A

 

 

aladeresha: (Del esp. a la derecha). interj. Indicación que se le hace al conductor de un vehículo cuando éste duda sobre la dirección que debe tomar, independientemente de que sepa por dónde hay que ir. Véase poraquinoé.

 

ainever: (Del ingl. I never). adv. Apócope de ‘ai never laf soumach bifor”. Véase nunca.

 

albino: (Del lat. mediev. albīnus). adj. m. Reacción pigmentaria del cabello y la piel provocada por la exposición a altas concentra-ciones de metano. Véase rubio.

 

alegre: (Del lat. alĭcer). adj. Primer estadio de la euforia alcohólica, anterior al esmerile, que se caracteriza por una inaudita agudeza intelectual y humorística acompañada de un indudable aumento del magnetismo personal. “Voy a aprovechar que estoy alegre para meterle cuello a Maribel”.

 

aliñar: (Del lat. lineāre). tr. Añadir a una bebida o alimento una alta dosis de Evacuol para su posterior entrega. “No bebas del tinto, que está aliñado”. Véase invitar a una copa.

 

amigo: (Del lat. amicus). m. Persona conocida que ostenta un cargo de importancia en la RTVA “Canal Sur” y que puede utilizar sus influencias para dar trabajo en un programa de humor a nuestro interlocutor.

 

anzia: (Del esp. ansia). m. Afán e inquietud que imbuye a un individuo que de-sea ser objeto de miradas, centro de atención, el niño del bautizo y el muerto del entierro. “Qué anzia por ir en primerafila, hijo.”

 

apretón: (Del esp. apretar). m. Fulminante sensación acongojante que precede a la evacuación incontrolada de heces. Véase evacuolazo.

 

aquinozalená: (Del esp. aquí no sale nada). interj. Expresión resignada ante la infructuosidad de un ejercicio onanista. Normalmente se dice antes de dormirse con esteban en la mano. || 2. Fig. Reconocimiento de lo vano de una acción. Véase mepaezeque.

 

ardabas: (Del esp. aldaba). f. pl. Senos femeninos, pechos de proporciones correctas y de tamaño y forma agradables en opinión del observador. “¡Vaya ardabas, Maribel!”

 

arrojar: (Del lat. rotulāre). tr. Fig. lanzarse al vacío para encontrar una muerte rápida y así evitar la agonía de fenecer de risa. || 2. Me voy a ~, = es muy gracioso lo que me has dicho. Suele combinarse con el monumento de importancia más próximo para formar una frase; ~ de la Roca Mountain, ~ de las Cataratas del Niágara,  ~ del Pacopepe, etc.

 

atentado: (Del part. de atentar). m. Planifi cación, realización y ejecución de un evacuo-lazo. Véase aliñar, invitar a una copa, MJK.

 

Aviñón: (Nomb. prop.). Localidad del S. de Francia. || 2. señorita de ~ mujer muy poco agraciada, maribel cuya belleza es directamen-te proporcional a la tasa de alcohol en sangre del observador.

 

azofaifa: (Del esp. azafata). f. Maribel que acompaña a los tunos durante un certamen y que es sometida a una combustión rápida e intensa. Su función es desconocida puesto que ninguna ha llegado a durar lo suficiente para desempeñarla.

 

 

 

B

 

 

bajos: (Del lat. bassus). m. pl. Algo que debe de tener la tuna de Letras pero que siempre suena fatal.

 

bandolero: (Del esp. bando). m. Suminis-trador de contratos y estipendios a gran cantidad de tunos de Letras. || 2. Dícese tb. del tuno ataviado con atuendo regional. Véase carajote.

 

barón: (Del franco baro). m. Miembro de la elite. || 2. m. Persona con grandes dotes musicales pero incapaz de encontrar placer en ser impresentable o que se afana en no serlo ni parecerlo. || 3. ~ vön Verguen, miembro de la tuna más largo nunca visto jamás en la vida, te lo juro por mi madre.

 

basura: (Del lat. versura).f. Véase Pandilla Basura.

 

bingo: (Del ingl. bingo). en desus. m. Billete de mil pesetas que echa un guiri des-pistado en el pandero creyendo que son liras.

 

biutifulais: (Del ingl. beautiful eyes). interj. Expresión de nula efectividad para conseguir que una maribel lituana se ponga mirando para Kaunas. || 2.  ~ ailovllu. Ídem.

