Japanese sentences : See the Text File, File1, File2
There are three main
verbs of existence in Japanese:
(desu), (imasu), (arimasu). These are all forms of
the verb "to be." Desu is the
all-encompassing verb "to be" which can
be conjugated like in English, i.e. "I am,
you are, he/she/it is, we are, you are, they
are", taking both animate and
inamimate nouns as well as adjectives. ~imasu and
~arimasu both mean "There
is ~" or "There are ~", however,
the subjects in sentences using these verbs are
restricted. Imasu (which can also be translated
as "I am,.....,They are") refers to
humans or animals whereas arimasu refers to
inanimate objects. In many cases,
the verb arimasu can also mean "to
have."
|
Examples of desu:
Watashi wa Amerika jin desu. I am an American.
Kyoo was nan nichi desu ka. What day is it today?
Atsui desu ne. It's hot, isn't it?
Kore ha hon desu. This is a book.
Anata wa ii gakusei desu. You are a good student.
Nihon wa doo desu kka. How is Japan?
Examples of imasu:
Watashi wa ima gakkoo ni imasu. I am at school
now.
Nihon ni Amerika jin ga takusan imasu. There are
a lot of Americans in Japan.
Imootosan wa ie ni imasuka. Is your sister at
home?
Inu wa isu no ue ni imasu. The dog is on top of
the chair.
Nan nichi gurai nihon ni imasu ka. About how long
will you be in Japan?
Examples of arimasu:
Kyooto ni furui tera ga takusan arimasu. There
are a lot of temples in Kyoto.
Pen ga arimasu ka. Do you have a pen?
Kondo no getsuyoobi ni shiken ga arimasu. I have
a test this coming Monday. |
[noun] desu.
You may compose simple sentences by using this form.
Meepuru desu. I'm Maple.
Tookyoo desu. This is Tokyo.
7(shichi)-ji desu. It's 7 o'clock.
Omiyage desu. It's a gift.
Ringo desu. It's an apple./They're apples.#
[past affirmative] desu
anoshikatta desu.
The sentence is translated as "It was fun."
"tanoshikatta desu" is the past tense of
"tanoshii" "katta" added to the stem
of an i-adjective makes the adjective into the past
tense.
non-past affirmative--past affitmative
fun tanoshii--tanoshikatta
busy isogashii--isogashikatta
hot atsui--atsukatta
cold samui--samukatta
early hayai--hayakatta
[noun] deshoo
Hai, atsui deshoo.
This sentence means "Yes, it is probably hot".
Deshoo is a variation of desu and means "it is
probably". In this sentence, Jason is commenting
that he thinks it is hot in the United States now because
of past experience. He uses deshoo because he is not
positive since he is not there at this moment.
Examples: Waarasu-san wa Rondon-umare deshoo. Mr. Wallace is
probably from London.
Are wa Akutsu-san no kamera deshoo. That camera over
there is probably Mr. Akutsu's.
[noun] desu yo
Ee, Totemo samui desu yo.
This sentence means "Yes, it is very cold". The
particle yo is used to emphasize a statement. This should
be used with caution as sometimes, it may be considered
rude or impolite. It should only be used with someone
that the speaker knows well. Ee is a more informal way of
saying "yes" than hai.
Examples: Ee, ano hito wa Shaafu-san desu. Yes, that person
over there is Mr. Shauf.
Ee, totemo atsui desu, yo. Yes, it is very hot.
[noun]
desu ne
Miraa-san, shibaraku desu ne.
The sentence means "Mr. Miller, it's been a long
time". Shibaraku is used when two people who know
each other meet after not seeing each other for a
significant amount of time. Ne is added to the end of the
sentence when expecting agreement.
Examples: Moriyama-san, shibaraku desu ne. Mr. Moriyama,
it's been a long time.
umisu-san, shibaraku desu ne. Mr. Smith, it's
been a long time.
[noun] wa [noun] desu.
"Wa" is a topic indicator. It indicates what we
are talking about.
Watashi wa Meepuru desu. (As for me,) I'm Maple.
Koko wa Fukushima desu. (As for here,) it's Fukushima.
Nyuu Yooku wa 7(shichi)-ji desu. (As for N.Y.,)
it's 7 o'clock.
Kore wa omiyage desu. (As for this,) it's a gift.
Kore wa ringo desu. (As for this(these),) this is
(these are) an apple (apples).
[noun]
wa [noun] no desu
Iie, kono konpyuutaa wa tomodachi no desu.
This sentence means "No, this computer is my
friend's". The words tomodachi no mean
"friend's", with konpyuutaa being understood
since it was already mentioned as a topic. Kono
konpyuutaa means "this computer". Kono, sono,
ano and dono are a group of related words that show
possession of a noun, meaning "this",
"that", "that over there", and
"which". Kore, sore, are and dore cannot show
possession but stand alone in their meaning. Kono, sono,
ano and dono can only show possession and cannot stand
alone.
