weisses Haar
werf in die Luft die nasse Kette
und wünsch mir dass ich eine Mutter hätte
Keine Sonne die mir scheint
keine Brust hat Milch geweint
in meiner Kehle steckt ein Schlauch
hab keinen Nabel auf dem Bauch
Mutter
Ich durfte keine Nippel lecken
und keine Falte zum verstecken
niemand gab mir einen Namen
gezeugt in Hast und ohne Samen
Der Mutter die mich nie geboren
hab ich heute Nacht geschworen
ich werd ihr eine Krankheit schenken
und sie danach im Fluss versenken
Mutter
In ihren Lungen wohnt ein Aal
auf meiner Stirn ein Muttermal
entferne es mit Messers Kuss
auch wenn ich daran sterben muss
auch wenn ich verbluten muss
Mutter gib mir Kraft
Moder/Mamma
Tårarna från en nött grupp av barn
Jag tvinnar dem till vitt hår
Kastar upp denna våta kedja
Och jag önskar att jag hade en mamma
Ingen sol har skinit på mig
Inget bröst har ammat mig
I min hals är en slang
Har ingen navel på min kropp
mamma
Jag fick aldrig suga på bröstvårtorna
Hade inga veck att gömma mig i
Ingen gav mig ett namn
Född med brådska och utan sperma
Modern som inte födde mig
... fortsättning följer
Mother
The tears of a timeworn flock of children
I string them on to a white hair
Throw it up this wet chain
And I wish I would have a mother
No sun shining up to me
No mammary weeping milk
My throat is tubed
Got no bellybutton on my abdomen
mother
I was not allowed to lick the nipples
Had no pleat to hideaway
No man alive named me
Begotten with haste and without semen
This mother who didn't bore me
I took an outh on to her
I will endow a disease to her
An bog her in a river
mother
In her lungs there lives an eel
A birthmark on the forehead
Eliminate it whith the knife's kiss
Don't care if i die
Don't care if i bleed to death
mother give me strength
Mare
Les llàgrimes d'un munt de nens vells.
Els lligo amb una cinta blanca.
Llenço la cadena mullada a l'aire
i desitjo haver tingut una mare.
El sol no brilla per mi.
No tenia cap pit que em donés llet,
només un tub que em ficaven a la boca.
I no tinc melic a la meva panxa.
Mare!
No podia llepar-me el dit
i no tenia res on amagar-me.
Ningú em va posar un nom.
Engendrat en odi i sense esperma.
Aquesta nit he pregat
per la mare que mai em va donar a llum.
Li enviaré una malaltia
la deixaré que s'ofegui a l'aigua.
Mare!
Una angula viu als seus pulmons
Al meu cap hi tinc una marca de naixement
que esborro amb el petó d'un ganivet,
fins i tot em fa morir.
Mare
Una angula viu als seus pulmons
Al meu front hi tinc una marca de naixement
que esborro amb el petó d'un ganivet,
fins i tot em fa desagnar i morir.
Mare
Dóna'm força!
Madre
Las lágrimas de un montón de niños
Los ligo con una cinta blanca.
Tiro la cadena mojada al aire
y deseo haber tenido una madre.
El sol no brilla para mí.
No tenía ningún pecho que me amamantara,
sólo un tubo que me metían por la boca.
Y en mi barriga no tengo ombligo.
¡Madre!
No podía chuparme el dedo
ni tenía nada para esconderme.
Nadie me puso un nombre.
Engendrado en odio y sin esperma.
Esta noche he pregado
por la madre que nunca me dio a luz.
Le enviaré una enfermedad
y la dejaré que se ahoge en el agua.
¡Madre!
Una angula vive en sus pulmones.
En mi frente tengo una marca de nacimiento
que borro con el beso de un cuchillo,
que hasta me hace morir.
¡Madre!
Una angula vive en sus pulmones.
En mi frente tengo una marca de nacimiento
que borro con el beso de un cuchillo,
que hasta me hace desangrar y morir.
¡Madre!
¡Dame fuerza!