 

borrachín: (del esp. borracho). m. Perso-naje de aspecto desaliñado y vida tabernaria que suele encontrar un vehemente interés en contar anécdotas de su vida a los tunos. Normalmente huele a alcohol y afirma haber sido pandero de la tuna de Madrid.

 

 

 

 

C

 

 

cacafún: (Del gr. clás. kakos). interj. Conclusión negativa y no deseada de una tarea o empeño. “Al final con la maribel, cacafún”. || 2. adj. n. Estado exhausto y agotado del individuo tanto física como anímicamente; “Oú qué resaca, estoy cacafún”. || 3. adj. n. Mal estado o funcionamiento de algo. “Este yogur sabe cacafún”, “El coche está cacafún”

 

cacahuer: (Del nahua cacáhuatl). adj. n. Cosa inconsistente o de poca calidad. “El cepé que me grabaste suena cacahuer”, “Este chouarma está cacahuer”, “Soy un tuno cacahuer”. || 2. idioma ~. Lenguaje derivado del español que brota de la Tuna de Letras de Málaga y de las cintas del Sr. Barragán, Paco Gandía, Manolo Vega y otros artistas similares.

 

cadenadial: (Del esp. cadena y dial). f. Pezón o pezones de una maribel, especialmen-te en estado erecto y vistoso; “¿Te has fijado en la cadenadial de esa maribel?”. Véase kasnaranja

 

caidita: (Del lat. cadēre). f. Cópula entre el tuno y la maribel. || 2. ~ de Roma. Ídem. || 3. hacer una ~, entregarse sexualmente y con fogosidad a una maribel.

 

cajapescao: (Del esp. caja de pescado). f. Cualquier instrumento de cuerda a las cuatro de la madrugada, o en manos de la Pandilla Basura. “¡Nové canío, esa bandurria suena a cajapescao!”.

 

camisa de plástico: (Del esp. camisa de plástico). f. Jubón negro de altísima calidad que sin embargo parece plástico de recubrir sofás.

 

canaler: (Del cacah. canalillo). m. Véase canalillo.

 

canalillo: (Del esp. canal). m. Intersticio que se origina por la aproximación de zepelines de una maribel y que se encuentra a la vista del público. Provoca una irresistible atracción ocular. Véase pasar la tarjetir.

 

canío: (Del esp. canijo). m. Varón joven, juani, persona del sexo masculino cuyo nombre se ignora. || 2. ~ total. Persona de aspecto extremadamente delgado, “Ese juani está canío total, se pone de canto y parece que se ha ido”. || 3. ~ vitivinícola dictador. Efe musical con tendencias vitivinícolas agresivas.

 

cañas: (Del lat. canna). f. pl. Prostíbulo al aire libre || 2. f. Lupanar distribuido por las calles del Polígono Guadalhorce, Málaga || 3. f. zona frecuentada por mujeres que fuman. “Saqué a esteban a pasear por las Cañas y le hicieron una limpieza de bajos”

 

capi: (Del esp. capital). f. Capital del Reino de España, Madrid. Ciudad de origen de las tunas más ilustres, importantes y sexualmente activas del mundo. || 2. tuno de la ~, tuno ejemplo, arquetipo y luziguía para los novatos de provincias; “Ojalá no fuese un tuno cacahuer, ojalá fuese de la capi”.

 

carajotais: (Del port. carajois). Véase carajotá

 

carajotá: (Del gadit. carajotá). f. Cosa de poca monta, fruslería. “Vamos a los veinte duros a comprar unas carajotás”. || 2. Bebidas alcohólicas, colacaos. “Estuvimos tomando unas carajotás”. || 3. Tontería, sandez: “No digas carajotás”.

 

carajote: (Del gadit. carajote). m. Persona insensata o poco seria. “Canío, eres un cara-jote”. || 2. vestir de ~, portar un tuno atuendo de bandolero. “Para el contratir del sábado hay que ir vestido de carajote”.

 

cargado deamó: (Del esp. cargado de amor). Estado de congestión testicular provo-cado por demasiados días de abstinencia sexual. Úsase para advertir a la parién que vaya mirando pautrera; “Maribel, ponte mirando pautrera que vengo con los huevos cargados deamó”.

 

carrascois: (Del esp. carrascosa). m. Véase carrascosainterminable.

 

carrascosainterminable: (Del esp. carrascosa e interminable). m. Bucle inacaba-ble de pasodobles que solventa un pasacalles por largo que sea.