Examples: Sono zasshi wa Kaatan-san no
desu. That magazine is Mr. Cartin's.
Ano denwa wa Miraa-san no desu. That telephone
over there is Mr. Miller's.
Dono hon wa Suzuki-san no desu ka. Which book is Mr.
Suzuki's?
Kono hon wa tomodachi no desu. This book is my
friend's.
Kore wa tomodachi no desu. This is my friend's.
[noun] mo [noun] desu
Otomo-dachi mo kookoo-sei desu ka.
This sentence means "Is your friend also a high
school student?" The word mo is a particle and means
"also".
Examples: Sumisu-san mo Amerika-jin desu ka. Is Mr. Smith also
an American?
Watashi mo daigaku-sei desu. I am also a college student.
Ima, America mo atsui desu ka.
This sentence means "Is it also hot in the United
States now?" Ima means "now" and is used
often to emphasize an occurrence that is happening at
this point in time.
Examples: Ima, Waataman-san wa daigaku-sei desu. Mr. Waterman is a
college student now.
Ima, Doitsu mo samui desu ka. Is it also cold
in Germany now?
[noun] wa [noun] desuka.
[noun] wa [noun] dewa arimasen.
The interrogative in Japanese is easy.
Put "ka" at the end of a sentence and it
becomes a question.
The negative form of "desu" is "dewa
arimasen".
Kore wa hon desu ka. (As for this,) is it a book?
Hai, hon desu. Yes, it's a book.
Iie, hon dewa arimasen. No, it isn't a book.
[noun] desu ka.
The interrogative in Japanese is easy.
Put "ka" at the end of a sentence and it
becomes a question.
Meepuru san desu ka. (As for you,) are you Mr. Maple?
The use of pronouns such as "anata", you,
"kare", he, and "kanojo", she, is avoided in this case.The
personÕs name is used instead.
"-san" is a title of respect
added to a name, so it cannot be used after oneÕs own
name. "-san" may be used with both male
and female names, with either surname or given name.
[noun1] no [noun2]
"no" is used to connect nouns. Noun 1 modifies
noun 2.
ongaku no kyooshi teacher of music
Kanada no omiyage souvenir from Canada
watashi no hon my book
[noun1] no [noun2] desu ka
Dare no kamera desu ka.
This sentence means "Whose camera is it?" Dare
means "who" and dare no implies
"whose". No is a particle that shows possession
between two nouns. In this sentence, the subject sore wa
is omitted because in Japanese, if the subject is already
mentioned, it is not necessary to repeat it.
Examples: Dare no konpyuutaa desu ka. Whose computer is
it?
Dare no denwa desu ka. Whose telephone is it?
[noun] wa [interrogative] desu ka.
No change in word order is required even when the
question contains interrogative pronouns such as "dare",who,
"nan", what,"doko",where, etc.
Kore wa ikura desu ka. (As for this,) how much is it?
Kore wa nan desu ka. (As for this,) what is it?
Koko wa doko desu ka. (As for here,) where is it?
When the topic is obvious, the following phrases are
often used.
Ikura desu ka. How much is (it)?
Nan desu ka. What is (it)?
Doko desu ka. Where is (this)?
[noun1] wa [NOUN] de [noun2] desu ka
Kore wa Nihon-go de nan desu ka.
This sentence means "What is it in Japanese?"
or "How do you say it in Japanese?" The word de
is a particle that signifies "in" when
referring to a language.
Thus, Nihon-go de means "in Japanese". The word
Nihon-go is a compound of the two words, Nihon and go. Go
means "language" and when added to the end of a
country name, it signifies the language of that country.
Examples: Kore wa Doitsu-go de nan desu ka. What is this in
German?
Itaria-go de sore wa "hon" desu. In Italian, that
is a book.
[noun]
wa [noun] to [noun] desu/ desu ka/ o kudasai/ etc
Watashi wa orenji juusu to keiki o kudasai. - "to" in
here means "and"
Translation: "I'd like an orange juice and a (piece
of) cake please." "okudasai" is a polite
expression used when making requests, especially in
restaurants or stores. It can also be
translated as "May I have ~?" or "~ please
bring me."
[sentence] de [sentence]
Are wa hon de, kore wa zasshi desu.
This sentence means "That over there is a book and
this is a magazine". De, in this case, is a
shortened form of desu. It means "something is X,
and something is Y".
Examples: Kore wa kamera de are wa konpyuutaa desu. This is a camera
and that over there is a computer.
Waatamanu-san wa Amerika-jin de Rozenbawa-san wa
Doitsu-jin desu. Mr. Waterman is American and Mr.
Rosenbauer is German.
[interrogative] de [action]
1. Nani de ikimasu ka.
This sentence translates as: "How are you
going?" Literally translated, it says "With
what are you going?" The "de" particle
implies to do something "with" or
"by" so and so means or method.
