![]() | ||||
|
Navigation over here! |
![]() |
![]() Music Tracks From Wish By Ali Project Translation by Tara Wish Original Soundtrack Track 1: Wish Translator comments: This is the full version of the Wish theme song. It is not the version used in the music video or the drama CD, but it really doesnft matter since the only difference is that a few of the verses are cut for the short one. For a song that sounds so happy, the lyrics are actually rather sad. They are essentially Kohakufs thoughts while s/he waits inside the Wisteria tree for Shuuichirou to be reincarnated. I donft feel I did justice to the emotional impact of the original lyrics. Maybe a more poetic person could have done a better job. Oh well. Wish (full version) I wish, my wish When I wish upon a star I hung my wish upon a star I wish, my wish My dream comes true If only I could meet that person *1 The amber clouds it is blooming A glowing flower garden An unseen flower Becomes a white feather And falls softly on my shoulder *2 Your face while you sleep Just watching it... Such gentleness It looks like it's crying My chest feels warm How should I show you My feelings I wish, my wish When I was small I hung my wish upon a star I wish, my wish To meet that special person I have been searching since that night Searching for you The thing that does not fade A voice that prays for the future Disputing the gwishh (3) Is not something you can win Take a look above anyone At the sky How it shines and spreads out eternally I wish, my wish The person you love Hold them tightly in your arms I wish, my wish That wide expanse of stars You just might reach it I would have that kind of courage If only you were by my side I wish, my wish When we wish upon a star Someday Ifll be with you again I wish, my wish Our dreams come true The dream we share will be granted So please, for the sake of that time Be reborn and come back to me I wish, my wish When I was small I hung my wish upon a star I wish, my wish To meet that special person Ifll be waiting here forever Waiting for you 1. The actual phrase used here is a form of gmeguriauh which is more like bumping into a person by chance. That doesnft sound too romantic or cute in English so I just translated it as gmeeth. 2. It doesnft explicitly state whose shoulder this is, but I figured it was Kohakufs. It could also be one of the branches on the tree Kohaku was sealed inside. 3. I assume here the gwishh is from the phrase oft-quoted in the Wish manga: gThere is a wish that cannot be realized aloneh. Meaning that everyone needs a person in their life to love and share happiness with. I guess this is a reference to how Shuuichirou initially tried to resist Kohakufs attempts to be that person for him, but eventually gave in to his feelings. Wish (full version) Original lyrics I wish, my wish When I wish upon a star Hoshi ni negai wo kaketa no I wish, my wish My dream comes true Meguriaeru you ni Kohaku no kumo ni saku Hikari no hanazono Me ni mienai hana ga Shiroi hane ni natte Sotto kata ni ochite kuru Nemuru anata no kao Mitsumeteru dake de Konna ni yasashiku de Konna ni nakisou de Mune ga atsui kimochi Donna fuu ni Tsutaetara ii no I wish, my wish Chiisana koro ni Hoshi ni negai wo kaketa no I wish, my wish Taisetsu na hito ni Meguriaeru you ni Watashi wa ano yoru kara Anata wo sagashiteita Iroasenai mono wa Asu wo inoru koe gNegaih wa arasotte Kachitoru mono ja nai Dare no ue nimo hora Kagayaite hirogaru wa Sora ga I wish, my wish Aisuru hito wo Kyutto dakishimeta ude wo I wish, my wish Nobaseba hoshi ni Todoku kamo shirenai Anata ga soba ni ireba Donna yuuki mo moteru I wish, my wish When we wish upon a star Itsuka anata to futari de I wish, my wish Our dreams come true Onaji yume kanaeru Nee sono toki no tame ni Kitto umaretekita no I wish, my wish Chiisana koro ni Hoshi ni negai wo kaketa no I wish, my wish Taisetsu na hito ni Meguriaeru you ni Watashi wa koko de zutto Anata wo matteita no |
||