 

casalogar. (Del esp. casa y hogar). f. Hogar, domicilio permanente de un tuno, lugar en el que reside y ve la televisión. Normalmente es también el hogar de los progenitores del tuno. “Me voy a la casalogar”.

 

cepé: (Del ingl. C.D.). m. Disco compacto.

 

Chiquito La Calzá: (Nomb. prop.). m. Egregio humorista del barrio de la Trinidad, Málaga, creador de palabras y fuente de la que bebe directamente el idioma cacahuer.

 

chouarma: (Del ár. shaw-al-mar). m. Especie de emparedado a base de tiras de carne de ternera, cordero o pollo asadas dentro de un pan y condimentadas con salsas y vegetales. || 2. me voy a comer un ~, partir un tuno a su hogar, dar por conclusa su presencia. Véase mevoyadior.

 

churrupailla: (Voz onomat.). f. Felación, efecto de hacer el acto sexual una maribel a un juani con la técnica bucal. Véase limpieza de bajos, lavativazo.

 

cina: (Del esp. cinta). f. Grabación musical en cinta magnética. || 2. Bandas de tela, normalmente bordadas, que se lucen en la capa.“En esta cina cantamos Las Cinas de mi Capa”.

 

cobra: (Del port. cobra). f. Véase Hacer la cobra.

 

colacao: (Del esp. Cola-Cao). m. Cual-quier bebida alcohólica reconstituyente || 2. Combinado, especialmente el de whisky con cocacola. “Nos tomamos un colacao y aluego me hizo una churrupailla”.

 

comotucara: (Del esp. como tu cara). interj. Algo malo, feo o desagradable. “Este colacao está comotucara, canío”. || 2. Desa-finado. “Esa cajapescao suena comotucara”.

 

comotupicha: (Del esp. como tu picha). interj. Tratar algo con extrema delicadez y cuidado, especialmente los instrumentos musi-cales. “Novato, la bandurria comotupicha, ¿eh?”.

 

conlobienqueiba: (Del esp. con lo bien que iba). interj. Expresión de desolación al desbaratarse una encalomada en potencia: “Oú canío, la maribel  se ha ido con el de la capi, conlobienqueiba”

 

contrarreembolso: (Del esp. contra y reembolso). adj. Contratir que se cobra en fechas futuras, normalmente en un pago acumulado junto a otros contrarreembolsos.

 

contratir: (Del esp. contrato). m. Acuerdo entre civiles y tunos en el que se intercambia unos servicios musicales por una suma de dinero previamente acordada. Suele incluirse la gasolina.

 

contratista: (De. cacah. contratir). m. Persona que lleva un contratir o aquel en quién delega. Detenta el poder y la responsabilidad durante el transcurso del mismo y es a quien hay que pedir permiso para tomarse una copa. “Dejamos una tarjetir en el contrato y  el contratista se mosqueó”.

 

córtamepan: (Del esp. córtame y pan). interj. Interpelación que realiza quien come sin dejar de mirar el plato por hacer conversación.

 

cruenelojo: (Del esp. cruz en el ojo). f. Estado de embriaguez muy próxima al coma etílico. || 2. Estupor alcohólico. || 3. Fase de la intoxicación en el que las novias de los demás parecen mujeres que fuman. Véase putónverbenero.

cucaracha: (Del lat. cuca). m. Tuno perte-neciente al grupo de impresentables cuyas prioridades son hedonistas. Viven en un agujero oscuro y se alimentan de zarchichas piltraco y alcohol barato. Su alergia a perfeccionar sus técnicas musicales les hacen enemigos naturales de los barones. Son fácilmente reconocibles pues se visten con una guitarra y una rebanada de pan bimbo en la picha.

 

Cuenca: (Nomb. prop.). n. Ciudad de dudosa existencia. || 2. concejal de ~ persona de nula relevancia o desprovista de influen-cias. Véase mojón.

 

Cuernavaca: (Nomb. prop.). n. Capital del Estado de Morelos, México. || 2. motín de ~, polémicos sucesos acaecidos a finales del S.XX en dicha ciudad y que supusieron el cisma en el seno de la Tuna de Letras, dando lugar a dos tunas paralelas, cara y cruz cada una de la otra. Véase barón y cucaracha.

 

cuña: (Del esp. cuña). f. Emanación intestinal de fuerte carácter aromático. 