Examples: Basu de ikimasu. I am going by bus.
Nihongo de setsumei shimasu. I will explain in Japanese.
Kurezitto kaado de haraimasu. I will pay by
credit card.
[sentence] ga [sentence]
Shinbun to zasshi wo kaitai desu ga, doko de utte imasu
ka. - "ga" means "but"
Translation: "I'd like to buy a newspaper and a
magazine, but where are they sold." "to"
is a partcile that serves as conjunction linking two or
more nouns together. "to" is simply translated
as "and" English.
Examples: Kinoo, keizai to nihongo o benkyoo shimashita. I studied
economics and Japanese yesterday.
CD to hon o kaimasu. I will buy a CD and a book.
"utte imasu" in the second part of the sentence
is the verb+te form
of the verb urimasu (to sell). There are many usages of
the te-form, such as a
conjuction
linking two or more phrases in a sentence. However, in
this case, the te-form is used
to
express a state of action or being and is translated as
"are sold" in the present
passive.
The following are examples of how to construct the
te-form using the dictionary form of
the verb as the base.
[noun/sentence] kara [noun] desu
Demo kurasu no mae ni tomodachi to aimasu kara.
Translation: "But before class, I'm going to meet a
friend." "to" following a noun is a
particle meaning "with." The particle "kara" means "because," indicating reason.
Examples: Benkyoo shimasu kara, isogashii desu. I am busy because
I am studying.
Isogashii desu kara, ikimasen. I am not going
because I am busy.
[noun] o kudasai.
"Kudasai", please give me, follows the object
(a noun referring to concrete things only). Placed after
a noun,"o" indicates that it is the object.
Menyuu o kudasai. Please give me the menu.
Koohii o kudasai. Please give me coffee.
Kitte o kudasai. Please give me some stamps.
[noun] o [numeral(with counter)] kudasai.
Koohii o hitotsu kudasai. Please give me a cup of coffee.
Kitte o ni-mai kudasai. Please give me two stamps.
Biiru o san-bon kudasai. Please give me three bottles of
beer.
Verb
tense stem of -masu form
masu non-past
mashita past
masen non-past negative
masen
deshita past
negative
The verb comes at the end of the sentence. Verbs have two
tenses, the past form and the non-past form. The past
shows something that has already happened; the non-past
shows something that has not yet happend. Exact tense is
determined from the context.
Tabemasu. (I) eat. (I) will eat.
Tabemashita. (I) ate. (I) have eaten.
Tabemasen. (I) don't eat. (I) won't eat.
Tabemasen deshita. (I) didn't eat.
[noun (place)] ni ikimasu.
Place as destinations of verbs like "ikimasu",
to go, "kimasu", to come,
"kaerimasu", to return, are indicated by
"ni". "e" is used interchangeably.
Tookyoo ni ikimasu. (I) will go to Tokyo.
Nihon ni kimashita. (I) came to Japan.
Kanada ni kaerimasu. (I) will return to Canada.
'kara' indicates the place of origination.
Kanada kara kimashita. (I) came from Canada.
[noun (thing)] o tabemasu..
Object of verbs like "tabemasu", to eat,
"nomimasu", to drink, "mimasu", to
see/watch, etc. are
indicated by "o".
Asa-gohan o tabemasu. (I) eat breakfast.
Terebi o mimasu. (I) watch TV.
Hon o yomimasu. (I) read a book.
Verb Sentence
[time
I]
Ashita kooen ni ikimasu. (I) will go to the park tomorrow.
Kinoo eiga o mimashita. (I) saw a movie yesterday.
[time
II] ni
Do-yoobi ni sushi o tabemashita. (I) ate sushi on
Saturday.
yo-ji ni uchi ni kaerimasu. (I) will return home at four.
[place]
de
Uchi de hiru-gohan o tabemasu. (I) will eat
lunch at home.
Aizu de o-shiro o mimashita. (I) saw a castle in Aizu.
[means]
de
Basu de eki ni ikimasu. (I) will go to the station by
bus.
Hashi de sushi o tabemasu. (I) eat sushi with chopsticks.
[person]
to
Tomodachi to umi ni ikimashita. (I) went to the
beach with a friend.
desu/masu
form
In Japanese, you must change the way you speak according
to whom you are speaking, either casually or politely.
The difference appears by how you end each sentence.
Japanese language education usually begins by teaching
you how to speak with sentences ending with
"desu/masu". "Desu/masu" is a polite
way of speaking. There are other ways to speak, more
casually or with more respect, but this is what you will
usually use when speaking with someone who is older than
you, or whom you have met for the first time.
tai
desu
To express desire, replace "masu" from of teh
verb --- masu" with "tai desu". Safest way
to use this form is to express the speaker's desire only.
Nichi-yoobi ni Iwaki ni ikimasu. I'll go to Iwaki on
Sunday.
Nichi-yoobi ni Iwaki ni ikitai desu. I want to go to
Iwaki onSunday.
Eki de omiyage o kaimasu. I'll buy a souvenir at the
station.
Eki de omiyage o kaitai desu. I want to buy a souvenir at
the station.
masen
ka
mashoo
The speaker makes a suggestion by using the
"verb-masen ka" form. The
"Verb-mashoo" form shows a stronger volition.
In accepting the invitation, the "verb-mashoo"
form is used.
A : Keeki o tabemasen ka. A : Would you like some cake? B : Ee,
itadakimasu. B : Yes, I'd like some.
A : Biiru o nomimasen ka. A : Would you like some beer? B : Iie, kekkoo
desu. B : No thank you.
A : Tenisu o shimasen ka. A : Would you like to play
tennis? B : Ee, shimashoo. B : Yes,
let's.
A : Kaerimashoo. A : Let's go home. B : Ee,
kaerimashoo. B : Yes, let's.
Verb
-te form kudasai
Verb -te form combined with "kudasai" is used
to request and order more politely.
-masu form -te form+kudasai
to go ikimasu - itte kudasai Please go
to come kimasu - kite kudasai Please come
to return kaerimasu - kaette kudasai Please return
to eat tabemasu - tabete kudasai Please eat
to drink nomimasu - nonde kudasai Please drink
to see mimasu - mite kudasai Please see
to listen kikimasu - kiite kudasai Please listen
to buy kaimasu - katte kudasai Please buy
to use tukaimasu - tsukatte kudasai Please use
to get off orimasu - orite kudasai Please get off
hanasu hanashite (hanashimasu) to speak
ku-verbs: kaku kaite (kakimasu) to write
gu-verbs: oyogu oyoide (oyogimasu) to swim
asobu asonde (asobimasu) to play
shinu shinde (shinimasu) to die
tatsu tatte (tachimasu) to stand
toru totte (torimasu) to take
"de" in "doko de utte
imasu ka." is a particle meaning "in,"
"at" or "on."
"de" follows nouns and the
interrogative "where" is only used in sentences
with an
activity verb in the predicate. In this sentence, it
literally means "At where are
they sold?"
Examples: Mise de juusu to miruku o kaimashita. I bought juice
and milk at the store.
Ie de terebi o mimasu. I watch TV at home.
2. Jaa, nani ga arimasu ka. Sumimasen. Moo nani mo arimasen.
Translation: "Then, what do you have?" "I am sorry. We no
longer have anything left."
In the response, "mo" following "nani"
(an interrogative) in "moo nani
mo arimasen" is used for emphasis in negative
replies to a question.
Examples: Ima, ie ni otoosan ga imasu ka. Is your father
home now?
Iie, dare mo imasen. No, nobody is (home).
[Verb] +te iru no/ne
benkyou shite iru - Liking (oroginal of benkyou shimasu
boku wa nihongo o bekyou shite iru no 0- I like to study
nihongo
Adjectives 1
Adjective + [noun]
Japanese adjectives can either modify nouns by
immediately preceding them or act as predicates,as in
English.
There are two kinds of adjectives: -i adjective and -na
adjective.
ookii uchi big house
chiisai uchi small house
shizukana kooen quiet park
kireina kooen pretty park
Adjectives 2
Unlike English, adjectives in Japanese change their form.
-i adjectives change as follows.
Atsui desu. It is hot.
Atsukunai desu. It isn't hot.
Atsukatta desu. It was hot.
Atsukunakatta desu. It wasn't hot.
In the case of -na adjective, "desu" changes as
follows.
Kirei desu. It is pretty.
Kirei dewa arimasen. It isn't pretty.
Kirei deshita. It was pretty.
Kirei dewa arimasen deshita. It wasn't pretty.
Sentences:
Japanese Romanji
|
Translation (highlight
the area to see the translation
|
Yota: Kon'nichi wa.1
Jason: Kon'nichi wa.
Yota: Watashi2 wa Suzuki Yota desu.
Hajimemashite.3
Jason: Watashi wa Jeson Miraa desu.
Hajimemashite. Doozo yoroshiku.
Yota: Miraa-san, anata wa Amerika-jin desu ka.
(?)
Jason: Hai4, watashi wa Amerika-jin desu. Anata
wa. (?)
Yota: Nihon-jin desu.
Listen to Dialog up to this point.
Jason: Suzuki-san, anata wa daigaku-sei desu ka.
(?)
Yota: Hai, soo desu. Miraa-san wa. (?)
Jason: Watashi wa kookoo-sei desu.
Yota: Otomodachi5 mo kookoo-sei desu ka. (?)
Jason: Hai. Suzuki-san wa nan'nen-sei desu ka.
(?)
Yota: Daigaku ninen-sei6 desu. |
Yota: Hello.
Jason: Hello.
Yota: My name is Yota Suzuki. Nice to meet you.