 

cuñarse: (Del cacah. cuña). intr. Eman-cipar cuñas, teñir a los acompañantes con gas.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D

 

 

degratuí: (Del fr. gratuit). adv. Sin cargos ni costes, por invitación. “Pide en la barra que los colacaos son degratuí”. || 2. adj. n. Robado, sustraído. “Sírvete de la botella, que es degratuí”.

 

depretigio: (Del cacah. pretigio). adj. n. Excelso, eminente. Véase pretigio

 

descarao: (Del esp. descarado). interj. Evidente a todas luces, que salta a la vista, incuestionable o irrebatible. Véase ¡nové!.

 

descargar: (Del lat. discarricāre). tr. Ali-viar el estado cargado de amor. Hacer una caidita a la parién a la vuelta de un viaje o tras una ausencia prolongada. Dar salida a la fogosidad contenida en los testículos cargados. “En cuanto me baje del avión, me voy a la casalogar a descargar”. Véase encalomar, empujar, guarrerismo.

 

deubrique: (Del esp. de y Ubrique). f. Billetera procedente de Ubrique, Cádiz. || 2. Por extensión billetera de cualquier otro lugar. || 3. ~ hasta los bordes. Billetera de persona acaudalada repleta de billetes, fácilmente per-ceptibles por el parchero desde una gran distancia. “Acércate a aquella mesa que ese juani tiene la deubrique hasta los bordes”.

 

Dick Rambone: (Nomb. prop.). m. Héroe de la adolescencia de la mayoría de la Pandilla Basura. Actor protagonista de pequeñas joyas de la cinematografía X en VHS. || 2. adj. Hombre tan largo como admirable. “Es urter Dick Rambone”. Véase Barón vön Verguen, Rocco Siffredi.

 

diezpuntos: (Del esp. diez y puntos). m. Los que se suman al triunfar con una maribel.

dopin: (Del ingl. doping). n. Hacerse gayolas durante un viaje. || 2. Alterar la puntuación sexual con ejercicios onanistas. Véase diezpuntos.

 

dosmiltrescientas: (Del esp. dos mil trescientas). adv. Peculio a abonar por todos los servicios que uno desée de una prespiputa del Mercado Central. “Dosmiltrescientas lo que quieras”.

 

ducha portátil: (Del fr. douche y el lat. portātum). f. Bote de desodorante que suple la falta de instalaciones sanitarias en las furgonetas que utiliza la tuna en sus viajes. || 2. darse una ~ rociarse la beca con desodorante o colonia en lugar de lavarse por tener prisa o pereza.

 

 

 

E

 

 

efe: (Del esp. jefe). m. Tuno que dirige y acaudilla a sus compañeros. Normalmente es guapo, viste bien, y rápido. “Efe, ¿cuano tene-mos que tocar?”. || 2. m. Camarero. “Efe, otro colacao”. || 3. m. Juani o canío que invita “Efe, otro colacao”.

 

efepés: (Del esp. F.P.). n. Estudios de poco pretigio que realizan personas de pocas luces o gente baja.

 

¡ehtoqueée!: (Del esp. ¡Esto qué es!). interj. Exclamación de sorpresa, mezcla de estupor y desagrado ante una cosa o suceso, como en el caso de encontrarse a la parién en la cama con un ropero; “¡Pe-pero Maribel, ehtoqueée!”

 

elhumorr: (Del esp. el y humor). interj. Expresión de desdén con el que se insinúa al interlocutor que sus esfuerzos por hacer reír carecen de ingenio o interés. || 2. interj. Afirmación en la que se reconoce la falta de gracia propia “Elhumorr de la tuna”.

 

elquetoca: (Del esp. el que toca). m. Miembro de la tuna que cuando se equivoca no vuelve a tocar.

 

empetao: (De orig. desc.). m. Lleno hasta los topes, completo, con olor a humanidad. “El bareto estaba empetao”. Véase taconar.

 

empujar: (Del lat impulsāre). tr. Mover rítmicamente las caderas durante el coito. “Maribel, vámonos a empujar”. Véase encalomar, descargar.

 

encalomar: (De orig. desc.). tr. Realizar el acto sexual. Consumar el coito. Hacer el amor. Conseguir que una dama dirija su mirada hacia la ciudad de Utrera. Véase empujar, descargar, guarrerismo.

 

ensaladeras: (Del esp. ensaladeras). f. Objetos de nulo interés para tunos cucarachas y que se atesoran en ingentes cantidades en el Museo Antropológico de la Ciudad de Méxi-co. “Mira, una ensaladera, y otra, y otra, y otra, y otra...”