Jason: My name is Jason Miller. Nice to meet you.
(May I ask you to be kind to me.)
Yota: Mr. Miller, are you an American?
Jason: Yes. I am American. How about you?
Yota: I am Japanese.
Jason: Mr. Suzuki, are you a college student?
Yota: Yes. How about you, Mr. Miller?
Jason: I am a high school student.
Yota: Is your friend also a high school student?
Jason: Yes. Mr. Suzuki, what year are you in
college?
Yota: I am a sophomore (second year student). |
|
|
Jason: Ohayoo Gozaimasu1
Yota: Ohayoo Gozaimasu
Jason: Sore wa nan desu ka.
Yota: Kore desu ka. Kore wa kamera desu.
Jason: Dare no kamera desu ka.
Yota: Watashi no kamera desu.
Jason: Sore mo anata2 no desu ka.
Yota: Iie, kono konpyuutaa wa tomodachi no desu.
Jason: Kore wa Nihon-go de nan desu ka.
Yota: Nihon-go de sore wa "denwa" desu.
Jason: Jaa, are wa.
Yota: Are wa hon de, kore wa zasshi desu.
Listen to the Dialog. |
Jason: Good morning.
Yota: Good morning.
Jason: What is that?
Yota: This? This is a camera.
Jason: Whose camera is it?
Yota: It is my camera.
Jason: Is that also yours?
Yota: No, this computer is my friend's.
Jason: What is this (item) in Japanese?
Yota: In Japanese, that is a telephone.
Jason: Then, how about that over there?
Yota: That over there is a book and this is a
magazine. |
|
|
Yota: Miraa-san, ano kata no namae wa nan
desu ka.
Jason: Ano hito wa Mearii-san desu.
Yota: Mearii-san mo Amerika-jin desu ka.
Jason: Iie, Mearii-san wa Oosutoraria-jin desu.
Yota: Oosutoraria no doko desu ka.
Jason: Saa, watashi wa shirimasen.1
Jason and Yota walk over to Mary.
Jason: Mearii-san, kochira wa Suzuki-san desu.
Mary: Suzuki-san desu ka. Hajimemashite.
Yota: Suzuki desu. Yoroshiku.
Mary: Suzuki-san wa Tookyo-umare2 desu ka.
Yota: Iie, Kyooto desu. Mearii-san wa.
Mary: Watakushi wa Oostoraria no Meruborun-umare
desu. |
Yota: Mr. Miller, that
person over there, what is her name?
Jason: That person over there is named Mary.
Yota: Is Mary also American?
Jason: No, Mary is Australian.
Yota: Where in Australia (is she from)?
Jason: Well, I don't know.
Jason and Yota walk over to Mary.
Jason: Mary, this is Mr. Suzuki.
Mary: Mr. Suzuki? I am pleased to meet you.
Yota: I am Mr. Suzuki. Nice to meet you.
Mary: Mr. Suzuki, are you from Tokyo?
Yota: No, (I'm from) Kyoto. How about you, Mary?
Mary: I'm from Melbourne, Australia. |
|
|
Yota: Miraa-san, Shibaraku desu ne.
Jason: Aa, Suzuki-san, kon'nichiwa.
Yota: Ogenki desu ka.
Jason: Hai, genki desu.
Yota: Saikin isogashii desu ka.
Jason: Ee, chotto isogashii desu.
Yota: Kyoo wa ii tenki desu ne.
Jason: Hai, demo chotto atsui desu ne.
Yota: Soo desu ne. Ima Amerika mo atsui desu ka.
Jason: Hai, atsui deshoo.
Yota: Amerika no fuyu wa samui desu ka.
Jason: Ee. Watashi wa Shiatoru-umare desu ga,
totemo samui desu yo. |
Yota: Mr. Miller, it's been
a long time.
Jason: Oh, Mr. Suzuki, hello.
Yota: Are you in good spirits? (are you healthy?)
Jason: Yes, I am.
Yota: Have you been busy lately?
Jason: Yes, I am a little busy.
Yota: It's nice weather today, isn't it.
Jason: Yes, but it is a little hot.
Yota: So it is. Is it also hot in the United
States now?
Jason: Yes. It is probably hot.
Yota: Is it cold in the winter in the United
States?
Jason: Yes. My home is in Seattle, but it is very
cold. |
|
|
Yota: Miraa-san wa nansai desu ka.1
Jason: Jyuu-nana-sai desu. Suzuki-san wa.
Yota: Jyuu-kyuu-sai desu. Kinoo wa tanjoobi
deshita.
Jason: Soo desu ka. Omedetoo gozaimasu.2
Yota: Arigatoo. Miraa-san no otoo-san3 to
okaa-san 3wa ogenki desu ka.
Jason: Hai, genki desu.
Yota: Mearii-san, otoo-san to okaa-san wa doko
desu ka.
Mary: Meruborun desu.
Yota: Oshigoto wa nan desu ka.
Mary: Chichi wa kaisha-in de, haha wa kookoo no
kyooshi4 desu.
Yota: Aa, sensei desu ka.
Mary: Hai, rekishi no sensei desu. |
Yota: Mr. Miller, how old
are you?
Jason: I am seventeen (years old). How about you,
Mr. Suzuki?
Yota: I am nineteen (years old). Yesterday was my
birthday.
Jason: Oh really? Congratulations.
Yota: Thank you. Are your father and mother doing
well (in good spirits)?
Jason: Yes, they are fine.
Yota: Mary, where are your father and mother?
Mary: They live in Melbourne.
Yota: What do they do for a living?
Mary: My father is a businessman and my mother is
a high school instructor.
Yota: Oh, a teacher?
Mary: Yes, she is a history teacher. |
|
|
Suzuki: Mearii-san, kondo no shuumatsu nani o
shimasu ka.
Mary: Kaimono ni ikimasu.
Suzuki: Doko e ikimasu ka.
Mary: Shinjuku e ikimasu.
Suzuki: Nani o kaimasu ka.
Mary: Mada wakarimasen ga, tabun yoofuku o
kaimasu.
Suzuki: Suzuki-san wa nani o shimasu ka.
Mary: Uchi de benkyoo shimasu.
Suzuki: Doshite desu ka.
Mary: Getsuyoobi ni shiken ga arimasu kara.
Suzuki: Nan no shiken desu ka.
Mary: Keizai desu.
Suzuki: Soo desu ka. Ganbatte kudasai. |
Suzuki: Mary, what will you
do this weekend?
Mary: I'm going shopping.
Suzuki: Where will you go (shopping)?
Mary: I will go to Shinjuku.
Suzuki: What will you buy?
Mary: I don't know yet, but perhaps I will buy
some clothes.
Mary: Mr. Suzuki, what will you do?
Suzuki: I will study at home.
Mary: Why?
Suzuki: I have a test on Monday.
Mary: What kind of test?
Suzuki: An economics test.
Mary: Oh really? Good luck. |
|
|
Suzuki: Ashita gakkoo e ikimasu ka.
Miller: Hai, ikimasu.
Suzuki: Nan ji ni ikimasu ka.
Miller: Hachi ji goro desu.
Suzuki: Hayai desu ne. Kurasu wa nan ji ni
hajimarimasu ka.
Miller: Hachi ji han desu. Demo kurasu no mae ni
tomodachi to aimasu kara.
Suzuki: Kurasu wa nan ji ni owarimasu ka.
Miller: San ji desu.
Suzuki: Jaa, sono ato uchi e kimasen ka. Terebi o
isho ni mimashoo.
Miller: Nani ga arimasu ka.
Suzuki: Amerika no eiga ga arimasu. Mearii-san mo
kimasu.
Miller: Jaa, sono ato rekishi o benkyoo
shimashoo. |
Suzuki: Are you going to
school tomorrow?
Miller: Yes, I am.
Suzuki: What time are you going?
Miller: About eight o'clock.
Suzuki: Wow, that's early. What time does class
start?
Miller: At eight thirty. But before class I'm
going to meet a friend.
Suzuki: What time are your classes over?
Miller: At three o'clock.
Suzuki: Well, after that can you come over? Let's
watch TV.
Miller: What's on?
Suzuki: There's an American movie. Mary's coming,
too.
Miller: Okay, after that we can study some
history. |
|
|
Suzuki: Shuumatsu doko ka ikimashita ka.
Miller: Ee, kyooto ni ikimashita.
Suzuki: Soo desu ka. Doo deshita ka.
Miller: Tanoshikatta desu.
Suzuki: Nani o mimashita ka.
Miller: Furui tera o takusan mimashita.
Miller: Suzuki-san wa doko ka e ikimashitaka.
Suzuki: Iie, doko e mo ikimasen deshita. Demo
depaato e ikimashita.
Miller: Nani ka kaimashita ka.
Suzuki: CD o kaimashita.
Miller: Ongaku ga suki desu ka.
Suzuki: Ee, dai suki desu. |
Suzuki: Did you go
somewhere in the weekend?
Miller: Yes, I went to Kyoto.
Suzuki: Is that so? How was it?
Miller: It was fun.
Suzuki: What did you see?
Miller: I saw a lot of old temples.
Miller: Did you go somewhere, Mr. Suzuki?
Suzuki: No, I did not go anywhere. But I went to
the department store.
Miller: Did you buy something?
Suzuki: I bought a CD.
Miller: Do you like music?
Suzuki: Yes, I like it very much. |
|
|
Suzuki: Nodo ga kawakimashita ne.
Miller: Soo desu ne. Nani ka nomimashoo.
Suzuki: Hai, ano resutoran wa doo desu ka.
Miller: Ii desu ne. Hairimashoo.
Suzuki: Kirei na resutoran desu ne.