 

entitular: (Del esp. título). Calificar o nombrar algo. “Esta película se entitula, Rocco y las Amazonas”. || 2. interj. interr. ¿Qué significa esto?, ¿Se puede saber qué pretendes?. “¿Esto qué entitula?”

 

enturdigarse: (Del esp. túrdiga). prnl. Embriagarse, esmerilarse, tomar en exceso, taconarse de alcohol.

 

Erdefe: (Del esp. D.F.). m. México Distrito Federal. Ciudad de México. “Qué bien lo pazemo en Erdefe eze”.

 

ermejón: (Del esp. el y mejor). Adj. m. Persona o cosa admirable. “El Bar Manolo es ermejón”. || 2. Expresión de cariño y amistad. “Ere ermejón”.  || 3. El Fary.

 

escombros: (Del lat. excomborāre). f. Reunión en un bar de tuna de maribeles cacahuer en pequeños rebaños. “Anoche estuve con las escombros”.

 

esmerilado: (Del cacah. esmerilarse). adj. m. Estado de embriaguez eufórica inmediata-mente anterior al de perjudicado y posterior al de alegre.

 

esmerilarse: (Del esp. esmerilar). prnl. Pulirse copas o colacaos. Véase enturdigarse.

 

esteban: (Nomb. prop.). m. Aparato genital masculino. || 2. m. Nombre propio que designa al pene cuando éste protagoniza un relato en el que lleva a cabo las actividades eróticas que le son propias; “Esteban salió a pasear”. Véase pizarrín.

 

esetiovacagá: (Del esp. ese tío va a cagar). interj. Expresión de hostilidad hacia una tercera persona. Véase invitar a una copa.

 

Evacuol: (Nomb. prop.). m. Picosulfato sódico. Laxante incoloro, inodoro e insípido de bajo coste, fácil adquisición e inmejorables efectos. || 2. m. Arma de reivindicación de novatos. || 3. m. Vehículo de redención de veteranos. || 4. m. Herramienta de ajuste de cuentas. “Por favor señorita, deme dos tarros de Evacuol”

 

evacuolazo: (Del esp. Evacuol). Acción y efecto de la administración del Evacuol. “Me está dando un apretón, creo que me han echado un evacuolazo”.

eze: (Del esp. ese). m. Ese, aquél, el que tú y yo sabemos. || 2. adj. n. donde tú y yo estuvimos pero no nuestro interlocutor “Cuando estuvimos en er Mayami eze”, “Que bien lo pazemo en er Cancún eze”, etc.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

F

 

 

faitin: (Del ingl. fighting). n. Peleón, de poca calidad o belleza. “La actuación nos salió un poco faitin”, “Tiene las ardabas un poco faitin”. Véase peleón, cacahuer.

 

Familia Robles: (Nomb. prop.). Familia cortijera sevillana de alta alcurnia. Véase Jeremías y Gervasio.

 

fango: (Del esp. fango).  Material orgáni-co en descomposición. || 2. ~ tirarse al ~. Ir el tuno de parche, utilizar el traje de tuno como mono de trabajo, obtener dinero por cantar.

 

farfullo: (Voz onomat. farf.). m. Lengua vernácula de los visitantes. “Arfharfharfh, farfh fh hffarf arfhh fh”.

 

Fary: (Nomb. prop.). m. José Luis Cantero. Madrid, (1937-     ). El mejor artista del mundo.

 

finiquir: (Del esp. finiquito). m. Conclu-sión de algo. || 2. Ir a por el ~ ir el contratista a por el prontopago “Efe, vete a por el fini-quir”. || 3. Dar el ~ decir la parién mevoiadior para siempre. “La parién se enteró de lo de las Cañas y me dio el finiquir”.

 

flaman: (Del esp. flamante). n. Nuevo y resplandeciente, de gran calidad. “Me han dejado el coche to flaman, canío”.

 

flamenco: (Del neerl. flaming). adj. m. Comportamiento desprendido y despreocu-pado con el dinero “Yo invito, que estoy flamenco” || 2. ponerse ~, estar ~. gastar dinero sin miramientos, especialmente para encaminar a una maribel hacia Utrera. “Como el Juani del contratir quería empujar con la maribel, se puso flamenco y nos cayó una sabanasanta”

 

follarín: (Del esp. follar). m. Persona que encaloma con asiduidad. || 2. gran ~ Persona que encaloma a misnoruega con asiduidad. “Es urter el mejón, es urter un gran follarín”. || 3. medalla de gran ~ galardón que se otorga al gran follarín.