Miller: Nani ga ii desshoo ne.
Suzuki: Iroiro arimasu ne.
Waiter: Irasshaimase. Go chuumon wa.
Suzuki: Watashi wa orenji juusu to keiki o
kudasai.
Miller: Watashi wa koora o kudasai. Sorekara
onaka ga sukimashitara, sandoicchi mo kudasai.
Waiter: Hai, sugu omochi shimasu. |
Suzuki: Aren't you thirsty?
Miller: Yes, I am. Shall we drink something?
Suzuki: Yes. How about that restaurant?
Miller: That's fine. Let's go in.
Suzuki: It's a beautiful restaurant, isn't it?
Miller: I wonder what's good.
Suzuki: There are many things, aren't there?
Waiter: Welcome. May I take your order please?
Suzuki: I'd like an orange juice and a cake
please.
Miller: I'd like a cola please. Then if I am
hungry, I'll have a sandwich.
Waiter: Yes, I'll bring them immediately.
|
|
|
Miller: Kyoo wa nan nichi desu ka.
Suzuki: Kyoo wa shi gatsu tsuitachi desu.
Miller: Kondo no doyoobi wa itsuka desu ne.
Suzuki: Hai, soo desu. dooshite desu ka.
Miller: Tomodachi ga amerika kara kimasu.
Suzuki: Soo desu ka. Nan nichi gurai ni nihon
imasu ka.
Miller: Ni shuu kan desu.
Suzuki: Miraa san wa moo dono gurai nihon ni
imasu ka.
Miller: Rokka getsu desu.
Suzuki: Nihon wa doo desu ka.
Miller: Tanoshii desu.
Suzuki: Nihongo ga joozu ni narimashita ne.
Miller: Iie, demo motto renshuu shitai desu. |
Miller: What day is it
today?
Suzuki: Today is April 1.
Miller: This coming Saturday is the 5th, isn't
it?
Suzuki: Yes, it is. How come?
Miller: A friend is coming from America.
Suzuki: Is that so? About how long is he staying
staying?
Miller: For two weeks.
Suzuki: Mr. Miller, how much longer will you be
in Japan?
Miller: Six months.
Suzuki: How is Japan?
Miller: It is fun.
Suzuki: Your Japanese has gotten really good.
Miller: Not all all, but I still want to practice
more. |
|
|
Mary: Doru o en ni kaetai n desu ga, doko de
dekimasu ka.
Suzuki: Ano kado no ginkoo de dekimasu.
Mary: Ginkoo wa nanji kara nanji made desu ka.
Suzuki: Kuji kara sanji made desu.
Mary: Doyoobi mo aite imasu ka.
Suzuki: Ee, asa wa aite imasu.
Mary: Sumimasen. Doru o en ni kaetai n desu ga.
Teller: Hai. Kono mooshikomisho ni kaite kudasai.
Mary: Hai. Kore de ii desu ka.
Teller: Hai, achira de omachi kudasai. |
Mary: I'd like to change
dollars into yen, where can I do this?
Suzuki: You can do it at the bank on the corner.
Mary: The bank is open from what time to what
time?
Suzuki: It's open from nine to three.
Mary: Is it also open on Saturday?
Sukuki: Yes, it is open in the morning.
Mary: Excuse me, but I'd like to change dollars
into yen.
Teller: Yes, fill out this form please.
Mary: Okay, is it alright like this?
Teller: Yes, please wait over there. |
|
|
Mary: Suzuki-san no o-sumai wa doko desu ka.
Suzuki-san: Shinagawa desu.
Mary: Jaa benri na tokoro desu ne.
Suzuki: Ee, eki ni mo chikai shi, kaimono ni mo
benri desu.
Suzuki: Mearii-san wa doko ni sunde imasu ka.
Mary: Akasaka desu.
Suzuki: Chikatetsu no eki kara chikai desu ka.
Mary: Iie, sukoshi tooi desu ga, totemo shizuka
desu.
Suzuki: Uchi desu ka.
Mary: Iie, Manshon desu desu. Chichi mo haha mo
totemo ki ni itte imasu. |
Mary: Suzuki-san, where is
your house?
Suzuki: It's in Shinagawa.
Mary: Well, it's a convenient place, isn't it?
Suzuki: Yes, it's near the subway station, and
it's also convenient for shopping.
Suzuki: Where do you live, Mary?
Mary: Akasaka.
Suzuki: Is it near the train station?
Mary: No, it's a little far, but it's very quiet.
Suzuki: Is it a house?
Mary: No, it's an apartment. Both my father and
mother like it very much. |
|
|
Suzuki: Ashita wa doyoobi desu ga, doko ka e
ikimasen ka.
Miller: Tookyoo Dezuniirando e ikimashoo.
Suzuki: Soo desu ne. Ii desu ne.
Miller: ani de ikimasu ka.
Suzuki: Densha demo ii desu ga. Kuruma de
ikimashoo ka.
Miller: Boku wa kurumaga unten dekimasen.
Suzuki: Boku ga unten dekimasu. Senjitsu unten
menkyosho o
torimashita kara.
Miller: Soo desu ka. Kuruma mo kattan desu ka.
Suzuki: Iie. Chichi no o karimasu.
Miller: Mearii san mo sasoimasshoo ka.
Suzuki: Ee. Soo shimashoo. Watashi wa imooto o
tsurete ikimasu.
Miller: Jaa, tanoshimi ni shite imasu. |
Suzuki: Since tomorrow is
Saturday, why don't we go somewhere?
Miller: Let's go to Tokyo Disneyland.
Suzuki: Yes, that's great.
Miller: How are we getting there?
Suzuki: We can go by train, but why don't we go
by car.
Miller: But I cannot drive.
Suzuki: I'll drive. I got my car license the
other day.
Miller: Is that so? Did you also buy a car?
Suzuki: No, I'm borrowing my father's.
Miller: Let's also invite Mary.
Suzuki: Okay, let's do that. I'll take my sister
alone.
Miller: Well, I'm looking forward to it. |
|
|
Suzuki: Sa tsukimashita yo.
Miller: Waa, kirei na tokoro desu ne.
Suzuki: Ee. Tenki mo ii shi, kimochi ga ii desu
ne.
Miller: Kippu wa dojo de kaun desu ka.
Suzuki: Asoko no madoguchi desu.
Miller: Hitori ikura desu ka.
Suzuki: Ni sen go hyaku en desu. Kodomo wa sen go
hyaku en desu.
Miller: Jaa, issho ni kaimashoo.
...Later, they join Mary for a snack.
Mary: Onaka ga sukimasen ka.
Miller: Ee. shukimashita.
Mary: Nani ka tabemashoo ka.
Suzuki: Ano resutoran de tabemashoo.
Mary: Nani ga arimasu ka.
Suzuki: Oishii mono ga iroiro arimasu. Hanbaagaa
mo arimasu.
Mary: Jaa, watashi wa hanbaagaa to koola ni
shimasu.
Miller: Boku wa hotto doggu o tabemasu. Suzuki
san wa?
Suzuki: Soo desu ne. Mearii san to onaji no ni
shimasu. |
Suzuki: Well, we're here.
Miller: Wow. It's a beautiful place, isn't it?
Suzuki: Yes. The weather's nice and it feels
good.
Miller: Where do we buy the tickets?
Suzuki: Over at that ticket window.
Miller: How much is it for one person?
Suzuki: It's 2500 yen. It's 1500 yen for
children.
Miller: Well, let's buy it together.
...Later, they join Mary for a snack.
Mary: Are you hungry?
Miller: Yes, I am hungry.
Mary: Why don't we eat something?
Suzuki: Let's eat at that restaurant.
Mary: What do they have?
Suzuki: There are a lot of delicious things. The
hamburger is also good.
Mary: OK. I'll have a hamburger and a cola.
Miller: I'll have a hot dog. How about you, Mr.
Suzuki?
Suzuki: Well, I'll have the same as Mary's. |
|
|
Mary: Tegami o dashitain desu ga, kono hen ni
yuubinkyoku ga arimasu ka.
Suzuki: Ee. Ano biru no tonari ni arimasu.
Mary: Amerika made tegami wa ikura desu ka.
Suzuki: Watashi wa yoku wakarimasen ga, futsuu wa
hyaku en deshoo ka.
Mary: Yuubinkyoku no hito ni kiku to wakarimasu
ne.
Suzuki: Ee.
...At the post office.
Mary: Amerika made kono tegami wa ikura desu ka..
Postal Clerk: Fuutoo desu ne. Hyaku ni juu de
gozaimasu.
Mary: Jaa, hyaku ni juu en no kitte o go mai
kudasai. Sorekara, kore wa kokunai desu ga.
Postal Clerk: Kokunai wa rokujuu en desu.
Mary: Ja, kokunai no kitte o juu mai
onegaishimasu.
Postal Clerk: Zenbu de sen ni hyaku ni narimasu.
Mary: Jaa, kore de. |
Mary: I'd like to send this
letter, but is there a post office around this
area?
Suzuki: Oh, it's beside that building.
Mary: How much is it for a letter to the US?
Suzuki: I'm not too sure, but normally it's
probably about 100 yen.
Mary: If I ask the postman, then he would know,
right?
Suzuki: Yes.
...At the post office.
Mary: How much is it for this letter to the US?
Postal Clerk: It's an envelope, so it's 120 yen.
Mary: Then please give me five 120 yen stamps.
Also, this is domestic.
Postl Clerk: For domestic, it's 60 yen.
Mary: Then I'd like 10 domestic stamps please.
Postal Clerk: Altogether, it'll be 1200 yen.
Mary: OK, here it is. |
|