 

Fonda Castro: (Nomb. prop.). f. Albergue vallisoletano de poca calidad. || 2. Por extensión, cualquier alojamiento comercial de baja estofa y pésimas condiciones de higiene y/o habitabilidad. “Vaya mierda de sitio, esto parece la Fonda Castro”.

 

fuman: (Del esp. fumar). Consumen labo-res de tabaco. || 2. Consumen labores de tabaco con resina de cannabis. || 3. mujeres que ~, prespiputas. “Juani se fue a las Cañas a gastarse el parche en mujeres que fuman”.

G

 

 

gallarda: (Del esp. gallardía). f. Autodescargue. Véase gayola, macoca, mano-lilla.

 

gayola: (Del lat. caveŏla). f. Descargar a solas, triunfar con uno mismo. “Me quedé dormido haciéndome una gayola”.

 

grai: (Del catal. coloq. de Carmen Sevilla). interj. Gracias, muy amable.

 

guaguar: (Voz onomat.). adj. m?. Juani que ama a esteban y mira pautrera.

 

gueimóver: (Del ingl. game over) adj. n. Acabarse algo, llegar al final. “Este viaje está gueimóver”. || 2. adj. n. Concluir una relación con la parién “Juani y Maribel gueimóver”. || 3. ~ insercoin, concluir una relación con la parién de forma irreversible y tener que empezar a buscar una parién nueva. “Maribel y yo gueimóver, insercoin”.

 

gloriapató: (Del esp. gloria para todos). adj. n. Con esplendidez, sin reparar en gastos. “Es un contratir de gloriapató”. || 2. interj.  Invitación flamenca realizada a la vez que se describe un amplio arco con el brazo, “Yo invito, gloriapató”. || 3. adv. Pagar un tuno de su bolsillo en lugar de subsistir de la tierra. “En este viaje no parcheo, voy gloriapató”

 

gorda: (Del lat. gurdus). f. Maribel poco agraciada, señorita de Aviñón. “Anoche estaba esmerilao y una gorda me hizo un lavativazo”.|| 2. adj. f. Hombre grueso que se alimenta a base de chouarmas. “La gorda se fue a comerse un chouarma”.

 

gordini: (Del ital. gordini) adj. n. Véase gorda. U.t.c.s.

gotingueños: (Del hol. Gottingen). m. pl. Tunos que estuvieron en la ciudad de Gottingen, Baja Sajonia, Alemania.

 

gratificación: (Del lat. gratificatĭo). f. Sanción económica de las fuerzas del orden publico, esp. de la menetérica. “Nos pararon vitivinícolas en la furgoneta y nos dieron la gratificación”.

 

gratuí: (Del esp. gratuito). adj. n. apócope. Véase degratuí.

 

grose: (Del alem. großen). adj. n. De dimensiones formidables. Véase zepeline.

 

guarrería epañola: f. Véase guarrerismo

 

guarrerismo: (Del esp. guarrería). m. Actividad sexual con una maribel, esp. el coito. “Hicimos guarrerismos”. Véase caidi-ta, empujar.

guiri: (Del vasc. guiristino). adj. n. Persona no española que sustenta económica-mente a los parcheros creyendo que son toreros musicales. “Vámonos a parchear guiris”.  U.t.c.s. || 2. adj. n. Maribel no espa-ñola que por el simple hecho de ser extranjera da pretigio empujarla. “Juani es un gran follarín, se encalomó a la guiri de anoche”. U.t.c.s.

 

guitarrilla: (Del esp. guitarra). f. Nombre con que un paisano denomina a cualquier instrumento de cuerda que porte un tuno a excepción de la guitarra. “¡Tunero, tunero, empréstame la guitarrilla!”.

 

 

 

 

 

 

H

 

 

hacer la cobra: (Del port. cobra). tr. Adoptar la maribel postura de rechazo ante la insinuación de un beso, irguiendo la espalda e inclinándose hacia atrás tanto como el tuno lo haga hacia delante. “Toda la noche pagando colacaos para que al final me hiciera la cobra”

 

hevueltoabeber: (Del esp. he vuelto a beber). interj. Volver a caer en el vicio del alcohol, especialmente después de haber pro-metido no hacerlo. “Anoche hevueltoabeber”  Véase la cruenelojo.

 

Hombre de paja: Dícese del efe inoperante y carente de poder o influencias.